]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: Xiaomingyan
13 # Author: ZhengYiFeng
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:43+0000\n"
23 "Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
24 "hans>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
28 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
29 "X-Language-Code: zh-hans\n"
30 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
33
34 #. TRANS: Database error message.
35 #, php-format
36 msgid ""
37 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
38 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
39 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
40 "again."
41 msgstr ""
42 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
43 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
44
45 #. TRANS: Error message.
46 msgid "An error occurred."
47 msgstr "出现了一个错误。"
48
49 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
50 #, php-format
51 msgid ""
52 "No configuration file found. Try running the installation program first."
53 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "未知页面"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "未知动作"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "访问"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "网站访问设置"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "注册"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "非公开"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "只允许邀请注册。"
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "邀请制"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "禁止新用户注册。"
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
102
103 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
104 #, fuzzy
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "保存访问设置"
107
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "保存"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "未登录。"
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "没有这个文件。"
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "该名单不存在"
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
175
176 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
177 msgctxt "TITLE"
178 msgid "Listed"
179 msgstr "已加入名单"
180
181 #. TRANS: Server error when page not found (404).
182 #. TRANS: Server error when page not found (404)
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 msgid "No such page."
185 msgstr "没有这个页面。"
186
187 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
189 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
190 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
191 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
192 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
194 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
195 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
203 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
223 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
224 #. TRANS: Client error.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
230 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
234 msgid "No such user."
235 msgstr "没有这个用户。"
236
237 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 msgid "Home timeline"
239 msgstr "主时间线"
240
241 #. TRANS: Title of another user's start page.
242 #. TRANS: %s is the other user's name.
243 #, php-format
244 msgid "%s's home timeline"
245 msgstr "%s的时间线"
246
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
252 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
270
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
276
277 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
278 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
282 "something yourself."
283 msgstr ""
284 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
285
286 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
291 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 msgstr ""
293 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
294 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
295
296 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
297 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
299 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
300 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
305 "post a notice to them."
306 msgstr ""
307 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
308
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 #, fuzzy
312 msgctxt "BUTTON"
313 msgid "Send invite"
314 msgstr "发送邀请。"
315
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #, php-format
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s 和好友们"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "API方法没有找到。"
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "此方法接受POST请求。"
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "无法更新用户。"
366
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "用户没有个人信息。"
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "无法保存个人信息。"
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
381 "current configuration."
382 msgid_plural ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
384 "current configuration."
385 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
386
387 #. TRANS: Title for Atom feed.
388 msgctxt "ATOM"
389 msgid "Main"
390 msgstr "主要"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
396 #, php-format
397 msgid "%s timeline"
398 msgstr "%s的时间线"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #, php-format
406 msgid "%s subscriptions"
407 msgstr "%s 关注的用户"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s favorites"
414 msgstr "%s 收藏夹"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
417 #, php-format
418 msgid "%s memberships"
419 msgstr "%s 的成员身份"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
422 msgid "You cannot block yourself!"
423 msgstr "你不能屏蔽自己!"
424
425 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
426 msgid "Block user failed."
427 msgstr "屏蔽用户失败。"
428
429 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
430 msgid "Unblock user failed."
431 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
432
433 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
434 #, fuzzy
435 msgid "No conversation ID."
436 msgstr "对话"
437
438 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "No conversation with ID %d."
441 msgstr "对话"
442
443 #. TRANS: Title for conversion timeline.
444 #, fuzzy
445 msgctxt "TITLE"
446 msgid "Conversation"
447 msgstr "对话"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages from %s"
452 msgstr "%s发来的私信"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent from %s"
457 msgstr "所有来自%s的私信"
458
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "Direct messages to %s"
462 msgstr "发给%s的私信"
463
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "All the direct messages sent to %s"
467 msgstr "所有发给%s的私信"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "消息没有正文!"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #, php-format
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
480 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
481
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
484 msgstr "未找到收件人。"
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
487 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
488 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 msgid ""
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "已收藏过此消息。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "无法创建收藏。"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "此消息未被收藏。"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "无法删除收藏。"
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 msgid "Could not unfollow user: User not found."
534 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "你不能取消关注自己。"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not determine source user."
546 msgstr "无法确定源用户。"
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "无法找到目标用户。"
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Group create form validation error.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
567 msgid "Not a valid nickname."
568 msgstr "不是有效的昵称。"
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
578 msgid "Homepage is not a valid URL."
579 msgstr "主页的URL不正确。"
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
587 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
588 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
589
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
593 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
594 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Form validation error in New application form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #, php-format
604 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
605 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
606 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
614 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
615 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #, php-format
626 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #, php-format
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
636 msgstr "无效的别名:“%s”。"
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
641 #. TRANS: %s is the already used alias.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
644 #, php-format
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr "别名不能和昵称相同。"
652
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 msgid "Group not found."
661 msgstr "小组未找到。"
662
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 msgid "You are already a member of that group."
667 msgstr "你已经是该小组成员。"
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
673 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
674
675 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
676 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
677 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #, php-format
680 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
681 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
684 msgid "You are not a member of this group."
685 msgstr "你不是该小组成员。"
686
687 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
688 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
689 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #, php-format
692 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
693 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
694
695 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%s's groups"
698 msgstr "%s 的小组"
699
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
703 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
704
705 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
707 #. TRANS: %s is a nickname.
708 #, php-format
709 msgid "%s groups"
710 msgstr "%s 的小组"
711
712 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
713 #, php-format
714 msgid "groups on %s"
715 msgstr "在%s上的小组"
716
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
720 msgid "You must be an admin to edit the group."
721 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
722
723 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
725 msgid "Could not update group."
726 msgstr "无法更新小组"
727
728 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
730 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
731 msgid "Could not create aliases."
732 msgstr "无法创建别名。"
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
735 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
736 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
737 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
740 #. TRANS: Group create form validation error.
741 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
742 msgstr "别名不能昵称相同。"
743
744 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
746 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
747 msgid "List not found."
748 msgstr "名单不存在。"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
751 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
752 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
753
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
758 msgid "An error occured."
759 msgstr "发生了一个错误。"
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
762 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
763 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
766 msgid "The specified user is not a member of this list."
767 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
770 msgid "You are not allowed to add members to this list."
771 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
774 msgid "You must specify a member."
775 msgstr "你必须指定一个成员。"
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
778 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
779 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
782 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
783 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
786 msgid "A list must have a name."
787 msgstr "名单必须有一个名字。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
790 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
791 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
794 msgid "You are not subscribed to this list."
795 msgstr "你没有关注该名单。"
796
797 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "上传失败"
800
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 msgid "Invalid request token or verifier."
803 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
804
805 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 msgid "Invalid request token."
811 msgstr "无效的 token。"
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Request token already authorized."
815 msgstr "请求 token 已被授权了。"
816
817 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
818 msgid "Invalid nickname / password!"
819 msgstr "用户名或密码不正确。"
820
821 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
822 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
823 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
824
825 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
826 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
827 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
829 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
831 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
832 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
833 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
835 msgid "Unexpected form submission."
836 msgstr "未预料的表单提交。"
837
838 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
839 msgid "An application would like to connect to your account"
840 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
841
842 #. TRANS: Fieldset legend.
843 msgid "Allow or deny access"
844 msgstr "允许或阻止访问"
845
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
851 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
852 "parties you trust."
853 msgstr ""
854 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
855 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
856
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
859 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
863 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
864 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
865 msgstr ""
866 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
867 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
868
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 msgctxt "LEGEND"
871 msgid "Account"
872 msgstr "帐号"
873
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
876 #. TRANS: Field label on account registration page.
877 #. TRANS: Field label on group edit form.
878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
879 msgid "Nickname"
880 msgstr "昵称"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label on login page.
884 #. TRANS: Field label on account registration page.
885 msgid "Password"
886 msgstr "密码"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
889 #. TRANS: by an external application.
890 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Cancel"
896 msgstr "取消"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "允许"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
906
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "授权已取消。"
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #, php-format
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
916
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid "You have successfully authorized the application"
919 msgstr "你成功授权了这个应用"
920
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 msgid ""
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
925 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #, php-format
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "你成功授权了%s。"
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "process."
939 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "没有这条消息。"
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "HTTP 方法不支持。"
966
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
969 #, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "不支持的格式: %s。"
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "消息已删除。"
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
984
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "不能删除此通知。"
989
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
991 #, php-format
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "删除消息 %d"
994
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
998
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1004 #, php-format
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 msgid "Parent notice not found."
1011 msgstr "没有找到父级的消息。"
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1017 #, php-format
1018 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1019 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1020 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1024 msgid "Unsupported format."
1025 msgstr "不支持的格式。"
1026
1027 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1029 #, php-format
1030 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1031 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1032
1033 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1035 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1038 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1039
1040 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1041 #. TRANS: %s is the error message.
1042 #, php-format
1043 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1044 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1050 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1054 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1057 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1058
1059 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1060 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1061 #, php-format
1062 msgid "%s public timeline"
1063 msgstr "%s 公共时间线"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #, php-format
1067 msgid "%s updates from everyone!"
1068 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1071 msgid "Unimplemented."
1072 msgstr "未生效。"
1073
1074 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1075 #, php-format
1076 msgid "Repeated to %s"
1077 msgstr "转发给%s"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1080 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1084
1085 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1086 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1087 #, php-format
1088 msgid "Repeats of %s"
1089 msgstr "%s 的转发"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1095 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1096
1097 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1101 #, php-format
1102 msgid "Notices tagged with %s"
1103 msgstr "带 %s 标签的消息"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1107 #. TRANS: Tag feed description.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1109 #, php-format
1110 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1111 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1115 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1118 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1119 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1122 msgid "Atom post must not be empty."
1123 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1126 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1127 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1130 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1131 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1134 msgid "Can only handle POST activities."
1135 msgstr "只能处理POST活动。"
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1138 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1139 #, php-format
1140 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1141 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1144 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1145 #, php-format
1146 msgid "No content for notice %d."
1147 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 #. TRANS: %s is the notice URI.
1151 #, php-format
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1154
1155 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1156 msgid "API method under construction."
1157 msgstr "API 方法尚未实现。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1160 msgid "User not found."
1161 msgstr "用户不存在。"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1164 msgid "You must be logged in to leave a group."
1165 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1193 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1194 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1197 msgid "No such group."
1198 msgstr "没有这个组。"
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1204 msgid "No nickname or ID."
1205 msgstr "没有昵称或 ID。"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1209 msgid "Must be logged in."
1210 msgstr "请先登陆。"
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1214 #. TRANS: being a group administrator.
1215 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1216 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1220 msgid "Must specify a profile."
1221 msgstr "请先指定一个用户。"
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1224 #. TRANS: %s is a nickname.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1226 #. TRANS: %s is a user nickname.
1227 #, php-format
1228 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1229 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1233 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1234 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1238 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1239 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1240
1241 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1242 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1243 #, php-format
1244 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1245 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1246
1247 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1248 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1249 #, php-format
1250 msgctxt "TITLE"
1251 msgid "%1$s's request for %2$s"
1252 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1253
1254 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1255 msgid "Join request approved."
1256 msgstr "加入请求已通过。"
1257
1258 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1259 msgid "Join request canceled."
1260 msgstr "加入请求已取消。"
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1263 #. TRANS: %s is a user nickname.
1264 #, php-format
1265 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1266 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1267
1268 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1269 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1270 #, php-format
1271 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1272 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1273
1274 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1275 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1276 #, php-format
1277 msgctxt "TITLE"
1278 msgid "%1$s's request"
1279 msgstr "%1$s 的请求"
1280
1281 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1282 msgid "Subscription approved."
1283 msgstr "订阅已批准。"
1284
1285 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1286 msgid "Subscription canceled."
1287 msgstr "订阅已取消。"
1288
1289 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1291 #, php-format
1292 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1293 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1297 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1298 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1301 msgid "Can only handle favorite activities."
1302 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 msgid "Unknown notice."
1310 msgstr "未知的消息。"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 msgid "Already a favorite."
1314 msgstr "已在收藏中。"
1315
1316 #. TRANS: Title for group membership feed.
1317 #. TRANS: %s is a username.
1318 #, php-format
1319 msgid "Group memberships of %s"
1320 msgstr "%s 参与的小组"
1321
1322 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1323 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1324 #, php-format
1325 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1326 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1329 msgid "Cannot add someone else's membership."
1330 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1333 msgid "Can only handle join activities."
1334 msgstr "只能处理加入活动。"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1337 msgid "Unknown group."
1338 msgstr "未知的组。"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1341 msgid "Already a member."
1342 msgstr "已经是会员。"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1345 msgid "Blocked by admin."
1346 msgstr "阻止的管理员。"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 msgid "No such favorite."
1350 msgstr "没有这种喜欢。"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1353 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1354 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 msgid "Not a member."
1358 msgstr "不是会员。"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1361 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1362 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1365 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1366 #, php-format
1367 msgid "No such profile id: %d."
1368 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1371 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1372 #, php-format
1373 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1374 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1378 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1379
1380 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1382 #, php-format
1383 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1384 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1385
1386 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1387 msgid "Can only handle Follow activities."
1388 msgstr "只能处理后续活动。"
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1391 msgid "Can only follow people."
1392 msgstr "只能跟人。"
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1395 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1396 #, php-format
1397 msgid "Unknown profile %s."
1398 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1401 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1402 #, php-format
1403 msgid "Already subscribed to %s."
1404 msgstr "已经订阅了%s。"
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1407 msgid "No such attachment."
1408 msgstr "没有这个附件。"
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1413 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1417 msgid "No nickname."
1418 msgstr "没有昵称。"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1421 msgid "No size."
1422 msgstr "没有大小。"
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1425 msgid "Invalid size."
1426 msgstr "大小不正确。"
1427
1428 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1429 msgid "Avatar"
1430 msgstr "头像"
1431
1432 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1433 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1434 #, php-format
1435 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1436 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1437
1438 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1439 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1440 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1441 msgid "Avatar settings"
1442 msgstr "头像设置"
1443
1444 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1447 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1448 msgid "Original"
1449 msgstr "原始"
1450
1451 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1454 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1455 msgid "Preview"
1456 msgstr "预览"
1457
1458 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1459 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1460 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1461 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1462 #. TRANS: Button text to delete a list.
1463 msgctxt "BUTTON"
1464 msgid "Delete"
1465 msgstr "删除"
1466
1467 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1468 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Upload"
1471 msgstr "上传"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "Crop"
1476 msgstr "剪裁"
1477
1478 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1479 msgid "No file uploaded."
1480 msgstr "没有文件被上传。"
1481
1482 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1483 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1484 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1485
1486 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1487 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1488 msgid "Lost our file data."
1489 msgstr "文件数据丢失"
1490
1491 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1492 msgid "Avatar updated."
1493 msgstr "头像已更新。"
1494
1495 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1496 msgid "Failed updating avatar."
1497 msgstr "更新头像失败。"
1498
1499 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1500 msgid "Avatar deleted."
1501 msgstr "头像已删除。"
1502
1503 #. TRANS: Title for backup account page.
1504 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1505 msgid "Backup account"
1506 msgstr "备份的帐户"
1507
1508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1509 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1510 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1511
1512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1513 msgid "You may not backup your account."
1514 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1515
1516 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1517 msgid ""
1518 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1519 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1520 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1521 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1522 "are not backed up."
1523 msgstr ""
1524 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1525 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1526 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1527
1528 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Backup"
1531 msgstr "备份"
1532
1533 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1534 msgid "Backup your account."
1535 msgstr "备份您的帐户。"
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1538 msgid "You already blocked that user."
1539 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1540
1541 #. TRANS: Title for block user page.
1542 #. TRANS: Legend for block user form.
1543 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1544 msgid "Block user"
1545 msgstr "屏蔽用户。"
1546
1547 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1548 msgid ""
1549 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1550 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1551 "will not be notified of any @-replies from them."
1552 msgstr ""
1553 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1554 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1555
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "No"
1564 msgstr "否"
1565
1566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1567 msgid "Do not block this user."
1568 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1569
1570 #. TRANS: Button label on the user block form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1575 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1576 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Yes"
1579 msgstr "是"
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1582 msgid "Block this user."
1583 msgstr "屏蔽这个用户"
1584
1585 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1586 msgid "Failed to save block information."
1587 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1588
1589 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1590 #. TRANS: %s is a group nickname.
1591 #, php-format
1592 msgid "%s blocked profiles"
1593 msgstr "%s屏蔽的用户"
1594
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1597 #, php-format
1598 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1599 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1600
1601 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1603 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1604
1605 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1606 msgid "Unblock user from group"
1607 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1608
1609 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Unblock"
1612 msgstr "取消屏蔽"
1613
1614 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1615 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1616 msgid "Unblock this user"
1617 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1618
1619 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1620 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1621 #, php-format
1622 msgid "Post to %s"
1623 msgstr "发布到 %s"
1624
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1628 #, php-format
1629 msgctxt "TITLE"
1630 msgid "%1$s left group %2$s"
1631 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1635 msgid "No profile ID in request."
1636 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1646 msgid "No profile with that ID."
1647 msgstr "此 ID 没有用户。"
1648
1649 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1650 msgctxt "TITLE"
1651 msgid "Unsubscribed"
1652 msgstr "已取消关注"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 msgid "No confirmation code."
1656 msgstr "没有确认码"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1659 msgid "Confirmation code not found."
1660 msgstr "未找到确认码。"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1663 msgid "That confirmation code is not for you!"
1664 msgstr "此确认码不是你的!"
1665
1666 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1667 #, php-format
1668 msgid "Unrecognized address type %s"
1669 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1670
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1673 msgid "That address has already been confirmed."
1674 msgstr "此地址已被确认过了。"
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1678 msgid "Could not update user IM preferences."
1679 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1682 msgid "Could not insert user IM preferences."
1683 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1686 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1687 msgid "Could not delete address confirmation."
1688 msgstr "无法删除地址确认码。"
1689
1690 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1691 msgid "Confirm address"
1692 msgstr "确认地址"
1693
1694 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1695 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1696 #, php-format
1697 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1698 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1699
1700 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1701 msgid "Conversation"
1702 msgstr "对话"
1703
1704 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1705 #. TRANS: %s is a user nickname.
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1708 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1709
1710 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1711 #. TRANS: %s is a user nickname.
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1714 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1715
1716 #. TRANS: Title for conversation page.
1717 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1718 msgctxt "TITLE"
1719 msgid "Notice"
1720 msgstr "消息"
1721
1722 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1723 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1724 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1725
1726 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1727 msgid "You cannot delete your account."
1728 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1729
1730 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1731 msgid "I am sure."
1732 msgstr "我敢肯定。"
1733
1734 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1735 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1736 #, php-format
1737 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1738 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1739
1740 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1741 msgid "Account deleted."
1742 msgstr "删除的帐户。"
1743
1744 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1745 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1746 msgid "Delete account"
1747 msgstr "删除帐户"
1748
1749 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1750 msgid ""
1751 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1752 "server."
1753 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1754
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1762
1763 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1764 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1765 msgid "Confirm"
1766 msgstr "密码确认"
1767
1768 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 #, php-format
1771 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1772 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1773
1774 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Permanently delete your account."
1777 msgstr "永久删除您的帐户"
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1780 msgid "You must be logged in to delete an application."
1781 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1784 msgid "Application not found."
1785 msgstr "未找到应用。"
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1790 msgid "You are not the owner of this application."
1791 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1792
1793 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1794 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1795 msgid "There was a problem with your session token."
1796 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1797
1798 #. TRANS: Title for delete application page.
1799 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1800 msgid "Delete application"
1801 msgstr "删除应用"
1802
1803 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1804 msgid ""
1805 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1806 "about the application from the database, including all existing user "
1807 "connections."
1808 msgstr ""
1809 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1810 "用户关联。"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1813 msgid "Do not delete this application."
1814 msgstr "不要删除此应用程序。"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1817 msgid "Delete this application."
1818 msgstr "删除此应用程序。"
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1821 msgid "You must be logged in to delete a group."
1822 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1823
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1825 msgid "You are not allowed to delete this group."
1826 msgstr "你不能删除这个小组。"
1827
1828 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1829 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1830 #, php-format
1831 msgid "Could not delete group %s."
1832 msgstr "无法删除%s小组。"
1833
1834 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1835 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1836 #, php-format
1837 msgid "Deleted group %s"
1838 msgstr "删除了%s小组"
1839
1840 #. TRANS: Title of delete group page.
1841 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1842 msgid "Delete group"
1843 msgstr "删除小组"
1844
1845 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1846 msgid ""
1847 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1848 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1849 "will still appear in individual timelines."
1850 msgstr ""
1851 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1852 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1853
1854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1855 msgid "Do not delete this group."
1856 msgstr "不要删除此组。"
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1859 msgid "Delete this group."
1860 msgstr "删除此组。"
1861
1862 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1863 msgid ""
1864 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1865 "be undone."
1866 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1867
1868 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1869 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1870 msgid "Delete notice"
1871 msgstr "删除消息"
1872
1873 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1874 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1875 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1878 msgid "Do not delete this notice."
1879 msgstr "不要删除此通知。"
1880
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1882 msgid "Delete this notice."
1883 msgstr "删除此通知。"
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1886 msgid "You cannot delete users."
1887 msgstr "你不能删除用户。"
1888
1889 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1890 msgid "You can only delete local users."
1891 msgstr "你只能删除本地用户。"
1892
1893 #. TRANS: Title of delete user page.
1894 msgctxt "TITLE"
1895 msgid "Delete user"
1896 msgstr "删除用户"
1897
1898 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1899 msgid "Delete user"
1900 msgstr "删除用户"
1901
1902 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1903 msgid ""
1904 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1905 "the user from the database, without a backup."
1906 msgstr ""
1907 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1910 msgid "Do not delete this user."
1911 msgstr "请不要删除该用户。"
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1914 msgid "Delete this user."
1915 msgstr "删除此用户。"
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1918 msgid "This notice is not a favorite!"
1919 msgstr "此消息未被收藏!"
1920
1921 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1922 msgid "Add to favorites"
1923 msgstr "加入收藏"
1924
1925 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1926 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1927 #, php-format
1928 msgid "No such document \"%s\"."
1929 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1930
1931 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1932 #. TRANS: Form legend.
1933 msgid "Edit application"
1934 msgstr "编辑应用"
1935
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1937 msgid "You must be logged in to edit an application."
1938 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1939
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1941 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1942 msgid "No such application."
1943 msgstr "没有这个应用。"
1944
1945 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1946 msgid "Use this form to edit your application."
1947 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1948
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1950 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1951 msgid "Name is required."
1952 msgstr "名字为必填项。"
1953
1954 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1955 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1956 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1957 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1958
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1961 msgid "Name already in use. Try another one."
1962 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1963
1964 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1965 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1966 msgid "Description is required."
1967 msgstr "必须填写描述。"
1968
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1970 msgid "Source URL is too long."
1971 msgstr "来源 URL 太长。"
1972
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1974 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1975 msgid "Source URL is not valid."
1976 msgstr "来源 URL 无效。"
1977
1978 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1979 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1980 msgid "Organization is required."
1981 msgstr "组织名称必填。"
1982
1983 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1984 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1985 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1986
1987 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1988 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1989 msgid "Organization homepage is required."
1990 msgstr "组织首页必填。"
1991
1992 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1994 msgid "Callback is too long."
1995 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1996
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1999 msgid "Callback URL is not valid."
2000 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2001
2002 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2003 msgid "Could not update application."
2004 msgstr "无法更新应用。"
2005
2006 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2007 #, php-format
2008 msgid "Edit %s group"
2009 msgstr "编辑 %s 小组"
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2014 msgid "You must be logged in to create a group."
2015 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2016
2017 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2018 msgid "Use this form to edit the group."
2019 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2020
2021 #. TRANS: Group edit form validation error.
2022 #. TRANS: Group create form validation error.
2023 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2024 #, php-format
2025 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2026 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2027
2028 #. TRANS: Group edit form success message.
2029 #. TRANS: Edit list form success message.
2030 msgid "Options saved."
2031 msgstr "选项已保存。"
2032
2033 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2034 #. TRANS: %s is a list.
2035 #, php-format
2036 msgid "Delete %s list"
2037 msgstr "删除 %s 名单"
2038
2039 #. TRANS: Title for edit list page.
2040 #. TRANS: %s is a list.
2041 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2042 #. TRANS: %s is a list.
2043 #, php-format
2044 msgid "Edit list %s"
2045 msgstr "编辑名单 %s"
2046
2047 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2048 msgid "No tagger or ID."
2049 msgstr "没有用户标签或ID。"
2050
2051 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2052 msgid "Not a local user."
2053 msgstr "不是站内用户。"
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2056 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2057 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2058
2059 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2060 msgid "Use this form to edit the list."
2061 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2062
2063 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2064 msgid "Delete aborted."
2065 msgstr "删除已中止。"
2066
2067 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2068 msgid ""
2069 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2070 "membership records. Do you still want to continue?"
2071 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2072
2073 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2074 msgid "Invalid tag."
2075 msgstr "无效的标签。"
2076
2077 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2078 #. TRANS: %s is the already present tag.
2079 #, php-format
2080 msgid "You already have a tag named %s."
2081 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2082
2083 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2084 msgid ""
2085 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2086 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2087 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2088
2089 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2090 msgid "Could not update list."
2091 msgstr "无法更新名单。"
2092
2093 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2094 msgid "Email settings"
2095 msgstr "Email 设置"
2096
2097 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2098 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2099 #, php-format
2100 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2101 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2102
2103 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2104 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2105 msgid "Email address"
2106 msgstr "电邮地址"
2107
2108 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2109 msgid "Current confirmed email address."
2110 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2111
2112 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2113 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2114 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2115 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2116 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2117 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2118 msgctxt "BUTTON"
2119 msgid "Remove"
2120 msgstr "移除"
2121
2122 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2123 msgid ""
2124 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2125 "a message with further instructions."
2126 msgstr ""
2127 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2128 "说明。"
2129
2130 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2131 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2132 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2133 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2134 #. TRANS: organization.
2135 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2136 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2137
2138 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2139 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2140 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2141 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2142 msgctxt "BUTTON"
2143 msgid "Add"
2144 msgstr "添加"
2145
2146 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2147 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2148 msgid "Incoming email"
2149 msgstr "接收用 email"
2150
2151 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2152 msgid "I want to post notices by email."
2153 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2154
2155 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2156 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2157 msgid "Send email to this address to post new notices."
2158 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2159
2160 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2161 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2162 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2163 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2164
2165 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2166 msgid ""
2167 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2168 "on this server:"
2169 msgstr ""
2170 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2171
2172 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2173 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2174 msgctxt "BUTTON"
2175 msgid "New"
2176 msgstr "新增"
2177
2178 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2179 msgid "Email preferences"
2180 msgstr "Email 偏好"
2181
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2184 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2188 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2192 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2193
2194 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2195 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2196 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2197
2198 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2199 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2200 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2201
2202 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2203 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2204 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2205
2206 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2207 msgid "Email preferences saved."
2208 msgstr "Email 偏好已保存。"
2209
2210 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2211 msgid "No email address."
2212 msgstr "没有电子邮件地址。"
2213
2214 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2215 msgid "Cannot normalize that email address."
2216 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2217
2218 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2219 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2220 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2221 msgid "Not a valid email address."
2222 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2223
2224 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2225 msgid "That is already your email address."
2226 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2227
2228 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2229 msgid "That email address already belongs to another user."
2230 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2231
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2233 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2234 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2235 msgid "Could not insert confirmation code."
2236 msgstr "无法插入确认码。"
2237
2238 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2239 msgid ""
2240 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2241 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2242 msgstr ""
2243 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2244 "用说明。"
2245
2246 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2247 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2248 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2249 msgid "No pending confirmation to cancel."
2250 msgstr "没有可以取消的确认。"
2251
2252 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2253 msgid "That is the wrong email address."
2254 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2255
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2257 msgid "Could not delete email confirmation."
2258 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2259
2260 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2261 msgid "Email confirmation cancelled."
2262 msgstr "Email 确认已取消。"
2263
2264 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2265 #. TRANS: registered for the active user.
2266 msgid "That is not your email address."
2267 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2268
2269 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2270 msgid "The email address was removed."
2271 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2272
2273 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2274 msgid "No incoming email address."
2275 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2276
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2279 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2280 msgid "Could not update user record."
2281 msgstr "无法更新用户记录。"
2282
2283 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2284 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2285 msgid "Incoming email address removed."
2286 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2287
2288 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2290 msgid "New incoming email address added."
2291 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2294 msgid "This notice is already a favorite!"
2295 msgstr "已收藏过此消息!"
2296
2297 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2298 msgid "Disfavor favorite."
2299 msgstr "不是赞成的最爱。"
2300
2301 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2302 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2303 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2304 msgid "Popular notices"
2305 msgstr "最新被收藏的消息"
2306
2307 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2308 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2309 #, php-format
2310 msgid "Popular notices, page %d"
2311 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2312
2313 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2314 msgid "The most popular notices on the site right now."
2315 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2316
2317 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2318 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2319 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2320
2321 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2322 msgid ""
2323 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2324 "next to any notice you like."
2325 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2326
2327 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2328 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2329 #, php-format
2330 msgid ""
2331 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2332 "notice to your favorites!"
2333 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2334
2335 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2336 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2337 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2339 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2340 #. TRANS: %s is a username.
2341 #, php-format
2342 msgid "%s's favorite notices"
2343 msgstr "%s收藏的消息"
2344
2345 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2347 #, php-format
2348 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2349 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2350
2351 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2352 #. TRANS: Title for featured users section.
2353 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2354 msgid "Featured users"
2355 msgstr "推荐用户"
2356
2357 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2358 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2359 #, php-format
2360 msgid "Featured users, page %d"
2361 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2362
2363 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2364 #, php-format
2365 msgid "A selection of some great users on %s."
2366 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2369 msgid "No notice ID."
2370 msgstr "没有消息 ID。"
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2373 msgid "No notice."
2374 msgstr "没有消息。"
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2377 msgid "No attachments."
2378 msgstr "没有附件。"
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2381 #. TRANS: that could not be found.
2382 msgid "No uploaded attachments."
2383 msgstr "没有已上传的附件。"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2386 msgid "No such file."
2387 msgstr "没有这个文件。"
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2390 msgid "Cannot read file."
2391 msgstr "无法读取文件。"
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2395 msgid "Invalid role."
2396 msgstr "无效的权限。"
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2400 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2401 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2404 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2405 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2408 msgid "User already has this role."
2409 msgstr "用户已有此权限。"
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2414 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2416 msgid "No profile specified."
2417 msgstr "没有指定的用户。"
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2422 msgid "No group specified."
2423 msgstr "没有指定小组。"
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2426 msgid "Only an admin can block group members."
2427 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2430 msgid "User is already blocked from group."
2431 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2434 msgid "User is not a member of group."
2435 msgstr "用户不是小组成员。"
2436
2437 #. TRANS: Title for block user from group page.
2438 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2439 msgid "Block user from group"
2440 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2441
2442 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2443 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2444 #, php-format
2445 msgid ""
2446 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2447 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2448 "the group in the future."
2449 msgstr ""
2450 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2451 "内发布消息或关注该小组。"
2452
2453 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2454 msgid "Do not block this user from this group."
2455 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2456
2457 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2458 msgid "Block this user from this group."
2459 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2460
2461 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2462 msgid "Database error blocking user from group."
2463 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2468 msgid "No ID."
2469 msgstr "没有 ID。"
2470
2471 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2472 #. TRANS: Group logo form legend.
2473 msgid "Group logo"
2474 msgstr "小组logo"
2475
2476 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2477 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2481 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2482
2483 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2484 msgid "Upload"
2485 msgstr "上传"
2486
2487 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2488 msgid "Crop"
2489 msgstr "剪裁"
2490
2491 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2492 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2493 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2494
2495 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2496 msgid "Logo updated."
2497 msgstr "logo已更新。"
2498
2499 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2500 msgid "Failed updating logo."
2501 msgstr "更新 logo 失败。"
2502
2503 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2504 #. TRANS: %s is the name of the group.
2505 #, php-format
2506 msgid "%s group members"
2507 msgstr "%s 的小组成员"
2508
2509 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2510 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2511 #, php-format
2512 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2513 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2514
2515 #. TRANS: Page notice for group members page.
2516 msgid "A list of the users in this group."
2517 msgstr "该小组的成员列表。"
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2520 msgid "Only the group admin may approve users."
2521 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2522
2523 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2524 #. TRANS: %s is the name of the group.
2525 #, php-format
2526 msgid "%s group members awaiting approval"
2527 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2528
2529 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2530 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2531 #, php-format
2532 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2533 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2534
2535 #. TRANS: Page notice for group members page.
2536 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2537 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2538
2539 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2540 #, php-format
2541 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2542 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2543
2544 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2545 msgctxt "TITLE"
2546 msgid "Groups"
2547 msgstr "小组"
2548
2549 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2550 #. TRANS: %d is the page number.
2551 #, php-format
2552 msgctxt "TITLE"
2553 msgid "Groups, page %d"
2554 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2555
2556 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2557 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2558 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2562 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2563 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2564 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2565 "%%%)!"
2566 msgstr ""
2567 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2568 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2569 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2570 "action.newgroup%%%%)!"
2571
2572 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2573 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2574 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2575 msgid "Create a new group"
2576 msgstr "新建一个小组"
2577
2578 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2582 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2583 msgstr ""
2584 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2585 "词至少3个字符。"
2586
2587 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2588 msgid "Group search"
2589 msgstr "小组搜索"
2590
2591 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2592 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2593 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2594 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2595 msgid "No results."
2596 msgstr "没有查询结果。"
2597
2598 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2599 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2600 #, php-format
2601 msgid ""
2602 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2603 "action.newgroup%%) yourself."
2604 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2605
2606 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2607 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2608 #, php-format
2609 msgid ""
2610 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2611 "action.newgroup%%) yourself!"
2612 msgstr ""
2613 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2614 "%) !"
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2617 msgid "Only an admin can unblock group members."
2618 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2621 msgid "User is not blocked from group."
2622 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2623
2624 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2625 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2626 msgid "Error removing the block."
2627 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2628
2629 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2630 msgid "IM settings"
2631 msgstr "IM 设置"
2632
2633 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2634 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2635 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2636 #, fuzzy, php-format
2637 msgid ""
2638 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2639 "Configure your addresses and settings below."
2640 msgstr ""
2641 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2642
2643 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2644 msgid "IM is not available."
2645 msgstr "IM 不可用。"
2646
2647 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2648 #, php-format
2649 msgid "Current confirmed %s address."
2650 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2651
2652 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2653 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2657 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2658 msgstr ""
2659 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2660 "$s 为你的好友了吗?)"
2661
2662 #. TRANS: Field label for IM address.
2663 msgid "IM address"
2664 msgstr "IM 地址"
2665
2666 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2667 #, php-format
2668 msgid "%s screenname."
2669 msgstr "%s 的登陆名"
2670
2671 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2672 msgid "IM Preferences"
2673 msgstr "IM偏好"
2674
2675 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2676 msgid "Send me notices"
2677 msgstr "向我发送消息"
2678
2679 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2680 msgid "Post a notice when my status changes."
2681 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2682
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2685 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2686
2687 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2688 msgid "Publish a MicroID"
2689 msgstr "公开的 MicroID。"
2690
2691 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2692 msgid "Could not update IM preferences."
2693 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2694
2695 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2696 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2697 msgid "Preferences saved."
2698 msgstr "首选项已保存。"
2699
2700 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2701 msgid "No screenname."
2702 msgstr "没有登录名。"
2703
2704 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2705 msgid "No transport."
2706 msgstr "没有发送途径。"
2707
2708 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2709 msgid "Cannot normalize that screenname."
2710 msgstr "无法标准化该登录名。"
2711
2712 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2713 msgid "Not a valid screenname."
2714 msgstr "无效的登录名。"
2715
2716 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2717 msgid "Screenname already belongs to another user."
2718 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2719
2720 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2721 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2722 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2723
2724 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2725 msgid "That is the wrong IM address."
2726 msgstr "IM 地址错误。"
2727
2728 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2729 msgid "Could not delete confirmation."
2730 msgstr "无法删除确认信息。"
2731
2732 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2733 msgid "IM confirmation cancelled."
2734 msgstr "IM 确认已取消。"
2735
2736 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2737 #. TRANS: registered for the active user.
2738 msgid "That is not your screenname."
2739 msgstr "这不是你的登录名。"
2740
2741 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2742 msgid "The IM address was removed."
2743 msgstr "IM 地址已删除。"
2744
2745 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2746 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2747 #, php-format
2748 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2749 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2750
2751 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2752 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2753 #, php-format
2754 msgid "Inbox for %s"
2755 msgstr "%s 的收件箱"
2756
2757 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2758 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2759 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2762 msgid "Invites have been disabled."
2763 msgstr "邀请已被禁用。"
2764
2765 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2766 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2767 #, php-format
2768 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2769 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2770
2771 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2772 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2773 #, php-format
2774 msgid "Invalid email address: %s."
2775 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2776
2777 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2778 msgid "Invitations sent"
2779 msgstr "邀请已发送"
2780
2781 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2782 msgid "Invite new users"
2783 msgstr "邀请新用户"
2784
2785 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2786 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2787 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2788 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2789 msgid "You are already subscribed to this user:"
2790 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2791 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2792
2793 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2795 #, php-format
2796 msgctxt "INVITE"
2797 msgid "%1$s (%2$s)"
2798 msgstr "%1$s (%2$s)"
2799
2800 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2801 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2802 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2803 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2804 msgid_plural ""
2805 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2806 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2807
2808 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2809 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2810 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2811 msgid "Invitation sent to the following person:"
2812 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2813 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2814
2815 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2816 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2817 msgid ""
2818 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2819 "on the site. Thanks for growing the community!"
2820 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2821
2822 #. TRANS: Form instructions.
2823 msgid ""
2824 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2825 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2826
2827 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2828 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2829 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2830 #, php-format
2831 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2832 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2835 msgid "You must be logged in to join a group."
2836 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2837
2838 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2839 #, php-format
2840 msgctxt "TITLE"
2841 msgid "%1$s joined group %2$s"
2842 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2843
2844 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2845 msgid "Unknown error joining group."
2846 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2849 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2850 msgid "You are not a member of that group."
2851 msgstr "你不是该群小组成员。"
2852
2853 #. TRANS: User admin panel title
2854 msgctxt "TITLE"
2855 msgid "License"
2856 msgstr "授权协议"
2857
2858 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2859 msgid "License for this StatusNet site"
2860 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2863 msgid "Invalid license selection."
2864 msgstr "无效的许可协议选择。"
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2867 msgid ""
2868 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2869 "license."
2870 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2873 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2874 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2877 msgid "Invalid license URL."
2878 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2881 msgid "Invalid license image URL."
2882 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2885 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2886 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2889 msgid "License image must be blank or valid URL."
2890 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2891
2892 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2893 msgid "License selection"
2894 msgstr "许可协议选择"
2895
2896 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2897 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2898 msgid "Private"
2899 msgstr "私有"
2900
2901 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2902 msgid "All Rights Reserved"
2903 msgstr "版权所有"
2904
2905 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2906 msgid "Creative Commons"
2907 msgstr "创作共用"
2908
2909 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2910 msgid "Type"
2911 msgstr "类型"
2912
2913 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2914 msgid "Select a license."
2915 msgstr "选择一个许可协议。"
2916
2917 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2918 msgid "License details"
2919 msgstr "许可协议细节"
2920
2921 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2922 msgid "Owner"
2923 msgstr "所有者"
2924
2925 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2926 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2927 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2928
2929 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2930 msgid "License Title"
2931 msgstr "许可协议标题"
2932
2933 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2934 msgid "The title of the license."
2935 msgstr "许可协议的标题。"
2936
2937 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2938 msgid "License URL"
2939 msgstr "许可协议 URL"
2940
2941 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2942 msgid "URL for more information about the license."
2943 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2944
2945 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2946 msgid "License Image URL"
2947 msgstr "许可协议图片 URL。"
2948
2949 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2950 msgid "URL for an image to display with the license."
2951 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2952
2953 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2954 msgid "Save license settings."
2955 msgstr "保存许可协议设置。"
2956
2957 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2958 msgid "Incorrect username or password."
2959 msgstr "用户名或密码不正确。"
2960
2961 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2962 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2963 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2964 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2965
2966 #. TRANS: Page title for login page.
2967 msgid "Login"
2968 msgstr "登录"
2969
2970 #. TRANS: Form legend on login page.
2971 msgid "Login to site"
2972 msgstr "登录"
2973
2974 #. TRANS: Field label on login page.
2975 msgid "Username or email address"
2976 msgstr "昵称或电子邮件"
2977
2978 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2979 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2980 msgid "Remember me"
2981 msgstr "记住登录状态"
2982
2983 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2984 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2985 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2986 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2987
2988 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2989 msgctxt "BUTTON"
2990 msgid "Login"
2991 msgstr "登入"
2992
2993 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2994 msgid "Lost or forgotten password?"
2995 msgstr "忘记了密码?"
2996
2997 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2998 msgid ""
2999 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3000 "changing your settings."
3001 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3002
3003 #. TRANS: Form instructions on login page.
3004 msgid "Login with your username and password."
3005 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3006
3007 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3008 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3009 #, php-format
3010 msgid ""
3011 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3012 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3013
3014 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3015 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3016 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3017
3018 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3019 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3020 #, php-format
3021 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3022 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3023
3024 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3025 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3026 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3027 #, php-format
3028 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3029 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3030
3031 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3032 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3033 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3034 #, php-format
3035 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3036 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3037
3038 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3039 msgid "No current status."
3040 msgstr "没有当前消息。"
3041
3042 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3043 msgid "New application"
3044 msgstr "新应用"
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3047 msgid "You must be logged in to register an application."
3048 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3049
3050 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3051 msgid "Use this form to register a new application."
3052 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3053
3054 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3055 msgid "Source URL is required."
3056 msgstr "Source URL 必填。"
3057
3058 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3059 msgid "Could not create application."
3060 msgstr "无法创建应用。"
3061
3062 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3063 msgid "Invalid image."
3064 msgstr "无效的图像。"
3065
3066 #. TRANS: Title for form to create a group.
3067 msgid "New group"
3068 msgstr "新小组"
3069
3070 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3071 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3072 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3073
3074 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3075 msgid "Use this form to create a new group."
3076 msgstr "通过此表单创建小组。"
3077
3078 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3079 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3080 msgid "New message"
3081 msgstr "新消息"
3082
3083 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3084 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3085 msgid "You cannot send a message to this user."
3086 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3087
3088 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3089 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3090 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3091 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3092 msgid "No content!"
3093 msgstr "没有内容!"
3094
3095 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3096 msgid "No recipient specified."
3097 msgstr "没有收件人。"
3098
3099 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3100 msgid "Message sent"
3101 msgstr "消息已发送"
3102
3103 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3104 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3105 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3106 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3107 #, php-format
3108 msgid "Direct message to %s sent."
3109 msgstr "向%s发送私信成功。"
3110
3111 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3112 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3113 msgid "Ajax Error"
3114 msgstr "Ajax错误"
3115
3116 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3117 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3118 msgctxt "TITLE"
3119 msgid "New notice"
3120 msgstr "新消息"
3121
3122 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3123 msgid "Notice posted"
3124 msgstr "消息已发布。"
3125
3126 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3127 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3131 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3132 msgstr ""
3133 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3134 "格分隔。"
3135
3136 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3137 msgid "Text search"
3138 msgstr "搜索消息"
3139
3140 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3141 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3142 #, php-format
3143 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3144 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3145
3146 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3147 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3151 "status_textarea=%s)!"
3152 msgstr ""
3153 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3154 "s) !"
3155
3156 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3157 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3161 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3162 msgstr ""
3163 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3164 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3165
3166 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3167 #, php-format
3168 msgid "Updates with \"%s\""
3169 msgstr "\"%s\"的更新"
3170
3171 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3172 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3173 #, php-format
3174 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3175 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3176
3177 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3178 msgid ""
3179 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3180 "address yet."
3181 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3182
3183 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3184 msgid "Nudge sent"
3185 msgstr "呼叫已发出。"
3186
3187 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3188 msgid "Nudge sent!"
3189 msgstr "呼叫已发出!"
3190
3191 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3192 msgid "You must be logged in to list your applications."
3193 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3194
3195 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3196 msgid "OAuth applications"
3197 msgstr "OAuth 应用"
3198
3199 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3200 msgid "Applications you have registered"
3201 msgstr "你已经登记的程序。"
3202
3203 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3204 #, php-format
3205 msgid "You have not registered any applications yet."
3206 msgstr "你还没登记任何程序。"
3207
3208 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3209 msgid "Connected applications"
3210 msgstr "关联的应用"
3211
3212 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3213 msgid "The following connections exist for your account."
3214 msgstr "你的账号的关联。"
3215
3216 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3217 msgid "You are not a user of that application."
3218 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3219
3220 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3221 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3222 #, php-format
3223 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3224 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3225
3226 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3227 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3231 "with %2$s."
3232 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3233
3234 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3235 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3236 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3237
3238 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3239 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3240 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3244 "this instance of StatusNet."
3245 msgstr ""
3246 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3247
3248 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3249 #. TRANS: %s is a path.
3250 #, php-format
3251 msgid "\"%s\" not found."
3252 msgstr "找不到\"%s\"。"
3253
3254 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3255 #. TRANS: %s is a notice.
3256 #, php-format
3257 msgid "Notice %s not found."
3258 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3259
3260 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3261 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3262 msgid "Notice has no profile."
3263 msgstr "消息没有对应用户。"
3264
3265 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3266 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3267 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3268 #, php-format
3269 msgid "%1$s's status on %2$s"
3270 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3271
3272 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3273 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3274 #, php-format
3275 msgid "Attachment %s not found."
3276 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3277
3278 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3279 #. TRANS: %s is a path.
3280 #, php-format
3281 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3282 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3283
3284 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3285 #, php-format
3286 msgid "Content type %s not supported."
3287 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3288
3289 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3290 #, php-format
3291 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3292 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3293
3294 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3295 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3296 msgid "Not a supported data format."
3297 msgstr "不支持的数据格式。"
3298
3299 #. TRANS: Page title for profile settings.
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Old school UI settings"
3302 msgstr "IM 设置"
3303
3304 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3305 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3309 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3310 msgid "Settings saved."
3311 msgstr "设置已保存。"
3312
3313 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Button text to save a list.
3323 msgid "Save"
3324 msgstr "保存"
3325
3326 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3327 msgid "People Search"
3328 msgstr "搜索用户"
3329
3330 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3331 msgid "Notice Search"
3332 msgstr "搜索消息"
3333
3334 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3335 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3336 msgid "Already logged in."
3337 msgstr "已登录。"
3338
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3340 msgid "No user ID specified."
3341 msgstr "没用指定用户 ID。"
3342
3343 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3344 msgid "No login token specified."
3345 msgstr "没有指定登录 token。"
3346
3347 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3348 msgid "No login token requested."
3349 msgstr "没有请求的登录 token。"
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3352 msgid "Invalid login token specified."
3353 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3354
3355 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3356 msgid "Login token expired."
3357 msgstr "登录 token 已过期。"
3358
3359 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3360 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3361 #, php-format
3362 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3363 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3364
3365 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3366 #, php-format
3367 msgid "Outbox for %s"
3368 msgstr "%s 的发件箱"
3369
3370 #. TRANS: Instructions for outbox.
3371 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3372 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3373
3374 #. TRANS: Title for page where to change password.
3375 msgctxt "TITLE"
3376 msgid "Change password"
3377 msgstr "修改密码"
3378
3379 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3380 msgid "Change your password."
3381 msgstr "修改你的密码"
3382
3383 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3384 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3385 msgid "Password change"
3386 msgstr "修改密码"
3387
3388 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3389 msgid "Old password"
3390 msgstr "旧密码"
3391
3392 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3393 #. TRANS: Field label for password reset form.
3394 msgid "New password"
3395 msgstr "新密码"
3396
3397 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3398 #. TRANS: Field title on account registration page.
3399 msgid "6 or more characters."
3400 msgstr "6 个或更多字符"
3401
3402 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3403 msgctxt "LABEL"
3404 msgid "Confirm"
3405 msgstr "再输一遍"
3406
3407 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3408 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3409 #. TRANS: Field title on account registration page.
3410 msgid "Same as password above."
3411 msgstr "与上面相同的密码"
3412
3413 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3414 msgctxt "BUTTON"
3415 msgid "Change"
3416 msgstr "修改"
3417
3418 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3419 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3420 msgid "Password must be 6 or more characters."
3421 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3422
3423 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3424 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3425 msgid "Passwords do not match."
3426 msgstr "新密码不匹配。"
3427
3428 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3429 msgid "Incorrect old password."
3430 msgstr "原密码错误。"
3431
3432 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3433 msgid "Error saving user; invalid."
3434 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3435
3436 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3437 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3438 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3439 msgid "Cannot save new password."
3440 msgstr "无法保存新密码。"
3441
3442 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3443 msgid "Password saved."
3444 msgstr "密码已保存。"
3445
3446 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3447 msgid "Paths"
3448 msgstr "路径"
3449
3450 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3451 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3452 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3453
3454 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3455 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3456 #, php-format
3457 msgid "Theme directory not readable: %s."
3458 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3459
3460 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3461 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3462 #, php-format
3463 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3464 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3465
3466 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3468 #, php-format
3469 msgid "Locales directory not readable: %s."
3470 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3471
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3474 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3475 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3476
3477 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3478 msgid "Site"
3479 msgstr "网站"
3480
3481 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3482 msgid "Server"
3483 msgstr "服务器"
3484
3485 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3486 msgid "Site's server hostname."
3487 msgstr "网站的服务器主机名。"
3488
3489 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3490 msgid "Path"
3491 msgstr "路径"
3492
3493 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3494 msgid "Site path."
3495 msgstr "网站路径"
3496
3497 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3498 msgid "Locale directory"
3499 msgstr "本地化目录"
3500
3501 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3502 msgid "Directory path to locales."
3503 msgstr "本地化文件的目录路径"
3504
3505 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3506 msgid "Fancy URLs"
3507 msgstr "优化 URLs"
3508
3509 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3510 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3511 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3512
3513 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3514 msgctxt "LEGEND"
3515 msgid "Theme"
3516 msgstr "主题"
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 msgid "Server for themes."
3520 msgstr "主题服务器。"
3521
3522 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3523 msgid "Web path to themes."
3524 msgstr "主题的网站路径。"
3525
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 msgid "SSL server"
3528 msgstr "SSL 服务器"
3529
3530 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3531 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3532 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3533
3534 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3535 msgid "SSL path"
3536 msgstr "SSL 路径"
3537
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3539 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3540 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3541
3542 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3543 msgid "Directory"
3544 msgstr "目录"
3545
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Directory where themes are located."
3548 msgstr "主题文件的目录。"
3549
3550 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3551 msgid "Avatars"
3552 msgstr "头像"
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Avatar server"
3556 msgstr "头像服务器"
3557
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 msgid "Server for avatars."
3560 msgstr "头像服务器。"
3561
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 msgid "Avatar path"
3564 msgstr "头像路径"
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 msgid "Web path to avatars."
3568 msgstr "头像的网站路径。"
3569
3570 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3571 msgid "Avatar directory"
3572 msgstr "头像目录"
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Directory where avatars are located."
3576 msgstr "头像文件的目录。"
3577
3578 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3579 msgid "Attachments"
3580 msgstr "附件"
3581
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Server for attachments."
3584 msgstr "附件服务器。"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Web path to attachments."
3588 msgstr "附件的网站路径。"
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3592 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3593
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3596 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Directory where attachments are located."
3600 msgstr "附件文件的目录。"
3601
3602 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3603 msgctxt "LEGEND"
3604 msgid "SSL"
3605 msgstr "SSL"
3606
3607 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3608 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3609 msgid "Never"
3610 msgstr "从不"
3611
3612 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3613 msgid "Sometimes"
3614 msgstr "有时"
3615
3616 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3617 msgid "Always"
3618 msgstr "总是"
3619
3620 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3621 msgid "Use SSL"
3622 msgstr "使用 SSL"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "When to use SSL."
3626 msgstr "什么时候使用 SSL"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Server to direct SSL requests to."
3630 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3631
3632 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Save path settings."
3635 msgstr "保存网站设置。"
3636
3637 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3638 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3642 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3643 msgstr ""
3644 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3645 "个搜索条件用空格分隔。"
3646
3647 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3648 msgid "People search"
3649 msgstr "搜索用户"
3650
3651 #. TRANS: Title for list page.
3652 #. TRANS: %s is a list.
3653 #, php-format
3654 msgid "Public list %s"
3655 msgstr "公开名单 %s"
3656
3657 #. TRANS: Title for list page.
3658 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3659 #, php-format
3660 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3661 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3662
3663 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3664 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3665 #, php-format
3666 msgid ""
3667 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3668 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3669 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3670 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3671 msgstr ""
3672 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3673 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3674 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3675
3676 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3677 msgid "No tagger."
3678 msgstr "没有用户标签。"
3679
3680 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3681 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3682 #, php-format
3683 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3684 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3685
3686 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3687 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3688 #, php-format
3689 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3690 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3691
3692 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3693 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3694 msgid "Creator"
3695 msgstr "创建者"
3696
3697 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3698 msgid "Private lists by you"
3699 msgstr "你的私人名单"
3700
3701 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3702 msgid "Public lists by you"
3703 msgstr "你的公开名单"
3704
3705 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3706 msgid "Lists by you"
3707 msgstr "你的名单"
3708
3709 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3710 #. TRANS: %s is a user nickname.
3711 #, php-format
3712 msgid "Lists by %s"
3713 msgstr "%s 的名单"
3714
3715 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3716 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3717 #, php-format
3718 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3719 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3720
3721 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3722 msgid "You cannot view others' private lists"
3723 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3724
3725 #. TRANS: Mode selector label.
3726 msgid "Mode"
3727 msgstr "模式"
3728
3729 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3730 #, php-format
3731 msgid "Lists for %s"
3732 msgstr "%s 的名单"
3733
3734 #. TRANS: Fieldset legend.
3735 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3736 msgid "Select tag to filter"
3737 msgstr "选择要过滤的标签"
3738
3739 #. TRANS: Checkbox title.
3740 msgid "Show private tags."
3741 msgstr "显示私人标签。"
3742
3743 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3744 msgctxt "LABEL"
3745 msgid "Public"
3746 msgstr "公开"
3747
3748 #. TRANS: Checkbox title.
3749 msgid "Show public tags."
3750 msgstr "显示公开标签。"
3751
3752 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3753 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3754 msgctxt "BUTTON"
3755 msgid "Go"
3756 msgstr "转到"
3757
3758 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3759 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3760 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid ""
3763 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3764 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3765 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3766 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3767 "list's timeline."
3768 msgstr ""
3769 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3770 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3771 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3772 "人的动态。"
3773
3774 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3775 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3776 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3777 #, php-format
3778 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3779 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3780
3781 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3782 #, php-format
3783 msgid "Lists with %s in them"
3784 msgstr "有 %s 的名单"
3785
3786 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3787 #, php-format
3788 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3789 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3790
3791 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3792 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3793 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid ""
3796 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3797 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3798 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3799 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3800 "list's timeline."
3801 msgstr ""
3802 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3803 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3804 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3805 "的动态。"
3806
3807 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3808 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3809 #. TRANS: %s is a user nickname.
3810 #, php-format
3811 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3812 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3813
3814 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3815 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3816 #, php-format
3817 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3818 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3819
3820 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3821 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3822 #, php-format
3823 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3824 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3825
3826 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3827 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3828 #, php-format
3829 msgid "Lists subscribed to by %s"
3830 msgstr "%s 关注的名单"
3831
3832 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3833 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3834 #, php-format
3835 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3836 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3837
3838 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3839 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3840 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3841 #, php-format
3842 msgid ""
3843 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3844 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3845 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3846 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3847 "to the list's timeline."
3848 msgstr ""
3849 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3850 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3851 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3852 "的动态。"
3853
3854 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3855 msgctxt "plugin"
3856 msgid "Disabled"
3857 msgstr "已禁用"
3858
3859 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3860 #. TRANS: Do not translate POST.
3861 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3862 #. TRANS: Do not translate POST.
3863 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3864 msgid "This action only accepts POST requests."
3865 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3866
3867 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3868 msgid "You cannot administer plugins."
3869 msgstr "你不能管理插件。"
3870
3871 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3872 msgid "No such plugin."
3873 msgstr "没有该插件。"
3874
3875 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3876 msgctxt "plugin"
3877 msgid "Enabled"
3878 msgstr "已启用"
3879
3880 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3881 msgctxt "TITLE"
3882 msgid "Plugins"
3883 msgstr "插件"
3884
3885 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3886 msgid ""
3887 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3888 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3889 "details."
3890 msgstr ""
3891 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3892 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3893
3894 #. TRANS: Admin form section header
3895 msgid "Default plugins"
3896 msgstr "默认的插件"
3897
3898 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3899 msgid ""
3900 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3901 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3902
3903 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3904 #. TRANS: %s is a field name.
3905 #, php-format
3906 msgid "Unidentified field %s."
3907 msgstr "未定义的字段 %s"
3908
3909 #. TRANS: Page title.
3910 msgctxt "TITLE"
3911 msgid "Search results"
3912 msgstr "搜索结果"
3913
3914 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3915 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3916 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3917
3918 #. TRANS: Page title for profile settings.
3919 msgid "Profile settings"
3920 msgstr "个人设置"
3921
3922 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3923 msgid ""
3924 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3925 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3926
3927 #. TRANS: Profile settings form legend.
3928 msgid "Profile information"
3929 msgstr "个人信息"
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3932 #. TRANS: Field title on account registration page.
3933 #. TRANS: Field title on group edit form.
3934 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3935 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3936
3937 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3938 #. TRANS: Field label on account registration page.
3939 #. TRANS: Field label on group edit form.
3940 msgid "Full name"
3941 msgstr "全名"
3942
3943 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Field label on account registration page.
3945 #. TRANS: Form input field label.
3946 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3947 msgid "Homepage"
3948 msgstr "主页"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field title on account registration page.
3952 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3953 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3956 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3957 #. TRANS: biography (%d).
3958 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3959 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3960 #. TRANS: biography (%d).
3961 #, php-format
3962 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3963 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3964 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3968 msgid "Describe yourself and your interests."
3969 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
3970
3971 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3972 #. TRANS: their biography.
3973 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3974 msgid "Bio"
3975 msgstr "自述"
3976
3977 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3978 #. TRANS: Field label on account registration page.
3979 #. TRANS: Field label on group edit form.
3980 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3981 msgid "Location"
3982 msgstr "位置"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3985 #. TRANS: Field title on account registration page.
3986 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3987 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3988
3989 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3990 msgid "Share my current location when posting notices"
3991 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3992
3993 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3994 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
3995 #. TRANS: %s is a group name.
3996 msgid "Tags"
3997 msgstr "标签"
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4000 msgid ""
4001 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4002 "separated."
4003 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
4004
4005 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4006 msgid "Language"
4007 msgstr "语言"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4010 msgid "Preferred language."
4011 msgstr "首选的语言。"
4012
4013 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4014 msgid "Timezone"
4015 msgstr "时区"
4016
4017 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4018 msgid "What timezone are you normally in?"
4019 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4020
4021 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4022 msgid ""
4023 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4024 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4025
4026 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4027 msgid "Subscription policy"
4028 msgstr "关注政策"
4029
4030 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4031 msgid "Let anyone follow me"
4032 msgstr "允许任何人关注我"
4033
4034 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4035 msgid "Ask me first"
4036 msgstr "需要先询问我"
4037
4038 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4039 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4040 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4041
4042 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4043 msgid "Make updates visible only to my followers"
4044 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4045
4046 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4047 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4048 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4049 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4050 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4051 #, php-format
4052 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4053 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4054 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4055
4056 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4057 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4058 msgid "Timezone not selected."
4059 msgstr "未选择时区。"
4060
4061 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4062 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4063 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4064
4065 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4066 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4067 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4068 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4069 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4070 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4071 #, php-format
4072 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4073 msgstr "无效的标记: %s。"
4074
4075 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4076 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4077 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4078 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4079
4080 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4081 msgid "Could not save location prefs."
4082 msgstr "无法保存位置设置。"
4083
4084 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4085 msgid "Could not save tags."
4086 msgstr "无法保存标签。"
4087
4088 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4089 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4090 msgid "Restore account"
4091 msgstr "还原账户"
4092
4093 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4094 #. TRANS: %s is the page limit.
4095 #, php-format
4096 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4097 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4098
4099 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Could not retrieve public timeline."
4102 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4103
4104 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4105 #. TRANS: %d is the page number.
4106 #, php-format
4107 msgid "Public timeline, page %d"
4108 msgstr "公共时间线,第%d页"
4109
4110 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4111 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4112 msgid "Public timeline"
4113 msgstr "公共时间线"
4114
4115 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4118 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4119
4120 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4123 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4124
4125 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4128 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4129
4130 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4133 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4134
4135 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4136 #, php-format
4137 msgid ""
4138 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4139 "yet."
4140 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4141
4142 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4143 msgid "Be the first to post!"
4144 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4145
4146 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4147 #, php-format
4148 msgid ""
4149 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4150 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4151
4152 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4153 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4154 #, php-format
4155 msgid ""
4156 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4157 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4158 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4159 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4160 msgstr ""
4161 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4162 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4163 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4164 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4165
4166 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4167 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4168 #, php-format
4169 msgid ""
4170 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4171 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4172 "tool."
4173 msgstr ""
4174 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4175 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4176
4177 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4178 msgid "Public list cloud"
4179 msgstr "公开标签云"
4180
4181 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4182 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4183 #, php-format
4184 msgid "These are largest lists on %s"
4185 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4186
4187 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4188 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4189 #, php-format
4190 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4191 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4192
4193 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4194 msgid "Be the first to list someone!"
4195 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4196
4197 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4198 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4202 "someone!"
4203 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4204
4205 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4206 msgid "List cloud"
4207 msgstr "名单云"
4208
4209 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4210 #, php-format
4211 msgid "1 person listed"
4212 msgid_plural "%d people listed"
4213 msgstr[0] "列表中有1人"
4214
4215 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4216 #, php-format
4217 msgid "%s updates from everyone."
4218 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4219
4220 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4221 msgid "Public tag cloud"
4222 msgstr "公开的标签云"
4223
4224 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4225 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4226 #, php-format
4227 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4228 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4229
4230 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4231 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4232 #. TRANS: and do not change the URL part.
4233 #, php-format
4234 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4235 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4236
4237 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4238 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4239 msgid "Be the first to post one!"
4240 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4241
4242 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4243 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4244 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4245 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4246 #. TRANS: and do not change the URL part.
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4250 "one!"
4251 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4252
4253 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4254 msgid "You are already logged in!"
4255 msgstr "你已经登录了!"
4256
4257 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4258 msgid "No such recovery code."
4259 msgstr "没有这个恢复码。"
4260
4261 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4262 msgid "Not a recovery code."
4263 msgstr "不是恢复码。"
4264
4265 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4266 msgid "Recovery code for unknown user."
4267 msgstr "未知用户的恢复码"
4268
4269 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4270 msgid "Error with confirmation code."
4271 msgstr "验证码出错。"
4272
4273 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4274 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4275 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4276
4277 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4278 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4279 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4280
4281 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4282 msgid ""
4283 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4284 "the email address you have stored in your account."
4285 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4286
4287 #. TRANS: Page notice for password change page.
4288 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4289 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4290
4291 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4292 msgid "Password recovery"
4293 msgstr "恢复密码"
4294
4295 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4296 msgid "Nickname or email address"
4297 msgstr "昵称或电子邮件"
4298
4299 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4300 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4301 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4302
4303 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4304 msgid "Recover"
4305 msgstr "恢复"
4306
4307 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4308 msgctxt "BUTTON"
4309 msgid "Recover"
4310 msgstr "恢复"
4311
4312 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4313 msgid "Reset password"
4314 msgstr "重置密码"
4315
4316 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4317 msgid "Recover password"
4318 msgstr "恢复密码"
4319
4320 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4321 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4322 msgid "Password recovery requested"
4323 msgstr "已请求密码恢复"
4324
4325 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4326 msgid "Password saved"
4327 msgstr "密码已保存。"
4328
4329 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4330 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4331 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4332
4333 #. TRANS: Button text for password reset form.
4334 msgctxt "BUTTON"
4335 msgid "Reset"
4336 msgstr "重置"
4337
4338 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4339 msgid "Enter a nickname or email address."
4340 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4341
4342 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4343 msgid ""
4344 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4345 "address registered to your account."
4346 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4347
4348 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4349 msgid "Unexpected password reset."
4350 msgstr "未预料的密码重置。"
4351
4352 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4353 msgid "Password must be 6 characters or more."
4354 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4355
4356 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4357 msgid "Password and confirmation do not match."
4358 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4359
4360 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4361 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4362 msgid "Error setting user."
4363 msgstr "保存用户设置时出错。"
4364
4365 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4366 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4367 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4368
4369 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4370 msgid "No id parameter."
4371 msgstr "没有 id 参数。"
4372
4373 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4374 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4375 #, php-format
4376 msgid "No such file \"%d\"."
4377 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4378
4379 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4380 msgid "Sorry, only invited people can register."
4381 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4382
4383 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4384 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4385 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4386
4387 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4388 msgid "Registration successful"
4389 msgstr "注册成功"
4390
4391 #. TRANS: Title for registration page.
4392 msgctxt "TITLE"
4393 msgid "Register"
4394 msgstr "加入我们"
4395
4396 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4397 msgid "Registration not allowed."
4398 msgstr "不允许注册。"
4399
4400 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4401 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4402 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4403
4404 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4405 msgid "Email address already exists."
4406 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4407
4408 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4409 msgid "Invalid username or password."
4410 msgstr "用户名或密码不正确。"
4411
4412 #. TRANS: Page notice on registration page.
4413 msgid ""
4414 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4415 "link up to friends and colleagues."
4416 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4417
4418 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4419 msgctxt "PASSWORD"
4420 msgid "Confirm"
4421 msgstr "再输一遍"
4422
4423 #. TRANS: Field label on account registration page.
4424 msgctxt "LABEL"
4425 msgid "Email"
4426 msgstr "电子邮箱"
4427
4428 #. TRANS: Field title on account registration page.
4429 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4430 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4431
4432 #. TRANS: Field title on account registration page.
4433 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4434 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4435
4436 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4437 msgctxt "BUTTON"
4438 msgid "Register"
4439 msgstr "注册"
4440
4441 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4442 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4446 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4447
4448 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4449 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4450 #, php-format
4451 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4452 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4453
4454 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4455 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4456 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4457
4458 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4459 msgid "All rights reserved."
4460 msgstr "保留所有权利。"
4461
4462 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4466 "email address, IM address, and phone number."
4467 msgstr ""
4468 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4469 "号码。"
4470
4471 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4472 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4473 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4474 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4478 "want to...\n"
4479 "\n"
4480 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4481 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4482 "notices through instant messages.\n"
4483 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4484 "share your interests. \n"
4485 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4486 "others more about you. \n"
4487 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4488 "missed. \n"
4489 "\n"
4490 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4491 msgstr ""
4492 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4493 "\n"
4494 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4495 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4496 "息。\n"
4497 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4498 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4499 "情况。 \n"
4500 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4501 "\n"
4502 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4503
4504 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4505 msgid ""
4506 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4507 "to confirm your email address.)"
4508 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4509
4510 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4511 #. TRANS: %s is a username.
4512 #, php-format
4513 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4514 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4515
4516 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4517 #. TRANS: %s is a profile URL.
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4521 "correctly, please try retrying later."
4522 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4523
4524 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4525 msgid "Unlisted"
4526 msgstr "已从名单取消"
4527
4528 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4529 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4530 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4531
4532 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4533 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4534 msgid "No notice specified."
4535 msgstr "没有指定的消息。"
4536
4537 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4538 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4539 msgid "Repeated"
4540 msgstr "已转发"
4541
4542 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4543 msgid "Repeated!"
4544 msgstr "已转发!"
4545
4546 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4547 #. TRANS: %s is a user nickname.
4548 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4549 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4550 #. TRANS: %s is a username.
4551 #, php-format
4552 msgid "Replies to %s"
4553 msgstr "对 %s 的回复"
4554
4555 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4556 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4557 #, php-format
4558 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4559 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4560
4561 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4562 #. TRANS: %s is a user nickname.
4563 #, php-format
4564 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4565 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4566
4567 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4568 #. TRANS: %s is a user nickname.
4569 #, php-format
4570 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4571 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4572
4573 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4574 #. TRANS: %s is a user nickname.
4575 #, php-format
4576 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4577 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4578
4579 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4580 #. TRANS: %s is a user nickname.
4581 #, php-format
4582 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4583 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4584
4585 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4586 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4587 #, php-format
4588 msgid ""
4589 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4590 "notice to them yet."
4591 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4592
4593 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4594 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4595 #, php-format
4596 msgid ""
4597 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4598 "[join groups](%%action.groups%%)."
4599 msgstr ""
4600 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4601
4602 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4603 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4604 #, php-format
4605 msgid ""
4606 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4607 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4608 msgstr ""
4609 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4610 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4611
4612 #. TRANS: RSS reply feed description.
4613 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4614 #, php-format
4615 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4616 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4617
4618 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4619 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4620 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4621
4622 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4623 msgid "You may not restore your account."
4624 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4625
4626 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4627 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4628 msgid "No uploaded file."
4629 msgstr "没有上传文件。"
4630
4631 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4632 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4633 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4634
4635 #. TRANS: Client exception.
4636 msgid ""
4637 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4638 "the HTML form."
4639 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4640
4641 #. TRANS: Client exception.
4642 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4643 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4644
4645 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4646 msgid "Missing a temporary folder."
4647 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4648
4649 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4650 msgid "Failed to write file to disk."
4651 msgstr "写入磁盘失败。"
4652
4653 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4654 msgid "File upload stopped by extension."
4655 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4656
4657 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4658 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4659 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4660 msgid "System error uploading file."
4661 msgstr "上传文件时出错。"
4662
4663 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4664 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4665 msgid "Not an Atom feed."
4666 msgstr "不是一个Atom源"
4667
4668 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4669 msgid ""
4670 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4671 "profile page."
4672 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4673
4674 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4675 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4676 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4677
4678 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4682 "\">Activity Streams</a> format."
4683 msgstr ""
4684 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4685 "备份的流"
4686
4687 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4688 msgid "Upload the file"
4689 msgstr "上传文件"
4690
4691 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4692 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4693 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4694
4695 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4696 msgid "User does not have this role."
4697 msgstr "用户没有此权限。"
4698
4699 #. TRANS: Engine name for RSD.
4700 #. TRANS: Engine name.
4701 msgid "StatusNet"
4702 msgstr "StatusNet"
4703
4704 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4705 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4706 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4707 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4708
4709 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4710 msgid "User is already sandboxed."
4711 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4712
4713 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4714 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4715 #, php-format
4716 msgid "Not a valid list: %s."
4717 msgstr "无效的名单: %s。"
4718
4719 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4720 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4721 #, php-format
4722 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4723 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4724
4725 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4726 msgctxt "TITLE"
4727 msgid "Sessions"
4728 msgstr "会话"
4729
4730 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4731 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4732 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4733
4734 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4735 msgctxt "LEGEND"
4736 msgid "Sessions"
4737 msgstr "会话"
4738
4739 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4740 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4741 msgid "Handle sessions"
4742 msgstr "管理 sessions"
4743
4744 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4745 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4746 msgid "Handle sessions ourselves."
4747 msgstr "是否自己处理会话。"
4748
4749 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4750 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4751 msgid "Session debugging"
4752 msgstr "Session 调试"
4753
4754 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4755 msgid "Enable debugging output for sessions."
4756 msgstr "开启会话的调试输出。"
4757
4758 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4759 msgid "Save session settings"
4760 msgstr "保存会话设置"
4761
4762 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4763 msgid "You must be logged in to view an application."
4764 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4765
4766 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4767 msgid "Application profile"
4768 msgstr "未找到应用。"
4769
4770 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4771 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4772 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4773 #, php-format
4774 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4775 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4776 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4777
4778 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4779 msgid "Application actions"
4780 msgstr "应用程序动作"
4781
4782 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4783 msgctxt "EDITAPP"
4784 msgid "Edit"
4785 msgstr "编辑"
4786
4787 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4788 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4789 msgid "Reset key & secret"
4790 msgstr "重置key和secret"
4791
4792 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4793 msgid "Application info"
4794 msgstr "应用程序信息"
4795
4796 #. TRANS: Field label on application page.
4797 msgid "Consumer key"
4798 msgstr "Consumer key"
4799
4800 #. TRANS: Field label on application page.
4801 msgid "Consumer secret"
4802 msgstr "Consumer secret"
4803
4804 #. TRANS: Field label on application page.
4805 msgid "Request token URL"
4806 msgstr "请求令牌URL"
4807
4808 #. TRANS: Field label on application page.
4809 msgid "Access token URL"
4810 msgstr "访问令牌URL"
4811
4812 #. TRANS: Field label on application page.
4813 msgid "Authorize URL"
4814 msgstr "授权URL"
4815
4816 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4817 msgid ""
4818 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4819 "not supported."
4820 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4821
4822 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4823 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4824 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4825
4826 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4827 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4828 #, php-format
4829 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4830 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4831
4832 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4833 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4834 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4835
4836 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4837 #, php-format
4838 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4839 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4840
4841 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4842 #, php-format
4843 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4844 msgstr "%s 好友的聚合"
4845
4846 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4847 #, php-format
4848 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4849 msgstr "%s 好友的聚合"
4850
4851 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4852 #, php-format
4853 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4854 msgstr "%s 好友的聚合"
4855
4856 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4857 msgid ""
4858 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4859 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4860 msgstr ""
4861 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4862 "收藏一堆有趣的消息。"
4863
4864 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4865 #. TRANS: %s is a username.
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4869 "would add to their favorites :)"
4870 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4871
4872 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4873 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4874 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4878 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4879 "their favorites :)"
4880 msgstr ""
4881 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4882 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4883
4884 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4885 msgid "This is a way to share what you like."
4886 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4887
4888 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4889 #, php-format
4890 msgid "%s group"
4891 msgstr "%s 小组"
4892
4893 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4894 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4895 #, php-format
4896 msgid "%1$s group, page %2$d"
4897 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4898
4899 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4900 #, php-format
4901 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4902 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4903
4904 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4905 #, php-format
4906 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4907 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4908
4909 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4910 #, php-format
4911 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4912 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4913
4914 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4915 #, php-format
4916 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4917 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4918
4919 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4920 #, php-format
4921 msgid "FOAF for %s group"
4922 msgstr "%s 的发件箱"
4923
4924 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4925 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4926 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4927 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4928 #, php-format
4929 msgid ""
4930 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4932 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4933 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4934 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4935 msgstr ""
4936 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4937 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4938 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4939 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4940 "%%doc.help%%%%))"
4941
4942 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4943 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4944 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4945 #, php-format
4946 msgid ""
4947 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4948 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4949 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4950 "their life and interests. "
4951 msgstr ""
4952 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4953 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4954 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4955 "趣的消息。"
4956
4957 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4958 msgid "No such message."
4959 msgstr "未找到此消息。"
4960
4961 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4962 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4963 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4964
4965 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4966 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4967 #, php-format
4968 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4969 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4970
4971 #. TRANS: Page title for single message display.
4972 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4973 #, php-format
4974 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4975 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4976
4977 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4978 msgid "Not available."
4979 msgstr "不可用。"
4980
4981 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4982 msgid "Notice deleted."
4983 msgstr "消息已删除"
4984
4985 #. TRANS: Title for private list timeline.
4986 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4987 #, php-format
4988 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4989 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
4990
4991 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4992 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4993 #, php-format
4994 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4995 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
4996
4997 #. TRANS: Title for private list timeline.
4998 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
4999 #, php-format
5000 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5001 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5002
5003 #. TRANS: Title for private list timeline.
5004 #. TRANS: %s is a list.
5005 #, php-format
5006 msgid "Private timeline of %s list by you"
5007 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5008
5009 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5010 #. TRANS: %s is a list.
5011 #, php-format
5012 msgid "Timeline for %s list by you"
5013 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5014
5015 #. TRANS: Title for private list timeline.
5016 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5017 #, php-format
5018 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5019 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5020
5021 #. TRANS: Feed title.
5022 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5023 #, php-format
5024 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5025 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5026
5027 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5028 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid ""
5031 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5032 "yet."
5033 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5034
5035 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5036 msgid "Try tagging more people."
5037 msgstr "试试给更多人设个标签"
5038
5039 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5040 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5041 #, php-format
5042 msgid ""
5043 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5044 "this timeline!"
5045 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5046
5047 #. TRANS: Header on show list page.
5048 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5049 msgid "Listed"
5050 msgstr "已有名单"
5051
5052 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5053 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5054 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5055 #. TRANS: Empty list message for tags.
5056 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5057 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5058 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5059 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5060 msgid "(None)"
5061 msgstr "(无)"
5062
5063 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5064 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5065 msgid "Show all"
5066 msgstr "显示全部"
5067
5068 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5069 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5070 msgid "Subscribers"
5071 msgstr "关注者"
5072
5073 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5074 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5075 msgid "All subscribers"
5076 msgstr "所有关注者"
5077
5078 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5079 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5080 #, php-format
5081 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5082 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5083
5084 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5085 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5086 #, php-format
5087 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5088 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5089
5090 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5091 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5092 #, php-format
5093 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5094 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5095
5096 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5097 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5098 #, php-format
5099 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5100 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5101
5102 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5103 #. TRANS: %s is a user nickname.
5104 #, php-format
5105 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5106 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5107
5108 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5109 #. TRANS: %s is a user nickname.
5110 #, php-format
5111 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5112 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5113
5114 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5115 #. TRANS: %s is a user nickname.
5116 #, php-format
5117 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5118 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5119
5120 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5121 #. TRANS: %s is a user nickname.
5122 #, php-format
5123 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5124 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5125
5126 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5127 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5128 #, php-format
5129 msgid "FOAF for %s"
5130 msgstr "%s的FOAF"
5131
5132 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5133 #, php-format
5134 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5135 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5136
5137 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5138 msgid ""
5139 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5140 "would be a good time to start :)"
5141 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5142
5143 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5144 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5145 #, php-format
5146 msgid ""
5147 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5148 "%?status_textarea=%2$s)."
5149 msgstr ""
5150 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5151 "status_textarea=%2$s)。"
5152
5153 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5154 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5160 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5161 msgstr ""
5162 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5163 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5164 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5165 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5166
5167 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5168 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5169 #, php-format
5170 msgid ""
5171 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5172 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5173 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5174 msgstr ""
5175 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5176 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5177 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5178
5179 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5180 #, php-format
5181 msgid "Repeat of %s"
5182 msgstr "%s 的转发"
5183
5184 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5185 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5186 msgid "You cannot silence users on this site."
5187 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5188
5189 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5190 msgid "User is already silenced."
5191 msgstr "用户已经被禁言。"
5192
5193 #. TRANS: Title for site administration panel.
5194 msgctxt "TITLE"
5195 msgid "Site"
5196 msgstr "网站"
5197
5198 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5199 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5200 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5201
5202 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5203 msgid "Site name must have non-zero length."
5204 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5205
5206 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5207 msgid "You must have a valid contact email address."
5208 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5209
5210 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5211 msgid "Invalid logo URL."
5212 msgstr "无效的 logo URL。"
5213
5214 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5215 msgid "Invalid SSL logo URL."
5216 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5217
5218 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5219 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5220 #, php-format
5221 msgid "Unknown language \"%s\"."
5222 msgstr "未知的语言“%s”"
5223
5224 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5225 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5226 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5227
5228 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5229 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5230 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5231
5232 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5233 msgctxt "LEGEND"
5234 msgid "General"
5235 msgstr "一般"
5236
5237 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5238 msgctxt "LABEL"
5239 msgid "Site name"
5240 msgstr "网点名称"
5241
5242 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5244 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5245
5246 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5247 msgid "Brought by"
5248 msgstr "提供商"
5249
5250 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5251 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5252 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5253
5254 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5255 msgid "Brought by URL"
5256 msgstr "提供商 URL"
5257
5258 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5259 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5260 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5261
5262 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5263 msgid "Email"
5264 msgstr "电子邮件"
5265
5266 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5267 msgid "Contact email address for your site."
5268 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5269
5270 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5271 msgctxt "LEGEND"
5272 msgid "Local"
5273 msgstr "本地"
5274
5275 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5276 msgid "Default timezone"
5277 msgstr "默认时区"
5278
5279 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5280 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5281 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5282
5283 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5284 msgid "Default language"
5285 msgstr "默认语言"
5286
5287 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5288 msgid ""
5289 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5290 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5291
5292 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5293 msgctxt "LEGEND"
5294 msgid "Limits"
5295 msgstr "限制"
5296
5297 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5298 msgid "Text limit"
5299 msgstr "文字限制"
5300
5301 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5302 msgid "Maximum number of characters for notices."
5303 msgstr "消息最长的字符数。"
5304
5305 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5306 msgid "Dupe limit"
5307 msgstr "防刷新限制"
5308
5309 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5310 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5311 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5312
5313 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5314 msgid "Logo"
5315 msgstr "Logo"
5316
5317 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5318 msgid "Site logo"
5319 msgstr "网站 logo"
5320
5321 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5322 msgid "SSL logo"
5323 msgstr "网站 SSL logo"
5324
5325 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5326 msgid "Save the site settings."
5327 msgstr "保存网站设置。"
5328
5329 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5330 msgid "Site Notice"
5331 msgstr "网站公告"
5332
5333 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5334 msgid "Edit site-wide message"
5335 msgstr "编辑整个网站的公告"
5336
5337 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5338 msgid "Unable to save site notice."
5339 msgstr "无法保存网站公告。"
5340
5341 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5342 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5343 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5344
5345 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5346 msgid "Site notice text"
5347 msgstr "网站公告文字"
5348
5349 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5350 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5351 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5352
5353 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5354 msgid "Save site notice."
5355 msgstr "保存网站公告。"
5356
5357 #. TRANS: Title for SMS settings.
5358 msgid "SMS settings"
5359 msgstr "SMS 设置"
5360
5361 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5362 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5363 #, php-format
5364 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5365 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5366
5367 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5368 msgid "SMS is not available."
5369 msgstr "SMS 不可用。"
5370
5371 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5372 msgid "SMS address"
5373 msgstr "SMS 地址"
5374
5375 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5376 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5377 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5378
5379 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5380 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5381 msgstr "等待确认此电话号码。"
5382
5383 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5384 msgid "Confirmation code"
5385 msgstr "确认码"
5386
5387 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5388 msgid "Enter the code you received on your phone."
5389 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5390
5391 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5392 msgctxt "BUTTON"
5393 msgid "Confirm"
5394 msgstr "确认"
5395
5396 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5397 msgid "SMS phone number"
5398 msgstr "SMS 电话号码"
5399
5400 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5401 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5402 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5403
5404 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5405 msgid "SMS preferences"
5406 msgstr "SMS 偏好"
5407
5408 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5409 msgid ""
5410 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5411 "from my carrier."
5412 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5413
5414 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5415 msgid "SMS preferences saved."
5416 msgstr "SMS设置已保存。"
5417
5418 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5419 msgid "No phone number."
5420 msgstr "没有电话号码。"
5421
5422 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5423 msgid "No carrier selected."
5424 msgstr "未选择运营商。"
5425
5426 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5427 msgid "That is already your phone number."
5428 msgstr "你已登记此电话号码。"
5429
5430 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5431 msgid "That phone number already belongs to another user."
5432 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5433
5434 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5435 msgid ""
5436 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5437 "for the code and instructions on how to use it."
5438 msgstr ""
5439 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5440
5441 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5442 msgid "That is the wrong confirmation number."
5443 msgstr "确认码错误。"
5444
5445 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5446 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5447 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5448
5449 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5450 msgid "SMS confirmation cancelled."
5451 msgstr "SMS 验证已取消。"
5452
5453 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5454 #. TRANS: registered for the active user.
5455 msgid "That is not your phone number."
5456 msgstr "这是他人的电话号码。"
5457
5458 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5459 msgid "The SMS phone number was removed."
5460 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5461
5462 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5463 msgid "Mobile carrier"
5464 msgstr "移动运营商"
5465
5466 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5467 msgid "Select a carrier"
5468 msgstr "选择运营商"
5469
5470 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5471 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5472 #, php-format
5473 msgid ""
5474 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5475 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5476 msgstr ""
5477 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5478 "系 %s 以告知。"
5479
5480 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5481 msgid "No code entered."
5482 msgstr "没有输入的代码。"
5483
5484 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5485 msgctxt "TITLE"
5486 msgid "Snapshots"
5487 msgstr "快照"
5488
5489 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5490 msgid "Manage snapshot configuration"
5491 msgstr "管理快照配置"
5492
5493 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5494 msgid "Invalid snapshot run value."
5495 msgstr "无效的快照运行值。"
5496
5497 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5498 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5499 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5500
5501 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5502 msgid "Invalid snapshot report URL."
5503 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5504
5505 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5506 msgctxt "LEGEND"
5507 msgid "Snapshots"
5508 msgstr "快照"
5509
5510 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5511 msgid "Randomly during web hit"
5512 msgstr "被访问时随机"
5513
5514 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5515 msgid "In a scheduled job"
5516 msgstr "按照计划的作业"
5517
5518 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5519 msgid "Data snapshots"
5520 msgstr "数据快照"
5521
5522 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5523 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5524 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5525
5526 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5527 msgid "Frequency"
5528 msgstr "频率"
5529
5530 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5531 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5532 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5533
5534 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5535 msgid "Report URL"
5536 msgstr "报告 URL"
5537
5538 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5539 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5540 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5541
5542 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5543 msgid "Save snapshot settings."
5544 msgstr "保存快照设置"
5545
5546 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5547 msgid "You are not subscribed to that profile."
5548 msgstr "你没有关注这个用户"
5549
5550 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5551 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5552 msgid "Could not save subscription."
5553 msgstr "无法保存关注。"
5554
5555 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5556 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5557 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5558
5559 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5560 #. TRANS: %s is the name of the user.
5561 #, php-format
5562 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5563 msgstr "%s 关注者等待通过"
5564
5565 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5566 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5567 #, php-format
5568 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5569 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5570
5571 #. TRANS: Page notice for group members page.
5572 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5573 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5574
5575 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5576 msgid "Subscribed"
5577 msgstr "已关注"
5578
5579 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5580 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5581 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5582
5583 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5584 msgid "No ID given."
5585 msgstr "没有给出 ID。"
5586
5587 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5588 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5589 #, php-format
5590 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5591 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5592
5593 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5594 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5595 #, php-format
5596 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5597 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5598
5599 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5600 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5601 #, php-format
5602 msgid "%s subscribers"
5603 msgstr "%s的关注者"
5604
5605 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5606 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5607 #, php-format
5608 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5609 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5610
5611 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5612 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5613 msgid "These are the people who listen to your notices."
5614 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5615
5616 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5617 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5618 #, php-format
5619 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5620 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5621
5622 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5623 msgid ""
5624 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5625 "return the favor."
5626 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5627
5628 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5629 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5630 #, php-format
5631 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5632 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5633
5634 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5635 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5636 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5637 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5638 #. TRANS: and do not change the URL part.
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5642 "%) and be the first?"
5643 msgstr ""
5644 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5645 "者!"
5646
5647 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5648 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5649 #, php-format
5650 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5651 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5652
5653 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5654 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5655 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5656 msgstr "这是你关注的用户。"
5657
5658 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5659 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5660 #, php-format
5661 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5662 msgstr "这是%s关注的用户。"
5663
5664 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5665 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5666 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5667 #. TRANS: and do not change the URL part.
5668 #, php-format
5669 msgid ""
5670 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5671 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5672 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5673 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5674 "automatically subscribe to people you already follow there."
5675 msgstr ""
5676 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5677 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5678 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5679 "自动关注你已经关注的用户。"
5680
5681 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5682 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5683 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5684 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5685 #, php-format
5686 msgid "%s is not listening to anyone."
5687 msgstr "%s没有关注任何人。"
5688
5689 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5690 #, php-format
5691 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5692 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5693
5694 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5695 msgctxt "LABEL"
5696 msgid "IM"
5697 msgstr "即时通讯IM"
5698
5699 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5700 msgid "SMS"
5701 msgstr "SMS"
5702
5703 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5704 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5705 #, php-format
5706 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5707 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5708
5709 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5710 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5711 #, php-format
5712 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5713 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5714
5715 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5716 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5717 #, php-format
5718 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5719 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5720
5721 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5722 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5723 #, php-format
5724 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5725 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5726
5727 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5728 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5729 #, php-format
5730 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5731 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5732
5733 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5734 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5735 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5736 msgid "You cannot tag this user."
5737 msgstr "无法标记此用户"
5738
5739 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5740 msgid "List a profile"
5741 msgstr "列出的配置文件"
5742
5743 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5744 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5745 #, php-format
5746 msgctxt "ADDTOLIST"
5747 msgid "List %s"
5748 msgstr "列表 %s"
5749
5750 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5751 msgctxt "TITLE"
5752 msgid "Error"
5753 msgstr "错误"
5754
5755 #. TRANS: Header in list form.
5756 msgid "User profile"
5757 msgstr "用户页面"
5758
5759 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5760 msgid "List user"
5761 msgstr "将用户添加到列表"
5762
5763 #. TRANS: Field label on list form.
5764 msgctxt "LABEL"
5765 msgid "Lists"
5766 msgstr "列表"
5767
5768 #. TRANS: Field title on list form.
5769 msgid ""
5770 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5771 "separated."
5772 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5773
5774 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5775 msgctxt "TITLE"
5776 msgid "Tags"
5777 msgstr "标签"
5778
5779 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5780 msgid "Lists saved."
5781 msgstr "列表已保存。"
5782
5783 #. TRANS: Page notice.
5784 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5785 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5786
5787 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5788 msgid "No such tag."
5789 msgstr "没有此标签。"
5790
5791 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5792 msgid "You haven't blocked that user."
5793 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5794
5795 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5796 msgid "User is not sandboxed."
5797 msgstr "用户不在沙盒中。"
5798
5799 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5800 msgid "User is not silenced."
5801 msgstr "用户未被禁言。"
5802
5803 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5804 msgid "Unsubscribed"
5805 msgstr "已取消关注"
5806
5807 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5808 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5809 #, php-format
5810 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5811 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5812
5813 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5814 msgid "URL settings"
5815 msgstr "URL 设置"
5816
5817 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5818 msgid "Manage various other options."
5819 msgstr "管理其他选项。"
5820
5821 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5822 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5823 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5824 msgid " (free service)"
5825 msgstr "(免费服务)"
5826
5827 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5828 msgid "[none]"
5829 msgstr "无"
5830
5831 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5832 msgid "[internal]"
5833 msgstr "[站内]"
5834
5835 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5836 msgid "Shorten URLs with"
5837 msgstr "缩短 URL 使用"
5838
5839 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5840 msgid "Automatic shortening service to use."
5841 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5842
5843 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5844 msgid "URL longer than"
5845 msgstr "URL 长度超过"
5846
5847 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5848 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5849 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5850
5851 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5852 msgid "Text longer than"
5853 msgstr "文字长度超过"
5854
5855 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5856 msgid ""
5857 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5858 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5859
5860 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5861 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5862 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5863
5864 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5865 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5866 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5867
5868 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5869 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5870 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5871
5872 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5873 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5874 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5875
5876 #. TRANS: User admin panel title.
5877 msgctxt "TITLE"
5878 msgid "User"
5879 msgstr "用户"
5880
5881 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5882 msgid "User settings for this StatusNet site"
5883 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5884
5885 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5886 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5887 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5888
5889 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5890 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5891 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5892
5893 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5894 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5895 #, php-format
5896 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5897 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5898
5899 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5900 msgctxt "LEGEND"
5901 msgid "Profile"
5902 msgstr "个人信息"
5903
5904 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5905 msgid "Bio Limit"
5906 msgstr "自述限制"
5907
5908 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5909 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5910 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5911
5912 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5913 msgid "New users"
5914 msgstr "新用户"
5915
5916 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5917 msgid "New user welcome"
5918 msgstr "新用户欢迎"
5919
5920 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5921 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5922 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5923
5924 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5925 msgid "Default subscription"
5926 msgstr "默认关注"
5927
5928 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5929 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5930 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5931
5932 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5933 msgid "Invitations"
5934 msgstr "邀请"
5935
5936 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5937 msgid "Invitations enabled"
5938 msgstr "邀请已启用"
5939
5940 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5941 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5942 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5943
5944 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5945 msgid "Save user settings."
5946 msgstr "保存用户设置。"
5947
5948 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5949 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5950 #, php-format
5951 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5952 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5953
5954 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5955 msgid "Search for more groups"
5956 msgstr "搜索更多小组"
5957
5958 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5959 #. TRANS: %s is a user nickname.
5960 #, php-format
5961 msgid "%s is not a member of any group."
5962 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5963
5964 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5965 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5966 #, php-format
5967 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5968 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5969
5970 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5971 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5972 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5973 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5974 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5975 #, php-format
5976 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5977 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5978
5979 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5980 #, php-format
5981 msgid "StatusNet %s"
5982 msgstr "StatusNet %s"
5983
5984 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5985 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid ""
5988 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
5989 "Inc. and contributors."
5990 msgstr ""
5991 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5992
5993 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5994 msgid "Contributors"
5995 msgstr "贡献者"
5996
5997 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5998 msgid "License"
5999 msgstr "许可协议"
6000
6001 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6002 msgid ""
6003 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6004 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6005 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6006 "any later version. "
6007 msgstr ""
6008 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6009 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6010
6011 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6012 msgid ""
6013 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6014 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6015 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6016 "for more details. "
6017 msgstr ""
6018 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6019 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6020
6021 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6022 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6023 #, php-format
6024 msgid ""
6025 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6026 "along with this program.  If not, see %s."
6027 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6028
6029 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6030 msgid "Plugins"
6031 msgstr "插件"
6032
6033 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6034 msgctxt "HEADER"
6035 msgid "Name"
6036 msgstr "名称"
6037
6038 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6039 msgctxt "HEADER"
6040 msgid "Version"
6041 msgstr "版本"
6042
6043 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6044 msgctxt "HEADER"
6045 msgid "Author(s)"
6046 msgstr "作者"
6047
6048 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6049 msgctxt "HEADER"
6050 msgid "Description"
6051 msgstr "描述"
6052
6053 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6054 msgid "Favor"
6055 msgstr "收藏"
6056
6057 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6058 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6059 #, php-format
6060 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6061 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6062
6063 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6064 #, php-format
6065 msgid "Cannot process URL '%s'"
6066 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6067
6068 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6069 msgid "Robin thinks something is impossible."
6070 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6071
6072 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6073 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6074 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6075 #, php-format
6076 msgid ""
6077 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6078 "Try to upload a smaller version."
6079 msgid_plural ""
6080 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6081 "Try to upload a smaller version."
6082 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6083
6084 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6085 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6086 #, php-format
6087 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6088 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6089 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6090
6091 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6092 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6093 #, php-format
6094 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6095 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6096 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6097
6098 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6099 msgid "Invalid filename."
6100 msgstr "无效的文件名。"
6101
6102 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6103 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6104 #, php-format
6105 msgid "Profile ID %s is invalid."
6106 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6107
6108 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6109 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6110 #, php-format
6111 msgid "Group ID %s is invalid."
6112 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6113
6114 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6115 msgid "Group join failed."
6116 msgstr "加入小组失败。"
6117
6118 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6119 msgid "Not part of group."
6120 msgstr "不是小组成员。"
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6123 msgid "Group leave failed."
6124 msgstr "离开小组失败。"
6125
6126 #. TRANS: Activity title.
6127 msgid "Join"
6128 msgstr "加入"
6129
6130 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6131 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6132 #, php-format
6133 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6134 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6135
6136 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6137 msgid "Could not update local group."
6138 msgstr "无法更新本地小组。"
6139
6140 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6141 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6142 #, php-format
6143 msgid "Could not create login token for %s"
6144 msgstr "无法创建别名。"
6145
6146 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6147 #, fuzzy, php-format
6148 msgid "Cannot instantiate class %s."
6149 msgstr "无法保存新密码。"
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6152 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6153 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6154
6155 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6156 msgid "You are banned from sending direct messages."
6157 msgstr "你被禁止发送私信。"
6158
6159 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6160 msgid "Could not insert message."
6161 msgstr "无法添加信息。"
6162
6163 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6164 msgid "Could not update message with new URI."
6165 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6166
6167 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6168 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6169 #, php-format
6170 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6171 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6172
6173 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6174 #, php-format
6175 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6176 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6177
6178 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6179 msgid "Problem saving notice. Too long."
6180 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6181
6182 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6183 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6184 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6185
6186 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6187 msgid ""
6188 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6189 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6190
6191 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6192 msgid ""
6193 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6194 "few minutes."
6195 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6196
6197 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6198 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6199 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6200
6201 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6202 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6203 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6204
6205 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6206 msgid "You cannot repeat your own notice."
6207 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6208
6209 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6210 msgid "Cannot repeat a private notice."
6211 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6212
6213 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6214 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6215 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6216
6217 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6218 msgid "You already repeated that notice."
6219 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6220
6221 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6222 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6223 #, php-format
6224 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6225 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6226
6227 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6228 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6229 msgid "Problem saving notice."
6230 msgstr "保存消息时出错。"
6231
6232 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6233 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6234 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6235
6236 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6237 msgid "Problem saving group inbox."
6238 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6239
6240 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6241 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6242 #, php-format
6243 msgid "RT @%1$s %2$s"
6244 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6245
6246 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6247 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6248 #, php-format
6249 msgctxt "FANCYNAME"
6250 msgid "%1$s (%2$s)"
6251 msgstr "%1$s (%2$s)"
6252
6253 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6254 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6255 #, php-format
6256 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6257 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6258
6259 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6260 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6261 #, php-format
6262 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6263 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6264
6265 #. TRANS: Server exception.
6266 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6267 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6268
6269 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6270 msgid "No tagger specified."
6271 msgstr "指定没有这些。"
6272
6273 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6274 msgid "No tag specified."
6275 msgstr "没有指定标签。"
6276
6277 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6278 msgid "Could not create profile tag."
6279 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6280
6281 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6282 msgid "Could not set profile tag URI."
6283 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6284
6285 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6286 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6287 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6288
6289 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6290 #, php-format
6291 msgid ""
6292 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6293 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6294 msgstr ""
6295 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6296 "标签。"
6297
6298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6299 #, php-format
6300 msgid ""
6301 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6302 "allowed number.Try unlisting others first."
6303 msgstr ""
6304 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6305 "从列表中删除。"
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6308 msgid "Adding list subscription failed."
6309 msgstr "添加列表订阅失败。"
6310
6311 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6312 msgid "Removing list subscription failed."
6313 msgstr "删除列表订阅失败。"
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6316 msgid "Missing profile."
6317 msgstr "丢失的个人信息。"
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6320 msgid "Unable to save tag."
6321 msgstr "无法保存标签。"
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6324 msgid "You have been banned from subscribing."
6325 msgstr "你被禁止添加关注。"
6326
6327 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6328 msgid "Already subscribed!"
6329 msgstr "已经关注了!"
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6332 msgid "User has blocked you."
6333 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6334
6335 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6336 msgid "Not subscribed!"
6337 msgstr "未关注!"
6338
6339 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6340 msgid "Could not delete self-subscription."
6341 msgstr "无法删除自我关注。"
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6344 msgid "Could not delete subscription."
6345 msgstr "无法取消关注。"
6346
6347 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6348 msgctxt "TITLE"
6349 msgid "Follow"
6350 msgstr "关注"
6351
6352 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6353 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6354 #, php-format
6355 msgid "%1$s is now following %2$s."
6356 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6357
6358 #. TRANS: Notice given on user registration.
6359 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6360 #, php-format
6361 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6362 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6363
6364 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6365 msgid "Not implemented since inbox change."
6366 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6367
6368 #. TRANS: Server exception.
6369 msgid "No single user defined for single-user mode."
6370 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6371
6372 #. TRANS: Server exception.
6373 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6374 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6375
6376 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6377 msgid "No user with that email address or username."
6378 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6379
6380 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6381 msgid "No registered email address for that user."
6382 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6383
6384 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6385 msgid "Error saving address confirmation."
6386 msgstr "保存地址确认时出错。"
6387
6388 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6389 msgid "Could not create group."
6390 msgstr "无法创建小组。"
6391
6392 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6393 msgid "Could not set group URI."
6394 msgstr "无法设置小组 URI。"
6395
6396 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6397 msgid "Could not set group membership."
6398 msgstr "无法设置小组成员。"
6399
6400 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6401 msgid "Could not save local group info."
6402 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6405 #. TRANS: %s is the remote site.
6406 #, php-format
6407 msgid "Cannot locate account %s."
6408 msgstr "找不到帐户 %s。"
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6411 #. TRANS: %s is the remote site.
6412 #, php-format
6413 msgid "Cannot find XRD for %s."
6414 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6415
6416 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6417 #. TRANS: %s is the remote site.
6418 #, php-format
6419 msgid "No AtomPub API service for %s."
6420 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6421
6422 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6423 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6424 msgid "User actions"
6425 msgstr "用户动作"
6426
6427 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6428 msgid "User deletion in progress..."
6429 msgstr "用户删除处理中……"
6430
6431 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6432 msgid "Edit profile settings."
6433 msgstr "编辑个人信息设置"
6434
6435 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6436 msgctxt "BUTTON"
6437 msgid "Edit"
6438 msgstr "编辑"
6439
6440 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6441 msgid "Send a direct message to this user."
6442 msgstr "给该用户发送私信"
6443
6444 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6445 msgctxt "BUTTON"
6446 msgid "Message"
6447 msgstr "私信"
6448
6449 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6450 msgid "Moderate"
6451 msgstr "审核"
6452
6453 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6454 msgid "User role"
6455 msgstr "用户权限"
6456
6457 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6458 msgctxt "role"
6459 msgid "Administrator"
6460 msgstr "管理员"
6461
6462 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6463 msgctxt "role"
6464 msgid "Moderator"
6465 msgstr "审核员"
6466
6467 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6468 #, php-format
6469 msgid "%1$s - %2$s"
6470 msgstr "%1$s - %2$s"
6471
6472 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6473 msgid "Untitled page"
6474 msgstr "无标题页"
6475
6476 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6477 msgctxt "TOOLTIP"
6478 msgid "Show more"
6479 msgstr "显示更多"
6480
6481 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6482 msgctxt "BUTTON"
6483 msgid "Reply"
6484 msgstr "回复"
6485
6486 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6487 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6488 msgid "Write a reply..."
6489 msgstr "写一个回复..."
6490
6491 #. TRANS: Tab on the notice form.
6492 msgctxt "TAB"
6493 msgid "Status"
6494 msgstr "消息"
6495
6496 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6497 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6498 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6499 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6500 #, php-format
6501 msgid ""
6502 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6503 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6504 msgstr ""
6505 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6506 "broughtbyurl%%)。"
6507
6508 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6509 #, php-format
6510 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6511 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6512
6513 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6514 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6515 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6516 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6517 #, php-format
6518 msgid ""
6519 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6520 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6521 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6522 msgstr ""
6523 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6524 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6525
6526 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6527 #. TRANS: %1$s is the site name.
6528 #, php-format
6529 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6530 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6531
6532 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6533 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6534 #, php-format
6535 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6536 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6537
6538 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6539 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6540 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6541
6542 #. TRANS: license message in footer.
6543 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6544 #, php-format
6545 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6546 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6547
6548 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6549 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6550 msgid "After"
6551 msgstr "之后"
6552
6553 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6554 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6555 msgid "Before"
6556 msgstr "之前"
6557
6558 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6559 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6560 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6561
6562 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6563 #, php-format
6564 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6565 msgstr "未知的动词:“%s”"
6566
6567 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6568 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6569 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6572 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6573 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6574
6575 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6576 msgid "Unknown profile."
6577 msgstr "未知的配置文件"
6578
6579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6580 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6581 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6582
6583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6584 msgid "Remote profile is not a group!"
6585 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6586
6587 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6588 msgid "User is already a member of this group."
6589 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6590
6591 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6592 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6593 #, php-format
6594 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6598 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6599 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6602 #. TRANS: %s is the notice URI.
6603 #, php-format
6604 msgid "No content for notice %s."
6605 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6606
6607 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6608 #, php-format
6609 msgid "No such user \"%s\"."
6610 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6611
6612 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6613 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6614 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6615 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6616 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6617 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6618 #, php-format
6619 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6620 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6621 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6622
6623 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6624 msgid "Can't handle remote content yet."
6625 msgstr "还不能处理远程内容。"
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6628 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6629 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6632 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6633 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6634
6635 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6636 msgid "You cannot make changes to this site."
6637 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6638
6639 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6640 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6641 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6642
6643 #. TRANS: Client error message.
6644 msgid "showForm() not implemented."
6645 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6646
6647 #. TRANS: Client error message
6648 msgid "saveSettings() not implemented."
6649 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6650
6651 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6652 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6653 msgctxt "HEADER"
6654 msgid "Home"
6655 msgstr "主页"
6656
6657 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6658 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6659 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6660 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6661 msgctxt "MENU"
6662 msgid "Home"
6663 msgstr "主页"
6664
6665 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6666 msgctxt "HEADER"
6667 msgid "Admin"
6668 msgstr "管理"
6669
6670 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6671 msgid "Basic site configuration"
6672 msgstr "基本网站配置"
6673
6674 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6675 msgctxt "MENU"
6676 msgid "Site"
6677 msgstr "网站"
6678
6679 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6680 msgid "User configuration"
6681 msgstr "用户配置"
6682
6683 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6684 msgctxt "MENU"
6685 msgid "User"
6686 msgstr "用户"
6687
6688 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6689 msgid "Access configuration"
6690 msgstr "访问配置"
6691
6692 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6693 msgctxt "MENU"
6694 msgid "Access"
6695 msgstr "访问"
6696
6697 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6698 msgid "Paths configuration"
6699 msgstr "路径配置"
6700
6701 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6702 msgctxt "MENU"
6703 msgid "Paths"
6704 msgstr "路径"
6705
6706 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6707 msgid "Sessions configuration"
6708 msgstr "会话配置"
6709
6710 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6711 msgctxt "MENU"
6712 msgid "Sessions"
6713 msgstr "Sessions"
6714
6715 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6716 msgid "Edit site notice"
6717 msgstr "编辑网站消息"
6718
6719 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6720 msgctxt "MENU"
6721 msgid "Site notice"
6722 msgstr "网站公告"
6723
6724 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6725 msgid "Snapshots configuration"
6726 msgstr "更改站点配置"
6727
6728 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6729 msgctxt "MENU"
6730 msgid "Snapshots"
6731 msgstr "快照"
6732
6733 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6734 msgid "Set site license"
6735 msgstr "设置网站许可协议"
6736
6737 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6738 msgctxt "MENU"
6739 msgid "License"
6740 msgstr "许可协议"
6741
6742 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6743 msgid "Plugins configuration"
6744 msgstr "插件配置"
6745
6746 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6747 msgctxt "MENU"
6748 msgid "Plugins"
6749 msgstr "插件"
6750
6751 #. TRANS: Client error 401.
6752 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6753 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6754
6755 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6756 msgid "No application for that consumer key."
6757 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6758
6759 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6760 msgid "Not allowed to use API."
6761 msgstr "不允许使用 API。"
6762
6763 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6764 msgid "Bad access token."
6765 msgstr "无效的 access token。"
6766
6767 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6768 msgid "No user for that token."
6769 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6770
6771 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6772 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6773 msgid "Could not authenticate you."
6774 msgstr "无法验证你。"
6775
6776 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6777 msgid "Icon"
6778 msgstr "图标"
6779
6780 #. TRANS: Form guide.
6781 msgid "Icon for this application"
6782 msgstr "该应用的图标"
6783
6784 #. TRANS: Form input field label for application name.
6785 msgid "Name"
6786 msgstr "名称"
6787
6788 #. TRANS: Form input field instructions.
6789 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6790 #, php-format
6791 msgid "Describe your application in %d character"
6792 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6793 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6794
6795 #. TRANS: Form input field instructions.
6796 msgid "Describe your application"
6797 msgstr "描述你的应用"
6798
6799 #. TRANS: Form input field label.
6800 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6801 #. TRANS: Field label for description of list.
6802 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6803 msgid "Description"
6804 msgstr "描述"
6805
6806 #. TRANS: Form input field instructions.
6807 msgid "URL of the homepage of this application"
6808 msgstr "这个应用的主页 URL"
6809
6810 #. TRANS: Form input field label.
6811 msgid "Source URL"
6812 msgstr "来源网址"
6813
6814 #. TRANS: Form input field instructions.
6815 msgid "Organization responsible for this application"
6816 msgstr "该应用的负责组织"
6817
6818 #. TRANS: Form input field label.
6819 msgid "Organization"
6820 msgstr "组织名称必填。"
6821
6822 #. TRANS: Form input field instructions.
6823 msgid "URL for the homepage of the organization"
6824 msgstr "这个组织的主页 URL"
6825
6826 #. TRANS: Form input field instructions.
6827 msgid "URL to redirect to after authentication"
6828 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6829
6830 #. TRANS: Radio button label for application type
6831 msgid "Browser"
6832 msgstr "浏览器"
6833
6834 #. TRANS: Radio button label for application type
6835 msgid "Desktop"
6836 msgstr "桌面"
6837
6838 #. TRANS: Form guide.
6839 msgid "Type of application, browser or desktop"
6840 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6841
6842 #. TRANS: Radio button label for access type.
6843 msgid "Read-only"
6844 msgstr "只读"
6845
6846 #. TRANS: Radio button label for access type.
6847 msgid "Read-write"
6848 msgstr "读写"
6849
6850 #. TRANS: Form guide.
6851 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6852 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6853
6854 #. TRANS: Submit button title.
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Cancel application changes."
6857 msgstr "关联的应用"
6858
6859 #. TRANS: Submit button title.
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Save application changes."
6862 msgstr "新应用"
6863
6864 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6865 msgid "Unknown application"
6866 msgstr "未知应用"
6867
6868 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6869 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6870 msgid " by "
6871 msgstr " by "
6872
6873 #. TRANS: Application access type
6874 msgid "read-write"
6875 msgstr "读写"
6876
6877 #. TRANS: Application access type
6878 msgid "read-only"
6879 msgstr "只读"
6880
6881 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6882 #, php-format
6883 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6884 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6885
6886 #. TRANS: Access token in the application list.
6887 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6888 #, php-format
6889 msgid "Access token starting with: %s"
6890 msgstr "Access token 的开始:%s"
6891
6892 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6893 msgctxt "BUTTON"
6894 msgid "Revoke"
6895 msgstr "取消"
6896
6897 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6898 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6899 msgctxt "BUTTON"
6900 msgid "Accept"
6901 msgstr "接受"
6902
6903 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6904 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6905 msgctxt "BUTTON"
6906 msgid "Reject"
6907 msgstr "拒绝"
6908
6909 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6910 msgid "Author element must contain a name element."
6911 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6912
6913 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6914 msgid "Do not use this method!"
6915 msgstr "不要使用此方法 !"
6916
6917 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6918 #, fuzzy, php-format
6919 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6920 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6921
6922 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6923 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6924 #, fuzzy, php-format
6925 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6926 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6927
6928 #. TRANS: Title.
6929 msgid "Notices where this attachment appears"
6930 msgstr "出现这个附件的消息"
6931
6932 #. TRANS: Title.
6933 msgid "Tags for this attachment"
6934 msgstr "此附件的标签"
6935
6936 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6937 msgid "Password changing failed."
6938 msgstr "修改密码失败。"
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6941 msgid "Password changing is not allowed."
6942 msgstr "不允许更改密码。"
6943
6944 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6945 msgid "Block"
6946 msgstr "屏蔽"
6947
6948 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6949 msgid "Block this user"
6950 msgstr "屏蔽这个用户"
6951
6952 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6953 msgctxt "BUTTON"
6954 msgid "Cancel join request"
6955 msgstr "取消加入申请"
6956
6957 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6958 msgctxt "BUTTON"
6959 msgid "Cancel subscription request"
6960 msgstr "取消订阅请求"
6961
6962 #. TRANS: Title for command results.
6963 msgid "Command results"
6964 msgstr "执行结果"
6965
6966 #. TRANS: Title for command results.
6967 msgid "AJAX error"
6968 msgstr "AJAX 错误"
6969
6970 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6971 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6972 msgid "Command complete"
6973 msgstr "执行完毕"
6974
6975 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6976 msgid "Command failed"
6977 msgstr "执行失败"
6978
6979 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6980 msgid "Notice with that id does not exist."
6981 msgstr "没有此 id 的消息。"
6982
6983 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6984 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6985 msgid "User has no last notice."
6986 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6987
6988 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6989 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6990 #, php-format
6991 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6992 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6993
6994 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6995 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6996 #, php-format
6997 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6998 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6999
7000 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7001 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7002 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7003
7004 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7005 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7006 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7007
7008 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7009 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7010 #, php-format
7011 msgid "Nudge sent to %s."
7012 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7013
7014 #. TRANS: User statistics text.
7015 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7016 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7017 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7018 #, php-format
7019 msgid ""
7020 "Subscriptions: %1$s\n"
7021 "Subscribers: %2$s\n"
7022 "Notices: %3$s"
7023 msgstr ""
7024 "关注数: %1$s\\n\n"
7025 "关注者: %2$s\\n\n"
7026 "消息数: %3$s"
7027
7028 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7029 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7030 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7031
7032 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7033 msgid "Notice marked as fave."
7034 msgstr "收藏了消息。"
7035
7036 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7037 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7038 #, php-format
7039 msgid "%1$s joined group %2$s."
7040 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7041
7042 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7043 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7044 #, php-format
7045 msgid "%1$s left group %2$s."
7046 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7047
7048 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7049 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7050 #, php-format
7051 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7052 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7053
7054 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7055 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7056 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7057 #, php-format
7058 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7059 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7060 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7061
7062 #. TRANS: Separator for list of tags.
7063 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7064 msgid ", "
7065 msgstr "、"
7066
7067 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7068 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7069 #, php-format
7070 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7071 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7072
7073 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7074 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7075 #, php-format
7076 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7077 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7078
7079 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7080 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7081 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7082 #, php-format
7083 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7084 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7085 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7086
7087 #. TRANS: Whois output.
7088 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7089 #, php-format
7090 msgctxt "WHOIS"
7091 msgid "%1$s (%2$s)"
7092 msgstr "%1$s (%2$s)"
7093
7094 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7095 #, php-format
7096 msgid "Fullname: %s"
7097 msgstr "全名:%s"
7098
7099 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7100 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7101 #. TRANS: %s is a location.
7102 #, php-format
7103 msgid "Location: %s"
7104 msgstr "位置:%s"
7105
7106 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7107 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7108 #. TRANS: %s is a homepage.
7109 #, php-format
7110 msgid "Homepage: %s"
7111 msgstr "主页:%s"
7112
7113 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7114 #, php-format
7115 msgid "About: %s"
7116 msgstr "关于:%s"
7117
7118 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7119 #. TRANS: %s is a remote profile.
7120 #, php-format
7121 msgid ""
7122 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7123 "same server."
7124 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7125
7126 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7127 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7128 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7129 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7130 #, php-format
7131 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7132 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7133 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7134
7135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7136 msgid "You can't send a message to this user."
7137 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7138
7139 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7140 msgid "Error sending direct message."
7141 msgstr "发送消息出错。"
7142
7143 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7144 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7145 #, php-format
7146 msgid "Notice from %s repeated."
7147 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7148
7149 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7150 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7151 #, php-format
7152 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7153 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7154 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7155
7156 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7157 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7158 #, php-format
7159 msgid "Reply to %s sent."
7160 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7161
7162 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7163 msgid "Error saving notice."
7164 msgstr "保存消息时出错。"
7165
7166 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7167 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7168 msgstr "指定要关注的用户名。"
7169
7170 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7171 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7172 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7173
7174 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7175 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7176 #, php-format
7177 msgid "Subscribed to %s."
7178 msgstr "已关注%s。"
7179
7180 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7181 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7182 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7183 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7184
7185 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7186 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7187 #, php-format
7188 msgid "Unsubscribed from %s."
7189 msgstr "取消关注%s。"
7190
7191 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7192 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7193 msgid "Command not yet implemented."
7194 msgstr "命令尚未实现。"
7195
7196 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7197 msgid "Notification off."
7198 msgstr "通知已关闭。"
7199
7200 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7201 msgid "Can't turn off notification."
7202 msgstr "无法关闭通知。"
7203
7204 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7205 msgid "Notification on."
7206 msgstr "通知已开启。"
7207
7208 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7209 msgid "Can't turn on notification."
7210 msgstr "无法开启通知。"
7211
7212 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7213 msgid "Login command is disabled."
7214 msgstr "登录命令被禁用。"
7215
7216 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7217 #. TRANS: %s is a logon link..
7218 #, php-format
7219 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7220 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7221
7222 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7223 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7224 #, php-format
7225 msgid "Unsubscribed %s."
7226 msgstr "已取消关注%s。"
7227
7228 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7229 msgid "You are not subscribed to anyone."
7230 msgstr "你没有关注任何人。"
7231
7232 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7233 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7234 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7235 msgid "You are subscribed to this person:"
7236 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7237 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7238
7239 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7240 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7241 msgid "No one is subscribed to you."
7242 msgstr "没有人关注你。"
7243
7244 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7245 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7246 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7247 msgid "This person is subscribed to you:"
7248 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7249 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7250
7251 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7252 #. TRANS: any group subscriptions.
7253 msgid "You are not a member of any groups."
7254 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7255
7256 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7257 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7258 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7259 msgid "You are a member of this group:"
7260 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7261 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7262
7263 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7264 msgctxt "COMMANDHELP"
7265 msgid "Commands:"
7266 msgstr "命令:"
7267
7268 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7269 msgctxt "COMMANDHELP"
7270 msgid "turn on notifications"
7271 msgstr "开启通知"
7272
7273 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7274 msgctxt "COMMANDHELP"
7275 msgid "turn off notifications"
7276 msgstr "关闭通知"
7277
7278 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7279 msgctxt "COMMANDHELP"
7280 msgid "show this help"
7281 msgstr "显示此帮助"
7282
7283 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7284 msgctxt "COMMANDHELP"
7285 msgid "subscribe to user"
7286 msgstr "关注用户"
7287
7288 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7289 msgctxt "COMMANDHELP"
7290 msgid "lists the groups you have joined"
7291 msgstr "你加入的小组列表"
7292
7293 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7294 msgctxt "COMMANDHELP"
7295 msgid "tag a user"
7296 msgstr "给用户添加标签"
7297
7298 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7299 msgctxt "COMMANDHELP"
7300 msgid "untag a user"
7301 msgstr "取消用户标签"
7302
7303 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7304 msgctxt "COMMANDHELP"
7305 msgid "list the people you follow"
7306 msgstr "你关注的用户列表"
7307
7308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7309 msgctxt "COMMANDHELP"
7310 msgid "list the people that follow you"
7311 msgstr "关注你的用户列表"
7312
7313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7314 msgctxt "COMMANDHELP"
7315 msgid "unsubscribe from user"
7316 msgstr "取消关注这个用户"
7317
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7319 msgctxt "COMMANDHELP"
7320 msgid "direct message to user"
7321 msgstr "给用户发私信"
7322
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "get last notice from user"
7326 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "get profile info on user"
7331 msgstr "获取用户的个人信息"
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "force user to stop following you"
7336 msgstr "强制用户取消关注你"
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7341 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7346 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "repeat a notice with a given id"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "repeat the last notice from user"
7356 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "reply to notice with a given id"
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "reply to the last notice from user"
7366 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "join group"
7371 msgstr "加入小组"
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "Get a link to login to the web interface"
7376 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "leave group"
7381 msgstr "离开小组"
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "get your stats"
7386 msgstr "得到你的统计信息"
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "same as 'off'"
7392 msgstr "像‘关闭’"
7393
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "same as 'follow'"
7397 msgstr "像‘跟踪’"
7398
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "same as 'leave'"
7402 msgstr "像‘假’"
7403
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "same as 'get'"
7407 msgstr "像‘取’"
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7410 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7418 msgctxt "COMMANDHELP"
7419 msgid "not yet implemented."
7420 msgstr "尚未实现。"
7421
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "remind a user to update."
7425 msgstr "提醒用户更新。"
7426
7427 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7428 msgid "No configuration file found."
7429 msgstr "没有找到配置文件。"
7430
7431 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7432 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7433 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7434 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7435
7436 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7437 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7438 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7439
7440 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7441 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7442 msgid "Go to the installer."
7443 msgstr "去安装程序。"
7444
7445 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7446 #. TRANS: Label for user statistics.
7447 msgid "Notices"
7448 msgstr "消息"
7449
7450 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7451 msgid "Database error"
7452 msgstr "数据库错误"
7453
7454 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7455 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7456 msgctxt "MENU"
7457 msgid "Public"
7458 msgstr "公共"
7459
7460 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7461 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7462 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7463 msgctxt "MENU"
7464 msgid "Groups"
7465 msgstr "组"
7466
7467 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7468 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7469 msgctxt "MENU"
7470 msgid "Lists"
7471 msgstr "列表"
7472
7473 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7474 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7475 msgid "Delete"
7476 msgstr "删除"
7477
7478 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7479 msgid "Delete this user"
7480 msgstr "删除这个用户"
7481
7482 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7483 #, php-format
7484 msgid "Unable to find services for %s."
7485 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7486
7487 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7488 msgid "Disfavor this notice"
7489 msgstr "取消收藏这个消息"
7490
7491 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7492 msgctxt "BUTTON"
7493 msgid "Disfavor favorite"
7494 msgstr "不赞成的最爱"
7495
7496 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7499 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7500
7501 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7502 msgid "Favor this notice"
7503 msgstr "收藏"
7504
7505 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7506 msgctxt "BUTTON"
7507 msgid "Favor"
7508 msgstr "请"
7509
7510 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7513 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7514
7515 #. TRANS: Feed type name.
7516 msgid "RSS 1.0"
7517 msgstr "RSS 1.0"
7518
7519 #. TRANS: Feed type name.
7520 msgid "RSS 2.0"
7521 msgstr "RSS 2.0"
7522
7523 #. TRANS: Feed type name.
7524 msgid "Atom"
7525 msgstr "Atom"
7526
7527 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7528 msgid "FOAF"
7529 msgstr "FOAF"
7530
7531 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7532 msgid "Activity Streams"
7533 msgstr "活动流"
7534
7535 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7536 msgid "No author in the feed."
7537 msgstr "没有在源中的作者。"
7538
7539 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7540 #. TRANS: can be associated with a user.
7541 msgid "Cannot import without a user."
7542 msgstr "没有用户无法导入。"
7543
7544 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7545 msgid "Feeds"
7546 msgstr "Feeds"
7547
7548 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7549 msgctxt "TAGS"
7550 msgid "All"
7551 msgstr "全部"
7552
7553 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7554 msgid "Tag"
7555 msgstr "标签"
7556
7557 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7558 msgid "Choose a tag to narrow list."
7559 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7560
7561 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7562 #, php-format
7563 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7564 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7565
7566 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7567 msgid "Members"
7568 msgstr "小组成员"
7569
7570 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7571 msgid "All members"
7572 msgstr "所有成员"
7573
7574 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Pending"
7577 msgstr "挂起(%d)"
7578
7579 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7580 msgid "Blocked"
7581 msgstr "屏蔽用户"
7582
7583 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7584 msgctxt "TITLE"
7585 msgid "Admins"
7586 msgstr "管理员"
7587
7588 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7589 msgctxt "BUTTON"
7590 msgid "Block"
7591 msgstr "屏蔽"
7592
7593 #. TRANS: Submit button title.
7594 msgctxt "TOOLTIP"
7595 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Field title on group edit form.
7599 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7600 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7601
7602 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7603 msgid "Describe the group or topic."
7604 msgstr "描述组或主题。"
7605
7606 #. TRANS: Text area title for group description.
7607 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7608 #, php-format
7609 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7610 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7611 msgstr[0] ""
7612
7613 #. TRANS: Field title on group edit form.
7614 msgid ""
7615 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7616 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7617
7618 #. TRANS: Field label on group edit form.
7619 msgid "Aliases"
7620 msgstr "别名"
7621
7622 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7623 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7624 #, php-format
7625 msgid ""
7626 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7627 "alias allowed."
7628 msgid_plural ""
7629 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7630 "aliases allowed."
7631 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7632
7633 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7634 msgid ""
7635 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7636 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7637
7638 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7639 msgctxt "GROUPADMIN"
7640 msgid "Admin"
7641 msgstr "管理员"
7642
7643 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7644 msgid "Group actions"
7645 msgstr "小组动作"
7646
7647 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7648 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7649 #, php-format
7650 msgctxt "TOOLTIP"
7651 msgid "Edit %s group properties"
7652 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7653
7654 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7655 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7656 #, php-format
7657 msgctxt "TOOLTIP"
7658 msgid "Add or edit %s logo"
7659 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7660
7661 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7662 msgctxt "MENU"
7663 msgid "Logo"
7664 msgstr "Logo"
7665
7666 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7667 msgid "Popular groups"
7668 msgstr "热门的小组"
7669
7670 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7671 msgid "Active groups"
7672 msgstr "活跃的小组"
7673
7674 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7675 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7676 #, fuzzy
7677 msgid "See all"
7678 msgstr "显示全部"
7679
7680 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7681 msgid "See all groups you belong to."
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Client exception 406
7685 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7686 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7687
7688 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7689 msgid "Unsupported image file format."
7690 msgstr "不支持这种图像格式。"
7691
7692 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7693 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7694 #, php-format
7695 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7696 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7697
7698 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7699 msgid "Partial upload."
7700 msgstr "部分上传。"
7701
7702 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7703 msgid "Not an image or corrupt file."
7704 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7707 msgid "Lost our file."
7708 msgstr "文件数据丢失"
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7711 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7712 msgid "Unknown file type"
7713 msgstr "未知文件类型"
7714
7715 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7716 #, php-format
7717 msgid "%dMB"
7718 msgid_plural "%dMB"
7719 msgstr[0] "%dMB"
7720
7721 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7722 #, php-format
7723 msgid "%dkB"
7724 msgid_plural "%dkB"
7725 msgstr[0] "%dkB"
7726
7727 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7728 #, php-format
7729 msgid "%dB"
7730 msgid_plural "%dB"
7731 msgstr[0] "%dB"
7732
7733 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7735 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7736 #, php-format
7737 msgid ""
7738 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7739 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7740 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7741 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7742 "this message."
7743 msgstr ""
7744
7745 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7746 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7747 #, php-format
7748 msgid "Unknown inbox source %d."
7749 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7750
7751 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7752 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7756 msgid "Transport cannot be null."
7757 msgstr "运输不能为空。"
7758
7759 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7760 msgctxt "TITLE"
7761 msgid "Trends"
7762 msgstr "趋势"
7763
7764 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7765 msgctxt "BUTTON"
7766 msgid "Invite more colleagues"
7767 msgstr "邀请更多用户"
7768
7769 #. TRANS: Form legend.
7770 msgid "Invite collegues"
7771 msgstr "邀请同事"
7772
7773 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7774 msgid "Email addresses"
7775 msgstr "电邮地址"
7776
7777 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7778 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7779 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7780
7781 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7782 msgid "Personal message"
7783 msgstr "个人消息"
7784
7785 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7786 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7787 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7788
7789 #. TRANS: Send button for inviting friends
7790 #. TRANS: Button text for sending notice.
7791 msgctxt "BUTTON"
7792 msgid "Send"
7793 msgstr "发布"
7794
7795 #. TRANS: Submit button title.
7796 msgid "Send invitations."
7797 msgstr "发送邀请。"
7798
7799 #. TRANS: Button text for joining a group.
7800 msgctxt "BUTTON"
7801 msgid "Join"
7802 msgstr "加入"
7803
7804 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7805 msgctxt "BUTTON"
7806 msgid "Leave"
7807 msgstr "离开"
7808
7809 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7810 #, fuzzy
7811 msgid "See all lists you have created."
7812 msgstr "你已经登记的程序。"
7813
7814 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7815 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7816 msgctxt "MENU"
7817 msgid "Login"
7818 msgstr "登录"
7819
7820 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7821 msgid "Login with a username and password"
7822 msgstr "用用户名和密码登录。"
7823
7824 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7825 msgctxt "MENU"
7826 msgid "Register"
7827 msgstr "注册"
7828
7829 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7830 msgid "Sign up for a new account"
7831 msgstr "注册一个新帐户"
7832
7833 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7834 msgid "Email address confirmation"
7835 msgstr "电子邮件地址确认"
7836
7837 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7838 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7839 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7840 #, php-format
7841 msgid ""
7842 "Hey, %1$s.\n"
7843 "\n"
7844 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7845 "\n"
7846 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7847 "\n"
7848 "\t%3$s\n"
7849 "\n"
7850 "If not, just ignore this message.\n"
7851 "\n"
7852 "Thanks for your time, \n"
7853 "%2$s\n"
7854 msgstr ""
7855 "嗨, %1$s。\n"
7856 "\n"
7857 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7858 "\n"
7859 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7860 "\n"
7861 "%3$s\n"
7862 "\n"
7863 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7864 "\n"
7865 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7866 "%2$s\n"
7867
7868 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7869 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7870 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7871 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7872 #, fuzzy, php-format
7873 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7874 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7875
7876 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7877 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7878 #, fuzzy, php-format
7879 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7880 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7881
7882 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7883 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7884 #, php-format
7885 msgid ""
7886 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7887 "their subscription at %3$s"
7888 msgstr ""
7889
7890 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7891 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7892 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7893 #, fuzzy, php-format
7894 msgid ""
7895 "Faithfully yours,\n"
7896 "%1$s.\n"
7897 "\n"
7898 "----\n"
7899 "Change your email address or notification options at %2$s"
7900 msgstr ""
7901 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7902 "\n"
7903 "%3$s\n"
7904 "\n"
7905 "%4$s%5$s%6$s\n"
7906 "真诚的问候,\n"
7907 "%2$s.\n"
7908 "\n"
7909 "----\n"
7910 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7911
7912 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7913 #. TRANS: %s is a URL.
7914 #, php-format
7915 msgid "Profile: %s"
7916 msgstr "个人信息:%s"
7917
7918 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7919 #. TRANS: %s is biographical information.
7920 #, php-format
7921 msgid "Bio: %s"
7922 msgstr "自我介绍:%s"
7923
7924 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7925 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7926 #, fuzzy, php-format
7927 msgid ""
7928 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7929 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7930 msgstr ""
7931 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7932 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7933
7934 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7935 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7936 #, php-format
7937 msgid "New email address for posting to %s"
7938 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7939
7940 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7941 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7942 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7943 #, fuzzy, php-format
7944 msgid ""
7945 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7946 "\n"
7947 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7948 "\n"
7949 "More email instructions at %3$s."
7950 msgstr ""
7951 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7952 "\n"
7953 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7954 "\n"
7955 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7956 "\n"
7957 "真诚的问候,\n"
7958 "\n"
7959 "%1$s"
7960
7961 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7962 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7963 #, php-format
7964 msgid "%s status"
7965 msgstr "%s 状态"
7966
7967 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7968 msgid "SMS confirmation"
7969 msgstr "SMS 验证"
7970
7971 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7972 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7973 #, php-format
7974 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7975 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7976
7977 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7978 #. TRANS: %s is the nudging user.
7979 #, php-format
7980 msgid "You have been nudged by %s"
7981 msgstr "您被 %s 已推动"
7982
7983 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7984 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7985 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7986 #, fuzzy, php-format
7987 msgid ""
7988 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7989 "to post some news.\n"
7990 "\n"
7991 "So let's hear from you :)\n"
7992 "\n"
7993 "%3$s\n"
7994 "\n"
7995 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7996 msgstr ""
7997 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7998 "\n"
7999 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8000 "\n"
8001 "%3$s\n"
8002 "\n"
8003 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8004 "\n"
8005 "亲切的问候,\n"
8006 "%4$s\n"
8007
8008 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8009 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8010 #, php-format
8011 msgid "New private message from %s"
8012 msgstr "来自%s的私信"
8013
8014 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8015 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8016 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8017 #, fuzzy, php-format
8018 msgid ""
8019 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8020 "\n"
8021 "------------------------------------------------------\n"
8022 "%3$s\n"
8023 "------------------------------------------------------\n"
8024 "\n"
8025 "You can reply to their message here:\n"
8026 "\n"
8027 "%4$s\n"
8028 "\n"
8029 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8030 msgstr ""
8031 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8032 "\n"
8033 "------------------------------------------------------\n"
8034 "%3$s\n"
8035 "------------------------------------------------------\n"
8036 "\n"
8037 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8038 "\n"
8039 "%4$s\n"
8040 "\n"
8041 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8042 "\n"
8043 "亲切的问候,\n"
8044 "%5$s"
8045
8046 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8047 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8048 #, php-format
8049 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8050 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8051
8052 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8053 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8054 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8055 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8056 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8057 #, fuzzy, php-format
8058 msgid ""
8059 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8060 "\n"
8061 "The URL of your notice is:\n"
8062 "\n"
8063 "%3$s\n"
8064 "\n"
8065 "The text of your notice is:\n"
8066 "\n"
8067 "%4$s\n"
8068 "\n"
8069 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8070 "\n"
8071 "%5$s"
8072 msgstr ""
8073 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8074 "\n"
8075 "你的这条消息的URL:\n"
8076 "\n"
8077 "%3$s\n"
8078 "\n"
8079 "你的这条消息的内容是:\n"
8080 "\n"
8081 "%4$s\n"
8082 "\n"
8083 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8084 "\n"
8085 "%5$s\n"
8086 "\n"
8087 "真诚的问候,\n"
8088 "%6$s\n"
8089
8090 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8091 #, php-format
8092 msgid ""
8093 "The full conversation can be read here:\n"
8094 "\n"
8095 "\t%s"
8096 msgstr ""
8097 "到这里查看完整的对话:\n"
8098 "\n"
8099 "\t%s"
8100
8101 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8102 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8103 #, php-format
8104 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8105 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8106
8107 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8108 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8109 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8110 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8111 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8112 #, fuzzy, php-format
8113 msgid ""
8114 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8115 "\n"
8116 "The notice is here:\n"
8117 "\n"
8118 "\t%3$s\n"
8119 "\n"
8120 "It reads:\n"
8121 "\n"
8122 "\t%4$s\n"
8123 "\n"
8124 "%5$sYou can reply back here:\n"
8125 "\n"
8126 "\t%6$s\n"
8127 "\n"
8128 "The list of all @-replies for you here:\n"
8129 "\n"
8130 "%7$s"
8131 msgstr ""
8132 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8133 "\n"
8134 "消息的地址是:\n"
8135 "\n"
8136 "\t%3$s\n"
8137 "\n"
8138 "消息的内容是:\n"
8139 "\n"
8140 "\t%4$s\n"
8141 "\n"
8142 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8143 "\n"
8144 "\t%6$s\n"
8145 "\n"
8146 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8147 "\n"
8148 "%7$s\n"
8149 "\n"
8150 "真切的问候,\n"
8151 "%2$s\n"
8152 "\n"
8153 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8154
8155 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8156 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8157 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8158 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8159 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8160 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8161 #, fuzzy, php-format
8162 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8163 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8164
8165 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8166 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8167 #, fuzzy, php-format
8168 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8169 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8170
8171 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8172 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8173 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8174 #, php-format
8175 msgid ""
8176 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8177 "their group membership at %4$s"
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8181 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8182 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8183
8184 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8185 msgid ""
8186 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8187 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8188 msgstr ""
8189 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8190 "发给你你私信只有你看得到。"
8191
8192 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8193 msgctxt "MENU"
8194 msgid "Inbox"
8195 msgstr "收件箱"
8196
8197 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8198 msgid "Your incoming messages."
8199 msgstr "传入的邮件。"
8200
8201 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8202 msgctxt "MENU"
8203 msgid "Outbox"
8204 msgstr "发件箱"
8205
8206 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8207 msgid "Your sent messages."
8208 msgstr "已发送的邮件。"
8209
8210 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8211 msgid "Could not parse message."
8212 msgstr "无法解析消息。"
8213
8214 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8215 msgid "Not a registered user."
8216 msgstr "不是已注册用户。"
8217
8218 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8219 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8220 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8221
8222 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8223 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8224 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8225
8226 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8227 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8228 #, php-format
8229 msgid "Unsupported message type: %s."
8230 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8231
8232 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8233 msgid "Make user an admin of the group"
8234 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8235
8236 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8237 msgctxt "BUTTON"
8238 msgid "Make Admin"
8239 msgstr "设置管理员"
8240
8241 #. TRANS: Submit button title.
8242 #, fuzzy
8243 msgctxt "TOOLTIP"
8244 msgid "Make this user an admin."
8245 msgstr "将这个用户设为管理员"
8246
8247 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8248 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8249 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8250
8251 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8252 msgid "File exceeds user's quota."
8253 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8254
8255 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8256 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8257 msgid "File could not be moved to destination directory."
8258 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8259
8260 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8261 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8262 msgid "Could not determine file's MIME type."
8263 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8264
8265 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8266 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8267 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8268 #, php-format
8269 msgid ""
8270 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8271 "format."
8272 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8273
8274 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8275 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8276 #, php-format
8277 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8278 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8279
8280 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8281 msgid "Send a direct notice"
8282 msgstr "发送一条私信"
8283
8284 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8285 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8286 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8287 msgid "Select recipient:"
8288 msgstr "选择收件人:"
8289
8290 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8291 msgid "No mutual subscribers."
8292 msgstr "没有共同的关注者。"
8293
8294 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8295 msgid "To"
8296 msgstr "到"
8297
8298 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8299 msgctxt "Send button for sending notice"
8300 msgid "Send"
8301 msgstr "发布"
8302
8303 #. TRANS: Header in message list.
8304 msgid "Messages"
8305 msgstr "消息"
8306
8307 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8308 #. TRANS: Followed by notice source.
8309 msgid "from"
8310 msgstr "通过"
8311
8312 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8313 msgctxt "SOURCE"
8314 msgid "web"
8315 msgstr "网络"
8316
8317 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8318 msgctxt "SOURCE"
8319 msgid "xmpp"
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8323 msgctxt "SOURCE"
8324 msgid "mail"
8325 msgstr "邮件"
8326
8327 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8328 msgctxt "SOURCE"
8329 msgid "omb"
8330 msgstr ""
8331
8332 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8333 msgctxt "SOURCE"
8334 msgid "api"
8335 msgstr ""
8336
8337 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8338 msgid "Cannot get author for activity."
8339 msgstr "找不到作者的活动。"
8340
8341 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8342 msgid "Bookmark not posted to this group."
8343 msgstr "不发送到此组的书签。"
8344
8345 #. TRANS: Client exception when ...
8346 msgid "Object not posted to this user."
8347 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8348
8349 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8350 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8351 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8352
8353 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8354 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8355 msgstr ""
8356
8357 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8358 msgid "More ▼"
8359 msgstr ""
8360
8361 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8362 msgid "Nickname cannot be empty."
8363 msgstr "昵称不能为空。"
8364
8365 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8366 #, php-format
8367 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8368 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8369 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8370
8371 #. TRANS: Form legend for notice form.
8372 msgid "Send a notice"
8373 msgstr "发送一个通知"
8374
8375 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8376 #, php-format
8377 msgid "What's up, %s?"
8378 msgstr "%s,最近怎么样?"
8379
8380 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8381 msgid "Attach"
8382 msgstr "附件"
8383
8384 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8385 msgid "Attach a file."
8386 msgstr "附加的文件。"
8387
8388 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8389 msgid "Share my location"
8390 msgstr "分享我的地理位置。"
8391
8392 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8393 msgid "Do not share my location"
8394 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8395
8396 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8397 msgid ""
8398 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8399 "try again later"
8400 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8401
8402 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8403 msgctxt "SEPARATOR"
8404 msgid ", "
8405 msgstr "、"
8406
8407 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8408 msgid "N"
8409 msgstr "N"
8410
8411 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8412 msgid "S"
8413 msgstr "S"
8414
8415 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8416 msgid "E"
8417 msgstr "E"
8418
8419 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8420 msgid "W"
8421 msgstr "W"
8422
8423 #. TRANS: Coordinates message.
8424 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8425 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8426 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8427 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8428 #, php-format
8429 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8430 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8431
8432 #. TRANS: Followed by geo location.
8433 msgid "at"
8434 msgstr "位于"
8435
8436 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8437 msgid "in context"
8438 msgstr "查看对话"
8439
8440 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8441 msgid "Repeated by"
8442 msgstr "转发来自"
8443
8444 #, fuzzy
8445 msgid " "
8446 msgstr "、"
8447
8448 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Reply to this notice."
8451 msgstr "回复"
8452
8453 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8454 msgid "Reply"
8455 msgstr "回复"
8456
8457 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Delete this notice from the timeline."
8460 msgstr "删除此通知。"
8461
8462 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8463 msgid "Notice repeated."
8464 msgstr "重复的通知。"
8465
8466 #. TRANS: Field label for notice text.
8467 msgid "Update your status..."
8468 msgstr "更新您的状态..."
8469
8470 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8471 msgid "Nudge this user"
8472 msgstr "呼叫用户"
8473
8474 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8475 msgctxt "BUTTON"
8476 msgid "Nudge"
8477 msgstr "微移"
8478
8479 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8480 msgid "Send a nudge to this user."
8481 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8482
8483 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8484 #, fuzzy
8485 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8486 msgstr "IM 不可用。"
8487
8488 #. TRANS: Field label for list.
8489 msgctxt "LABEL"
8490 msgid "List"
8491 msgstr "列表"
8492
8493 #. TRANS: Field title for list.
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8496 msgstr ""
8497 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8498
8499 #. TRANS: Field title for description of list.
8500 msgid "Describe the list or topic."
8501 msgstr "描述列表或主题。"
8502
8503 #. TRANS: Field title for description of list.
8504 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8505 #, fuzzy, php-format
8506 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8507 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8508 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8509
8510 #. TRANS: Button title to delete a list.
8511 msgid "Delete this list."
8512 msgstr "删除此列表。"
8513
8514 #. TRANS: Header in list edit form.
8515 msgid "Add or remove people"
8516 msgstr "添加或删除用户"
8517
8518 #. TRANS: Header in list edit form.
8519 msgctxt "HEADER"
8520 msgid "Search"
8521 msgstr "搜索"
8522
8523 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8524 msgctxt "MENU"
8525 msgid "List"
8526 msgstr "列表"
8527
8528 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8529 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8530 #, php-format
8531 msgid "%1$s list by %2$s."
8532 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8533
8534 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8535 msgctxt "MENU"
8536 msgid "Listed"
8537 msgstr "列出"
8538
8539 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8540 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8541 msgctxt "MENU"
8542 msgid "Subscribers"
8543 msgstr "订阅服务器"
8544
8545 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8546 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8547 #, php-format
8548 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8549 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8550
8551 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8552 msgctxt "MENU"
8553 msgid "Edit"
8554 msgstr "编辑"
8555
8556 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8557 #. TRANS: %s is a list.
8558 #, php-format
8559 msgid "Edit %s list by you."
8560 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8561
8562 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8563 msgid "Edit list settings."
8564 msgstr "编辑列表中的设置。"
8565
8566 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8567 msgid "Edit"
8568 msgstr "编辑"
8569
8570 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8571 msgctxt "MODE"
8572 msgid "Private"
8573 msgstr "私人"
8574
8575 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8576 msgctxt "MENU"
8577 msgid "List Subscriptions"
8578 msgstr "列表订阅"
8579
8580 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8581 #. TRANS: %s is a user nickname.
8582 #, php-format
8583 msgctxt "TOOLTIP"
8584 msgid "Lists subscribed to by %s."
8585 msgstr "通过订阅列表 %s。"
8586
8587 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8588 #. TRANS: %s is a user nickname.
8589 #, php-format
8590 msgctxt "MENU"
8591 msgid "Lists with %s"
8592 msgstr "以列表 %s"
8593
8594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8595 #. TRANS: %s is a user nickname.
8596 #, php-format
8597 msgctxt "TOOLTIP"
8598 msgid "Lists with %s."
8599 msgstr "列出了与 %s。"
8600
8601 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8602 #. TRANS: %s is a user nickname.
8603 #, php-format
8604 msgctxt "MENU"
8605 msgid "Lists by %s"
8606 msgstr "按列表 %s"
8607
8608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8609 #. TRANS: %s is a user nickname.
8610 #, php-format
8611 msgctxt "TOOLTIP"
8612 msgid "Lists by %s."
8613 msgstr "列出的 %s。"
8614
8615 #. TRANS: Label in lists widget.
8616 msgctxt "LABEL"
8617 msgid "Your lists"
8618 msgstr "您的列表"
8619
8620 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8621 msgctxt "LEGEND"
8622 msgid "Edit lists"
8623 msgstr "编辑列表"
8624
8625 #. TRANS: Label in self tags widget.
8626 msgctxt "LABEL"
8627 msgid "Tags"
8628 msgstr "标签"
8629
8630 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8631 msgid "Popular lists"
8632 msgstr "流行列表"
8633
8634 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8635 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8636 #, fuzzy, php-format
8637 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8638 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8639
8640 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8641 #, php-format
8642 msgid "Lists with you"
8643 msgstr "与您的列表"
8644
8645 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8646 #. TRANS: %s is a profile name.
8647 #, php-format
8648 msgid "Lists with %s"
8649 msgstr "以列表 %s"
8650
8651 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8652 msgid "List subscriptions"
8653 msgstr "列表订阅"
8654
8655 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8656 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8657 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8658 msgctxt "MENU"
8659 msgid "Profile"
8660 msgstr "配置文件"
8661
8662 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8663 msgid "Your profile"
8664 msgstr "小组资料"
8665
8666 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8667 msgctxt "MENU"
8668 msgid "Replies"
8669 msgstr "答复"
8670
8671 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8672 msgctxt "MENU"
8673 msgid "Favorites"
8674 msgstr "收藏夹"
8675
8676 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8677 msgctxt "FIXME"
8678 msgid "User"
8679 msgstr "用户"
8680
8681 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8682 msgctxt "MENU"
8683 msgid "Messages"
8684 msgstr "消息"
8685
8686 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8687 msgid "Your incoming messages"
8688 msgstr "你收到的私信"
8689
8690 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8691 msgid "Unknown"
8692 msgstr "未知的"
8693
8694 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8695 msgctxt "plugin"
8696 msgid "Disable"
8697 msgstr "禁用"
8698
8699 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8700 msgctxt "plugin"
8701 msgid "Enable"
8702 msgstr "启用"
8703
8704 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8705 msgctxt "plugin-description"
8706 msgid ""
8707 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8711 msgctxt "MENU"
8712 msgid "Settings"
8713 msgstr "设置"
8714
8715 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8716 msgid "Change your personal settings."
8717 msgstr "更改您的个人设置。"
8718
8719 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8720 msgctxt "MENU"
8721 msgid "Admin"
8722 msgstr "管理"
8723
8724 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8725 msgid "Site configuration."
8726 msgstr "网站配置。"
8727
8728 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8729 msgctxt "MENU"
8730 msgid "Logout"
8731 msgstr "登出"
8732
8733 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8734 msgid "Logout from the site."
8735 msgstr "从网站注销。"
8736
8737 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8738 msgid "Login to the site."
8739 msgstr "请登录网站。"
8740
8741 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8742 msgid "Following"
8743 msgstr "关注的"
8744
8745 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8746 msgid "Followers"
8747 msgstr "关注者"
8748
8749 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8750 msgid "Statistics"
8751 msgstr "统计"
8752
8753 #. TRANS: Label for user statistics.
8754 msgid "User ID"
8755 msgstr "用户 ID"
8756
8757 #. TRANS: Label for user statistics.
8758 msgid "Member since"
8759 msgstr "注册时间"
8760
8761 #. TRANS: Label for user statistics.
8762 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8763 msgid "Daily average"
8764 msgstr "日均"
8765
8766 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8767 msgid "Groups"
8768 msgstr "小组"
8769
8770 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8771 msgid "Lists"
8772 msgstr "列表"
8773
8774 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8775 msgid "Unimplemented method."
8776 msgstr "未使用的方法。"
8777
8778 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8779 msgid "User groups"
8780 msgstr "用户小组"
8781
8782 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8783 msgctxt "MENU"
8784 msgid "Recent tags"
8785 msgstr "最近标签"
8786
8787 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8788 msgid "Recent tags"
8789 msgstr "最近标签"
8790
8791 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8792 msgctxt "MENU"
8793 msgid "Featured"
8794 msgstr "推荐用户"
8795
8796 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8797 msgctxt "MENU"
8798 msgid "Popular"
8799 msgstr "热门收藏"
8800
8801 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8802 msgctxt "TITLE"
8803 msgid "Trending topics"
8804 msgstr "热门主题"
8805
8806 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8807 msgid "No return-to arguments."
8808 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8809
8810 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8811 msgid "Repeat this notice?"
8812 msgstr "转发这个消息?"
8813
8814 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8815 msgid "Repeat this notice."
8816 msgstr "重复此通知。"
8817
8818 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8819 #, php-format
8820 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8821 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8822
8823 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8824 msgid "Page not found."
8825 msgstr "没有找到页面。"
8826
8827 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8828 msgctxt "TITLE"
8829 msgid "Sandbox"
8830 msgstr "沙箱"
8831
8832 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8833 msgid "Sandbox this user"
8834 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8835
8836 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8837 msgid "Search site"
8838 msgstr "搜索帮助"
8839
8840 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8841 #. TRANS: for searching can be entered.
8842 msgid "Keyword(s)"
8843 msgstr "关键词"
8844
8845 #. TRANS: Button text for searching site.
8846 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8847 #. TRANS: Button text to search profiles.
8848 msgctxt "BUTTON"
8849 msgid "Search"
8850 msgstr "搜索"
8851
8852 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8853 msgid ""
8854 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8855 "* Try different keywords.\n"
8856 "* Try more general keywords.\n"
8857 "* Try fewer keywords."
8858 msgstr ""
8859
8860 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8861 #, php-format
8862 msgid ""
8863 "You can also try your search on other engines:\n"
8864 "\n"
8865 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8866 "site.server%%%%)\n"
8867 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8868 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8869 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8870 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8874 msgctxt "MENU"
8875 msgid "People"
8876 msgstr "人"
8877
8878 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8879 msgid "Find people on this site"
8880 msgstr "搜索本站用户"
8881
8882 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8883 msgctxt "MENU"
8884 msgid "Notices"
8885 msgstr "消息"
8886
8887 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8888 msgid "Find content of notices"
8889 msgstr "搜索消息内容"
8890
8891 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8892 msgid "Find groups on this site"
8893 msgstr "搜索本站小组"
8894
8895 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8896 msgctxt "MENU"
8897 msgid "Help"
8898 msgstr "帮助"
8899
8900 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8901 msgctxt "MENU"
8902 msgid "About"
8903 msgstr "关于"
8904
8905 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8906 msgctxt "MENU"
8907 msgid "FAQ"
8908 msgstr "FAQ"
8909
8910 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8911 msgctxt "MENU"
8912 msgid "TOS"
8913 msgstr "条款"
8914
8915 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8916 msgctxt "MENU"
8917 msgid "Privacy"
8918 msgstr "隐私"
8919
8920 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8921 msgctxt "MENU"
8922 msgid "Source"
8923 msgstr "源码"
8924
8925 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "Version"
8928 msgstr "版本"
8929
8930 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8931 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Contact"
8934 msgstr "联系"
8935
8936 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8937 msgctxt "MENU"
8938 msgid "Badge"
8939 msgstr "挂件"
8940
8941 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8942 msgid "Untitled section"
8943 msgstr "无标题章节"
8944
8945 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8946 msgid "More..."
8947 msgstr "更多..."
8948
8949 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8950 msgctxt "HEADER"
8951 msgid "Settings"
8952 msgstr "设置"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8955 msgid "Change your profile settings"
8956 msgstr "修改你的个人信息"
8957
8958 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "Avatar"
8961 msgstr "头像"
8962
8963 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8964 msgid "Upload an avatar"
8965 msgstr "上传一个头像。"
8966
8967 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8968 msgctxt "MENU"
8969 msgid "Password"
8970 msgstr "密码"
8971
8972 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8973 msgid "Change your password"
8974 msgstr "修改密码"
8975
8976 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "Email"
8979 msgstr "电子邮件"
8980
8981 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8982 msgid "Change email handling"
8983 msgstr "修改电子邮件"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "URL"
8988 msgstr "URL"
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8991 msgid "URL shorteners"
8992 msgstr ""
8993
8994 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8995 msgctxt "MENU"
8996 msgid "IM"
8997 msgstr "即时通讯IM"
8998
8999 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9000 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9001 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9002
9003 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "SMS"
9006 msgstr "SMS"
9007
9008 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9009 msgid "Updates by SMS"
9010 msgstr "使用 SMS 更新"
9011
9012 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Connections"
9015 msgstr "关联"
9016
9017 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9018 msgid "Authorized connected applications"
9019 msgstr "被授权已连接的应用"
9020
9021 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9022 msgctxt "MENU"
9023 msgid "Old school"
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9027 msgid "UI tweaks for old-school users"
9028 msgstr ""
9029
9030 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9031 msgctxt "TITLE"
9032 msgid "Silence"
9033 msgstr "禁言"
9034
9035 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9036 msgid "Silence this user"
9037 msgstr "将此用户禁言"
9038
9039 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9040 msgid "Could not create anonymous consumer."
9041 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9042
9043 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9044 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9045 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9046
9047 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9048 msgid ""
9049 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9050 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9051
9052 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9053 msgid "Could not issue access token."
9054 msgstr "无法发行 access token。"
9055
9056 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9057 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9058 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9059
9060 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9061 msgid "Database error updating OAuth application user."
9062 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9063
9064 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9065 msgid "Tried to revoke unknown token."
9066 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9067
9068 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9069 msgid "Failed to delete revoked token."
9070 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9071
9072 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9073 msgctxt "MENU"
9074 msgid "Subscriptions"
9075 msgstr "关注的"
9076
9077 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9078 #. TRANS: %s is a user nickname.
9079 #, php-format
9080 msgid "People %s subscribes to."
9081 msgstr "人 %s 订阅。"
9082
9083 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9084 #. TRANS: %s is a user nickname.
9085 #, php-format
9086 msgid "People subscribed to %s."
9087 msgstr "人订阅了 %s。"
9088
9089 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9090 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9091 #, php-format
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "Pending (%d)"
9094 msgstr "挂起(%d)"
9095
9096 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9097 #, php-format
9098 msgid "Approve pending subscription requests."
9099 msgstr "批准挂起订阅请求。"
9100
9101 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9102 #. TRANS: %s is a user nickname.
9103 #, php-format
9104 msgid "Groups %s is a member of."
9105 msgstr "组 %s 的成员。"
9106
9107 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9108 #. TRANS: %s is a user nickname.
9109 #, php-format
9110 msgid "List subscriptions by %s."
9111 msgstr "列出的订阅 %s。"
9112
9113 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9114 msgctxt "MENU"
9115 msgid "Invite"
9116 msgstr "邀请"
9117
9118 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9119 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9120 #, php-format
9121 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9122 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9123
9124 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9125 msgid "Subscribe to this user"
9126 msgstr "关注这个用户"
9127
9128 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9129 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9130 msgctxt "BUTTON"
9131 msgid "Subscribe"
9132 msgstr "关注"
9133
9134 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9135 msgid "Subscribe to this user."
9136 msgstr "订阅此用户。"
9137
9138 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9139 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9140 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9141
9142 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9143 msgid "People Tagcloud as tagged"
9144 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9145
9146 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9147 msgctxt "NOTAGS"
9148 msgid "None"
9149 msgstr "无"
9150
9151 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9152 msgid "Invalid theme name."
9153 msgstr "无效的主题名。"
9154
9155 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9156 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9157 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9158
9159 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9160 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9161 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9162
9163 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9164 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9165 msgid "Failed saving theme."
9166 msgstr "保存主题失败"
9167
9168 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9169 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9170 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9171
9172 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9173 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9174 #, php-format
9175 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9176 msgid_plural ""
9177 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9178 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9179
9180 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9181 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9182 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9183
9184 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9185 msgid ""
9186 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9187 "digits, underscore, and minus sign."
9188 msgstr ""
9189 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9190
9191 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9192 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9193 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9194
9195 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9196 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9197 #, fuzzy, php-format
9198 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9199 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9200
9201 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9202 msgid "Error opening theme archive."
9203 msgstr "打开主题文件时出错。"
9204
9205 #. TRANS: Header for Notices section.
9206 msgctxt "HEADER"
9207 msgid "Notices"
9208 msgstr "公告"
9209
9210 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9211 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9212 #, php-format
9213 msgid "Show reply"
9214 msgid_plural "Show all %d replies"
9215 msgstr[0] "显示回应"
9216
9217 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9218 msgctxt "FAVELIST"
9219 msgid "You"
9220 msgstr "你"
9221
9222 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9223 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9224 #, php-format
9225 msgctxt "FAVELIST"
9226 msgid "%1$s and %2$s"
9227 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9228
9229 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9230 msgctxt "FAVELIST"
9231 msgid "You like this."
9232 msgstr "你喜欢这。"
9233
9234 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9235 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9236 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9237 #, php-format
9238 msgid "%%s and %d others like this."
9239 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9240 msgstr[0] ""
9241
9242 #. TRANS: List message for favoured notices.
9243 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9244 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9245 #, php-format
9246 msgid "%%s likes this."
9247 msgid_plural "%%s like this."
9248 msgstr[0] ""
9249
9250 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9251 msgctxt "REPEATLIST"
9252 msgid "You have repeated this notice."
9253 msgstr "你有重复此通知。"
9254
9255 #. TRANS: List message for repeated notices.
9256 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9257 #, php-format
9258 msgid "One person has repeated this notice."
9259 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9260 msgstr[0] "一人又重复本通知书。 "
9261
9262 #. TRANS: Form legend.
9263 #, php-format
9264 msgid "Search and list people"
9265 msgstr "搜索与列表中的人"
9266
9267 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9268 msgid "Everything"
9269 msgstr "一切"
9270
9271 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9272 msgid "Fullname"
9273 msgstr "全名"
9274
9275 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9276 msgid "URI (Remote users)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #. TRANS: Dropdown field label.
9280 msgctxt "LABEL"
9281 msgid "Search in"
9282 msgstr "中搜索"
9283
9284 #. TRANS: Dropdown field title.
9285 msgid "Choose a field to search."
9286 msgstr "选择要搜索的字段。"
9287
9288 #. TRANS: Form legend.
9289 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9290 #, php-format
9291 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9292 msgstr "删除 %1$s 从 %2$s 列表中"
9293
9294 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9295 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9296 #, php-format
9297 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9298 msgstr "添加 %1$s 到 %2$s 列表中"
9299
9300 #. TRANS: Title for top posters section.
9301 msgid "Top posters"
9302 msgstr "灌水精英"
9303
9304 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9305 msgctxt "SENDTO"
9306 msgid "Everyone"
9307 msgstr "每个人"
9308
9309 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9310 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9311 #, php-format
9312 msgid "My colleagues at %s"
9313 msgstr "我的同事在 %s"
9314
9315 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9316 msgctxt "LABEL"
9317 msgid "To:"
9318 msgstr "至:"
9319
9320 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9321 msgid "Private?"
9322 msgstr "私有?"
9323
9324 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9325 #, php-format
9326 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9327 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9328
9329 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9330 msgctxt "TITLE"
9331 msgid "Unblock"
9332 msgstr "取消屏蔽"
9333
9334 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9335 msgctxt "TITLE"
9336 msgid "Unsandbox"
9337 msgstr "移出沙盒"
9338
9339 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9340 msgid "Unsandbox this user"
9341 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9342
9343 #. TRANS: Title for unsilence form.
9344 msgid "Unsilence"
9345 msgstr "取消禁言"
9346
9347 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9348 msgid "Unsilence this user"
9349 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9350
9351 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9352 msgid "Unsubscribe from this user"
9353 msgstr "取消关注这个用户"
9354
9355 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9356 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9357 msgctxt "BUTTON"
9358 msgid "Unsubscribe"
9359 msgstr "取消关注"
9360
9361 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Unsubscribe from this user."
9364 msgstr "取消关注这个用户"
9365
9366 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9367 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9368 #, php-format
9369 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9370 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9371
9372 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9373 msgid "Not allowed to log in."
9374 msgstr "不允许登录。"
9375
9376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9377 msgid "a few seconds ago"
9378 msgstr "几秒前"
9379
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9381 msgid "about a minute ago"
9382 msgstr "约1分钟前"
9383
9384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9385 #, php-format
9386 msgid "about one minute ago"
9387 msgid_plural "about %d minutes ago"
9388 msgstr[0] "约%d分钟前"
9389
9390 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9391 msgid "about an hour ago"
9392 msgstr "约1小时前"
9393
9394 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9395 #, php-format
9396 msgid "about one hour ago"
9397 msgid_plural "about %d hours ago"
9398 msgstr[0] "约%d小时前"
9399
9400 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9401 msgid "about a day ago"
9402 msgstr "约1天前"
9403
9404 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9405 #, php-format
9406 msgid "about one day ago"
9407 msgid_plural "about %d days ago"
9408 msgstr[0] "约%d天前"
9409
9410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9411 msgid "about a month ago"
9412 msgstr "约1个月前"
9413
9414 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9415 #, php-format
9416 msgid "about one month ago"
9417 msgid_plural "about %d months ago"
9418 msgstr[0] "约%d个月前"
9419
9420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9421 msgid "about a year ago"
9422 msgstr "约1年前"
9423
9424 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9425 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9426 #, php-format
9427 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9428 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9429
9430 #. TRANS: Exception.
9431 msgid "Invalid XML."
9432 msgstr "无效的 XML。"
9433
9434 #. TRANS: Exception.
9435 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9436 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9437
9438 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9439 #, php-format
9440 msgid "Getting backup from file '%s'."
9441 msgstr "从文件'%s'获取备份。"