]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: Hzy980512
9 # Author: March
10 # Author: Shizhao
11 # Author: Sweeite012f
12 # Author: Tommyang
13 # Author: Xiaomingyan
14 # Author: ZhengYiFeng
15 # --
16 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2012-03-01 15:45+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:46:46+0000\n"
24 "Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
25 "hans>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r112812); Translate 2012-02-26\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
30 "X-Language-Code: zh-hans\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2012-02-25 15:22:46+0000\n"
34
35 #. TRANS: Database error message.
36 #, php-format
37 msgid ""
38 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
39 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
40 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 "again."
42 msgstr ""
43 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
44 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
45
46 #. TRANS: Error message.
47 msgid "An error occurred."
48 msgstr "出现了一个错误。"
49
50 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 #, php-format
52 msgid ""
53 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 msgid "Unknown page"
58 msgstr "未知页面"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
61 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
62 msgid "Unknown action"
63 msgstr "未知动作"
64
65 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 msgid "Access"
67 msgstr "访问"
68
69 #. TRANS: Page notice.
70 msgid "Site access settings"
71 msgstr "网站访问设置"
72
73 #. TRANS: Form legend for registration form.
74 msgid "Registration"
75 msgstr "注册"
76
77 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
78 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
79 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "非公开"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "只允许邀请注册。"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "邀请制"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "禁止新用户注册。"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
103
104 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "保存访问设置。"
107
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "保存"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "未登录。"
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "没有这个文件。"
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "该名单不存在"
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
175
176 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
177 msgctxt "TITLE"
178 msgid "Listed"
179 msgstr "已加入名单"
180
181 #. TRANS: Server error when page not found (404).
182 #. TRANS: Server error when page not found (404)
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 msgid "No such page."
185 msgstr "没有这个页面。"
186
187 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
189 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
190 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
191 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
192 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
194 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
195 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
203 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
222 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
223 #. TRANS: Client error.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
229 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
232 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
233 msgid "No such user."
234 msgstr "没有这个用户。"
235
236 #. TRANS: Title of a user's own start page.
237 msgid "Home timeline"
238 msgstr "主时间线"
239
240 #. TRANS: Title of another user's start page.
241 #. TRANS: %s is the other user's name.
242 #, php-format
243 msgid "%s's home timeline"
244 msgstr "%s的时间线"
245
246 #. TRANS: %s is user nickname.
247 #. TRANS: Feed title.
248 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
249 #, php-format
250 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
251 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
252
253 #. TRANS: %s is user nickname.
254 #, php-format
255 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
256 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #. TRANS: Feed title.
260 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
263 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
264
265 #. TRANS: %s is user nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
268 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
269
270 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
274 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
275
276 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
281 "something yourself."
282 msgstr ""
283 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
284
285 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
290 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291 msgstr ""
292 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
293 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
294
295 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
296 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
298 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
299 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
304 "post a notice to them."
305 msgstr ""
306 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 msgctxt "BUTTON"
311 msgid "Send invite"
312 msgstr "发送邀请。"
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #, php-format
323 msgid "%s and friends"
324 msgstr "%s 和好友们"
325
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 #, php-format
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "API方法没有找到。"
337
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "此方法接受POST请求。"
344
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 msgid ""
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
348 "none."
349 msgstr ""
350 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
351
352 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
353 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr "无法更新用户。"
362
363 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "用户没有个人信息。"
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 msgid "Could not save profile."
370 msgstr "无法保存个人信息。"
371
372 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
373 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
374 #, php-format
375 msgid ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
377 "current configuration."
378 msgid_plural ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
380 "current configuration."
381 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed.
384 msgctxt "ATOM"
385 msgid "Main"
386 msgstr "主要"
387
388 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #, php-format
393 msgid "%s timeline"
394 msgstr "%s的时间线"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
398 #. TRANS: %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #, php-format
402 msgid "%s subscriptions"
403 msgstr "%s 关注的用户"
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s favorites"
410 msgstr "%s 收藏夹"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
413 #, php-format
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "%s 的成员身份"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "你不能屏蔽自己!"
420
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 msgid "Block user failed."
423 msgstr "屏蔽用户失败。"
424
425 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
426 msgid "Unblock user failed."
427 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
428
429 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
430 msgid "No conversation ID."
431 msgstr "对话。"
432
433 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
434 #, php-format
435 msgid "No conversation with ID %d."
436 msgstr "没有ID为%d的对话。"
437
438 #. TRANS: Title for conversion timeline.
439 #, fuzzy
440 msgctxt "TITLE"
441 msgid "Conversation"
442 msgstr "对话"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages from %s"
447 msgstr "%s发来的私信"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent from %s"
452 msgstr "所有来自%s的私信"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages to %s"
457 msgstr "发给%s的私信"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent to %s"
462 msgstr "所有发给%s的私信"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
465 msgid "No message text!"
466 msgstr "消息没有正文!"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #, php-format
473 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
474 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
475 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
476
477 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
478 msgid "Recipient user not found."
479 msgstr "未找到收件人。"
480
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
482 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
483 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
486 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
487 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
488 msgid ""
489 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
490 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
491
492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
495 msgid "No status found with that ID."
496 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
499 msgid "This status is already a favorite."
500 msgstr "已收藏过此消息。"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
503 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
504 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
505 msgid "Could not create favorite."
506 msgstr "无法创建收藏。"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
509 msgid "That status is not a favorite."
510 msgstr "此消息未被收藏。"
511
512 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
513 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
514 msgid "Could not delete favorite."
515 msgstr "无法删除收藏。"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
518 msgid "Could not follow user: profile not found."
519 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
522 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
523 #, php-format
524 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
525 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
528 msgid "Could not unfollow user: User not found."
529 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
532 msgid "You cannot unfollow yourself."
533 msgstr "你不能取消关注自己。"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
536 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
537 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
540 msgid "Could not determine source user."
541 msgstr "无法确定源用户。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
544 msgid "Could not find target user."
545 msgstr "无法找到目标用户。"
546
547 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
553 msgid "Nickname already in use. Try another one."
554 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
555
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
562 msgid "Not a valid nickname."
563 msgstr "不是有效的昵称。"
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
573 msgid "Homepage is not a valid URL."
574 msgstr "主页的URL不正确。"
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
582 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
583 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
584
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
588 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: Form validation error in New application form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #, php-format
599 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
600 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
601 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
609 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #, php-format
621 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #, php-format
630 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
631 msgstr "无效的别名:“%s”。"
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
634 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
636 #. TRANS: %s is the already used alias.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
639 #, php-format
640 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
641 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr "别名不能和昵称相同。"
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
654 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "小组未找到。"
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "你已经是该小组成员。"
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "你不是该小组成员。"
681
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
689
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%s's groups"
693 msgstr "%s 的小组"
694
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
699
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
702 #. TRANS: %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "%s groups"
705 msgstr "%s 的小组"
706
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "在%s上的小组"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
715 msgid "You must be an admin to edit the group."
716 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
717
718 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
720 msgid "Could not update group."
721 msgstr "无法更新小组"
722
723 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
725 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
726 msgid "Could not create aliases."
727 msgstr "无法创建别名。"
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
730 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
731 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
732 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
735 #. TRANS: Group create form validation error.
736 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
737 msgstr "别名不能昵称相同。"
738
739 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
741 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
742 msgid "List not found."
743 msgstr "名单不存在。"
744
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
746 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
747 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
753 msgid "An error occured."
754 msgstr "发生了一个错误。"
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
757 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
758 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
761 msgid "The specified user is not a member of this list."
762 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
765 msgid "You are not allowed to add members to this list."
766 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
769 msgid "You must specify a member."
770 msgstr "你必须指定一个成员。"
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
774 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
777 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
778 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
781 msgid "A list must have a name."
782 msgstr "名单必须有一个名字。"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
785 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
786 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
789 msgid "You are not subscribed to this list."
790 msgstr "你没有关注该名单。"
791
792 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
793 msgid "Upload failed."
794 msgstr "上传失败"
795
796 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
797 msgid "Invalid request token or verifier."
798 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
799
800 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "无效的 token。"
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Request token already authorized."
810 msgstr "请求 token 已被授权了。"
811
812 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid nickname / password!"
814 msgstr "用户名或密码不正确。"
815
816 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
817 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
818 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
819
820 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
821 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
822 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
824 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
826 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
827 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
828 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
830 msgid "Unexpected form submission."
831 msgstr "未预料的表单提交。"
832
833 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
834 msgid "An application would like to connect to your account"
835 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
836
837 #. TRANS: Fieldset legend.
838 msgid "Allow or deny access"
839 msgstr "允许或阻止访问"
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
843 #, php-format
844 msgid ""
845 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
846 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
847 "parties you trust."
848 msgstr ""
849 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
850 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
854 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
858 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
859 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
860 msgstr ""
861 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
862 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgctxt "LEGEND"
866 msgid "Account"
867 msgstr "帐号"
868
869 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
871 #. TRANS: Field label on account registration page.
872 #. TRANS: Field label on group edit form.
873 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
874 msgid "Nickname"
875 msgstr "昵称"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label on login page.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 msgid "Password"
881 msgstr "密码"
882
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Cancel"
891 msgstr "取消"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Allow"
896 msgstr "允许"
897
898 #. TRANS: Form instructions.
899 msgid "Authorize access to your account information."
900 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
901
902 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
903 msgid "Authorization canceled."
904 msgstr "授权已取消。"
905
906 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
907 #. TRANS: %s is an OAuth token.
908 #, php-format
909 msgid "The request token %s has been revoked."
910 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
911
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid "You have successfully authorized the application"
914 msgstr "你成功授权了这个应用"
915
916 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 msgid ""
918 "Please return to the application and enter the following security code to "
919 "complete the process."
920 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #, php-format
925 msgid "You have successfully authorized %s"
926 msgstr "你成功授权了%s。"
927
928 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #. TRANS: %s is the authorised application name.
930 #, php-format
931 msgid ""
932 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
933 "process."
934 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 msgid "This method requires a POST or DELETE."
939 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
942 msgid "You may not delete another user's status."
943 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
946 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
947 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
948 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
950 msgid "No such notice."
951 msgstr "没有这条消息。"
952
953 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
954 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
957 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 msgid "HTTP method not supported."
960 msgstr "HTTP 方法不支持。"
961
962 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
963 #. TRANS: %s is the requested output format.
964 #, php-format
965 msgid "Unsupported format: %s."
966 msgstr "不支持的格式: %s。"
967
968 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
969 msgid "Status deleted."
970 msgstr "消息已删除。"
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
973 msgid "No status with that ID found."
974 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
975
976 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
977 msgid "Can only delete using the Atom format."
978 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
982 msgid "Cannot delete this notice."
983 msgstr "不能删除此通知。"
984
985 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
986 #, php-format
987 msgid "Deleted notice %d"
988 msgstr "删除消息 %d"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
992 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
993
994 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
995 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
998 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
999 #, php-format
1000 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1001 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1002 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1005 msgid "Parent notice not found."
1006 msgstr "没有找到父级的消息。"
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1011 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1019 msgid "Unsupported format."
1020 msgstr "不支持的格式。"
1021
1022 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1023 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1026 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1027
1028 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1029 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1030 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1033 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1034
1035 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1036 #. TRANS: %s is the error message.
1037 #, php-format
1038 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1039 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1045 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1049 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1052 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1053
1054 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1055 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1056 #, php-format
1057 msgid "%s public timeline"
1058 msgstr "%s 公共时间线"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1061 #, php-format
1062 msgid "%s updates from everyone!"
1063 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1064
1065 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1066 msgid "Unimplemented."
1067 msgstr "未生效。"
1068
1069 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1070 #, php-format
1071 msgid "Repeated to %s"
1072 msgstr "转发给%s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1075 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1078 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1079
1080 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1081 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1082 #, php-format
1083 msgid "Repeats of %s"
1084 msgstr "%s 的转发"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1090 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1091
1092 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1093 #. TRANS: %s is the tag.
1094 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1095 #. TRANS: %s is the tag.
1096 #, php-format
1097 msgid "Notices tagged with %s"
1098 msgstr "带 %s 标签的消息"
1099
1100 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1102 #. TRANS: Tag feed description.
1103 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1104 #, php-format
1105 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1106 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1109 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1110 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1113 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1114 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1117 msgid "Atom post must not be empty."
1118 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1121 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1122 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1125 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1126 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1129 msgid "Can only handle POST activities."
1130 msgstr "只能处理POST活动。"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1133 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1134 #, php-format
1135 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1136 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1139 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1140 #, php-format
1141 msgid "No content for notice %d."
1142 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1145 #. TRANS: %s is the notice URI.
1146 #, php-format
1147 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1148 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1149
1150 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1151 msgid "API method under construction."
1152 msgstr "API 方法尚未实现。"
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1155 msgid "User not found."
1156 msgstr "用户不存在。"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1159 msgid "You must be logged in to leave a group."
1160 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1188 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1189 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1190 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1191 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1192 msgid "No such group."
1193 msgstr "没有这个组。"
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1196 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1199 msgid "No nickname or ID."
1200 msgstr "没有昵称或 ID。"
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1204 msgid "Must be logged in."
1205 msgstr "请先登陆。"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1209 #. TRANS: being a group administrator.
1210 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1211 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1215 msgid "Must specify a profile."
1216 msgstr "请先指定一个用户。"
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1219 #. TRANS: %s is a nickname.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1221 #. TRANS: %s is a user nickname.
1222 #, php-format
1223 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1224 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1228 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1229 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1233 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1234 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1235
1236 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1237 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1238 #, php-format
1239 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1240 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1241
1242 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1243 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1244 #, php-format
1245 msgctxt "TITLE"
1246 msgid "%1$s's request for %2$s"
1247 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1248
1249 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1250 msgid "Join request approved."
1251 msgstr "加入请求已通过。"
1252
1253 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1254 msgid "Join request canceled."
1255 msgstr "加入请求已取消。"
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1258 #. TRANS: %s is a user nickname.
1259 #, php-format
1260 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1261 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1262
1263 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1264 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1265 #, php-format
1266 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1267 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1268
1269 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1270 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1271 #, php-format
1272 msgctxt "TITLE"
1273 msgid "%1$s's request"
1274 msgstr "%1$s 的请求"
1275
1276 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1277 msgid "Subscription approved."
1278 msgstr "订阅已批准。"
1279
1280 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1281 msgid "Subscription canceled."
1282 msgstr "订阅已取消。"
1283
1284 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1285 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1286 #, php-format
1287 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1288 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1292 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1293 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1296 msgid "Can only handle favorite activities."
1297 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1300 msgid "Can only fave notices."
1301 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1304 msgid "Unknown notice."
1305 msgstr "未知的消息。"
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1308 msgid "Already a favorite."
1309 msgstr "已在收藏中。"
1310
1311 #. TRANS: Title for group membership feed.
1312 #. TRANS: %s is a username.
1313 #, php-format
1314 msgid "Group memberships of %s"
1315 msgstr "%s 参与的小组"
1316
1317 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1318 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1319 #, php-format
1320 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1321 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1324 msgid "Cannot add someone else's membership."
1325 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1326
1327 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1328 msgid "Can only handle join activities."
1329 msgstr "只能处理加入活动。"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1332 msgid "Unknown group."
1333 msgstr "未知的组。"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1336 msgid "Already a member."
1337 msgstr "已经是会员。"
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1340 msgid "Blocked by admin."
1341 msgstr "阻止的管理员。"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1344 msgid "No such favorite."
1345 msgstr "没有这种喜欢。"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1348 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1349 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1352 msgid "Not a member."
1353 msgstr "不是会员。"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1356 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1357 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1360 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1361 #, php-format
1362 msgid "No such profile id: %d."
1363 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1366 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1367 #, php-format
1368 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1369 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1372 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1373 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1374
1375 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1377 #, php-format
1378 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1379 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1382 msgid "Can only handle Follow activities."
1383 msgstr "只能处理后续活动。"
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1386 msgid "Can only follow people."
1387 msgstr "只能跟人。"
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1390 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1391 #, php-format
1392 msgid "Unknown profile %s."
1393 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1396 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1397 #, php-format
1398 msgid "Already subscribed to %s."
1399 msgstr "已经订阅了%s。"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1402 msgid "No such attachment."
1403 msgstr "没有这个附件。"
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1408 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1409 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1412 msgid "No nickname."
1413 msgstr "没有昵称。"
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1416 msgid "No size."
1417 msgstr "没有大小。"
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1420 msgid "Invalid size."
1421 msgstr "大小不正确。"
1422
1423 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1424 msgid "Avatar"
1425 msgstr "头像"
1426
1427 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1428 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1429 #, php-format
1430 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1431 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1432
1433 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1434 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1435 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1436 msgid "Avatar settings"
1437 msgstr "头像设置"
1438
1439 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1440 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1441 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1442 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1443 msgid "Original"
1444 msgstr "原始"
1445
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1449 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1450 msgid "Preview"
1451 msgstr "预览"
1452
1453 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1454 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1455 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1456 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1457 #. TRANS: Button text to delete a list.
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "Delete"
1460 msgstr "删除"
1461
1462 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1463 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Upload"
1466 msgstr "上传"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Crop"
1471 msgstr "剪裁"
1472
1473 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1474 msgid "No file uploaded."
1475 msgstr "没有文件被上传。"
1476
1477 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1478 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1479 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1480
1481 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1482 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1483 msgid "Lost our file data."
1484 msgstr "文件数据丢失"
1485
1486 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1487 msgid "Avatar updated."
1488 msgstr "头像已更新。"
1489
1490 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1491 msgid "Failed updating avatar."
1492 msgstr "更新头像失败。"
1493
1494 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1495 msgid "Avatar deleted."
1496 msgstr "头像已删除。"
1497
1498 #. TRANS: Title for backup account page.
1499 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1500 msgid "Backup account"
1501 msgstr "备份的帐户"
1502
1503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1504 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1505 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1506
1507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1508 msgid "You may not backup your account."
1509 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1510
1511 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1512 msgid ""
1513 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1514 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1515 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1516 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1517 "are not backed up."
1518 msgstr ""
1519 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1520 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1521 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1522
1523 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "Backup"
1526 msgstr "备份"
1527
1528 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1529 msgid "Backup your account."
1530 msgstr "备份您的帐户。"
1531
1532 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1533 msgid "You already blocked that user."
1534 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1535
1536 #. TRANS: Title for block user page.
1537 #. TRANS: Legend for block user form.
1538 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1539 msgid "Block user"
1540 msgstr "屏蔽用户。"
1541
1542 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1543 msgid ""
1544 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1545 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1546 "will not be notified of any @-replies from them."
1547 msgstr ""
1548 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1549 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1550
1551 #. TRANS: Button label on the user block form.
1552 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1553 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1554 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1556 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1557 msgctxt "BUTTON"
1558 msgid "No"
1559 msgstr "否"
1560
1561 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1562 msgid "Do not block this user."
1563 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1564
1565 #. TRANS: Button label on the user block form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1570 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1571 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Yes"
1574 msgstr "是"
1575
1576 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1577 msgid "Block this user."
1578 msgstr "屏蔽这个用户"
1579
1580 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1581 msgid "Failed to save block information."
1582 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1583
1584 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1585 #. TRANS: %s is a group nickname.
1586 #, php-format
1587 msgid "%s blocked profiles"
1588 msgstr "%s屏蔽的用户"
1589
1590 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1591 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1592 #, php-format
1593 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1594 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1595
1596 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1597 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1598 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1599
1600 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1601 msgid "Unblock user from group"
1602 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1603
1604 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1605 msgctxt "BUTTON"
1606 msgid "Unblock"
1607 msgstr "取消屏蔽"
1608
1609 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1610 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1611 msgid "Unblock this user"
1612 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1613
1614 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1615 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1616 #, php-format
1617 msgid "Post to %s"
1618 msgstr "发布到 %s"
1619
1620 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1621 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1622 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1623 #, php-format
1624 msgctxt "TITLE"
1625 msgid "%1$s left group %2$s"
1626 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1627
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1630 msgid "No profile ID in request."
1631 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1634 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1636 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1638 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1641 msgid "No profile with that ID."
1642 msgstr "此 ID 没有用户。"
1643
1644 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1645 msgctxt "TITLE"
1646 msgid "Unsubscribed"
1647 msgstr "已取消关注"
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1650 msgid "No confirmation code."
1651 msgstr "没有确认码"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1654 msgid "Confirmation code not found."
1655 msgstr "未找到确认码。"
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1658 msgid "That confirmation code is not for you!"
1659 msgstr "此确认码不是你的!"
1660
1661 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1662 #, php-format
1663 msgid "Unrecognized address type %s"
1664 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1665
1666 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1667 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1668 msgid "That address has already been confirmed."
1669 msgstr "此地址已被确认过了。"
1670
1671 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1672 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1673 msgid "Could not update user IM preferences."
1674 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1677 msgid "Could not insert user IM preferences."
1678 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1681 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1682 msgid "Could not delete address confirmation."
1683 msgstr "无法删除地址确认码。"
1684
1685 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1686 msgid "Confirm address"
1687 msgstr "确认地址"
1688
1689 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1690 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1691 #, php-format
1692 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1693 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1694
1695 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1696 msgid "Conversation"
1697 msgstr "对话"
1698
1699 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1700 #. TRANS: %s is a user nickname.
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1703 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1704
1705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1706 #. TRANS: %s is a user nickname.
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1709 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1710
1711 #. TRANS: Title for conversation page.
1712 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1713 msgctxt "TITLE"
1714 msgid "Notice"
1715 msgstr "消息"
1716
1717 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1718 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1719 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1720
1721 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1722 msgid "You cannot delete your account."
1723 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1724
1725 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1726 msgid "I am sure."
1727 msgstr "我敢肯定。"
1728
1729 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1730 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1731 #, php-format
1732 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1733 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1734
1735 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1736 msgid "Account deleted."
1737 msgstr "删除的帐户。"
1738
1739 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1740 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1741 msgid "Delete account"
1742 msgstr "删除帐户"
1743
1744 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1745 msgid ""
1746 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1747 "server."
1748 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1749
1750 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1751 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1752 #, php-format
1753 msgid ""
1754 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1755 "deletion."
1756 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1757
1758 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1759 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1760 msgid "Confirm"
1761 msgstr "密码确认"
1762
1763 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1764 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1765 #, php-format
1766 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1767 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1768
1769 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Permanently delete your account."
1772 msgstr "永久删除您的帐户"
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1775 msgid "You must be logged in to delete an application."
1776 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1779 msgid "Application not found."
1780 msgstr "未找到应用。"
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1785 msgid "You are not the owner of this application."
1786 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1787
1788 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1789 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1790 msgid "There was a problem with your session token."
1791 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1792
1793 #. TRANS: Title for delete application page.
1794 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1795 msgid "Delete application"
1796 msgstr "删除应用"
1797
1798 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1799 msgid ""
1800 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1801 "about the application from the database, including all existing user "
1802 "connections."
1803 msgstr ""
1804 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1805 "用户关联。"
1806
1807 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1808 msgid "Do not delete this application."
1809 msgstr "不要删除此应用程序。"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1812 msgid "Delete this application."
1813 msgstr "删除此应用程序。"
1814
1815 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1816 msgid "You must be logged in to delete a group."
1817 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1818
1819 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1820 msgid "You are not allowed to delete this group."
1821 msgstr "你不能删除这个小组。"
1822
1823 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1824 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1825 #, php-format
1826 msgid "Could not delete group %s."
1827 msgstr "无法删除%s小组。"
1828
1829 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1830 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1831 #, php-format
1832 msgid "Deleted group %s"
1833 msgstr "删除了%s小组"
1834
1835 #. TRANS: Title of delete group page.
1836 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1837 msgid "Delete group"
1838 msgstr "删除小组"
1839
1840 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1841 msgid ""
1842 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1843 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1844 "will still appear in individual timelines."
1845 msgstr ""
1846 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1847 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1850 msgid "Do not delete this group."
1851 msgstr "不要删除此组。"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1854 msgid "Delete this group."
1855 msgstr "删除此组。"
1856
1857 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1858 msgid ""
1859 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1860 "be undone."
1861 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1862
1863 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1864 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1865 msgid "Delete notice"
1866 msgstr "删除消息"
1867
1868 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1869 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1870 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1871
1872 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1873 msgid "Do not delete this notice."
1874 msgstr "不要删除此通知。"
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1877 msgid "Delete this notice."
1878 msgstr "删除此通知。"
1879
1880 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1881 msgid "You cannot delete users."
1882 msgstr "你不能删除用户。"
1883
1884 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1885 msgid "You can only delete local users."
1886 msgstr "你只能删除本地用户。"
1887
1888 #. TRANS: Title of delete user page.
1889 msgctxt "TITLE"
1890 msgid "Delete user"
1891 msgstr "删除用户"
1892
1893 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1894 msgid "Delete user"
1895 msgstr "删除用户"
1896
1897 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1898 msgid ""
1899 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1900 "the user from the database, without a backup."
1901 msgstr ""
1902 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1905 msgid "Do not delete this user."
1906 msgstr "请不要删除该用户。"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1909 msgid "Delete this user."
1910 msgstr "删除此用户。"
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1913 msgid "This notice is not a favorite!"
1914 msgstr "此消息未被收藏!"
1915
1916 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1917 msgid "Add to favorites"
1918 msgstr "加入收藏"
1919
1920 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1921 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1922 #, php-format
1923 msgid "No such document \"%s\"."
1924 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1925
1926 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1927 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1928 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1929 msgctxt "MENU"
1930 msgid "Home"
1931 msgstr "主页"
1932
1933 msgctxt "MENU"
1934 msgid "Docs"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1938 msgctxt "MENU"
1939 msgid "Help"
1940 msgstr "帮助"
1941
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Getting started"
1944 msgstr "设置已保存。"
1945
1946 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1947 msgctxt "MENU"
1948 msgid "About"
1949 msgstr "关于"
1950
1951 #, fuzzy
1952 msgid "About this site"
1953 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1954
1955 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1956 msgctxt "MENU"
1957 msgid "FAQ"
1958 msgstr "FAQ"
1959
1960 msgid "Frequently asked questions"
1961 msgstr "常见问题"
1962
1963 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1964 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1965 msgctxt "MENU"
1966 msgid "Contact"
1967 msgstr "联系"
1968
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Contact info"
1971 msgstr "联系"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgctxt "MENU"
1975 msgid "Tags"
1976 msgstr "标签"
1977
1978 msgid "Using tags"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1982 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1983 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1984 msgctxt "MENU"
1985 msgid "Groups"
1986 msgstr "组"
1987
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Using groups"
1990 msgstr "用户小组"
1991
1992 msgctxt "MENU"
1993 msgid "API"
1994 msgstr "API"
1995
1996 msgid "RESTful API"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Form legend.
2001 msgid "Edit application"
2002 msgstr "编辑应用"
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2005 msgid "You must be logged in to edit an application."
2006 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2010 msgid "No such application."
2011 msgstr "没有这个应用。"
2012
2013 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2014 msgid "Use this form to edit your application."
2015 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2019 msgid "Name is required."
2020 msgstr "名字为必填项。"
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2024 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2025 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2029 msgid "Name already in use. Try another one."
2030 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2034 msgid "Description is required."
2035 msgstr "必须填写描述。"
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2038 msgid "Source URL is too long."
2039 msgstr "来源 URL 太长。"
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2043 msgid "Source URL is not valid."
2044 msgstr "来源 URL 无效。"
2045
2046 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2047 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2048 msgid "Organization is required."
2049 msgstr "组织名称必填。"
2050
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2052 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2053 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2054
2055 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2056 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2057 msgid "Organization homepage is required."
2058 msgstr "组织首页必填。"
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2062 msgid "Callback is too long."
2063 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2064
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2067 msgid "Callback URL is not valid."
2068 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2069
2070 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2071 msgid "Could not update application."
2072 msgstr "无法更新应用。"
2073
2074 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2075 #, php-format
2076 msgid "Edit %s group"
2077 msgstr "编辑 %s 小组"
2078
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2080 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2081 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2082 msgid "You must be logged in to create a group."
2083 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2084
2085 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2086 msgid "Use this form to edit the group."
2087 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2088
2089 #. TRANS: Group edit form validation error.
2090 #. TRANS: Group create form validation error.
2091 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2092 #, php-format
2093 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2094 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2095
2096 #. TRANS: Group edit form success message.
2097 #. TRANS: Edit list form success message.
2098 msgid "Options saved."
2099 msgstr "选项已保存。"
2100
2101 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2102 #. TRANS: %s is a list.
2103 #, php-format
2104 msgid "Delete %s list"
2105 msgstr "删除 %s 名单"
2106
2107 #. TRANS: Title for edit list page.
2108 #. TRANS: %s is a list.
2109 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2110 #. TRANS: %s is a list.
2111 #, php-format
2112 msgid "Edit list %s"
2113 msgstr "编辑名单 %s"
2114
2115 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2116 msgid "No tagger or ID."
2117 msgstr "没有用户标签或ID。"
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2120 msgid "Not a local user."
2121 msgstr "不是站内用户。"
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2124 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2125 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2126
2127 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2128 msgid "Use this form to edit the list."
2129 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2130
2131 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2132 msgid "Delete aborted."
2133 msgstr "删除已中止。"
2134
2135 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2136 msgid ""
2137 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2138 "membership records. Do you still want to continue?"
2139 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2140
2141 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2142 msgid "Invalid tag."
2143 msgstr "无效的标签。"
2144
2145 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2146 #. TRANS: %s is the already present tag.
2147 #, php-format
2148 msgid "You already have a tag named %s."
2149 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2150
2151 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2152 msgid ""
2153 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2154 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2155 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2156
2157 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2158 msgid "Could not update list."
2159 msgstr "无法更新名单。"
2160
2161 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2162 msgid "Email settings"
2163 msgstr "Email 设置"
2164
2165 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2166 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2167 #, php-format
2168 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2169 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2170
2171 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2172 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2173 msgid "Email address"
2174 msgstr "电邮地址"
2175
2176 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2177 msgid "Current confirmed email address."
2178 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2179
2180 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2181 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2182 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2184 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2185 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2186 msgctxt "BUTTON"
2187 msgid "Remove"
2188 msgstr "移除"
2189
2190 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2191 msgid ""
2192 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2193 "a message with further instructions."
2194 msgstr ""
2195 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2196 "说明。"
2197
2198 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2199 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2200 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2201 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2202 #. TRANS: organization.
2203 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2204 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2205
2206 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2208 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2209 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2210 msgctxt "BUTTON"
2211 msgid "Add"
2212 msgstr "添加"
2213
2214 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2216 msgid "Incoming email"
2217 msgstr "接收用 email"
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "I want to post notices by email."
2221 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2222
2223 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2224 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2225 msgid "Send email to this address to post new notices."
2226 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2227
2228 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2229 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2231 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2232
2233 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2234 msgid ""
2235 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2236 "on this server:"
2237 msgstr ""
2238 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2239
2240 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2241 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2242 msgctxt "BUTTON"
2243 msgid "New"
2244 msgstr "新增"
2245
2246 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2247 msgid "Email preferences"
2248 msgstr "Email 偏好"
2249
2250 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2251 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2252 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2256 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2257
2258 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2259 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2260 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2264 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2268 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2269
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2272 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2273
2274 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2275 msgid "Email preferences saved."
2276 msgstr "Email 偏好已保存。"
2277
2278 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2279 msgid "No email address."
2280 msgstr "没有电子邮件地址。"
2281
2282 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2283 msgid "Cannot normalize that email address."
2284 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2285
2286 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2287 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2288 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2289 msgid "Not a valid email address."
2290 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2293 msgid "That is already your email address."
2294 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2295
2296 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2297 msgid "That email address already belongs to another user."
2298 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2299
2300 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2303 msgid "Could not insert confirmation code."
2304 msgstr "无法插入确认码。"
2305
2306 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2307 msgid ""
2308 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2309 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2310 msgstr ""
2311 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2312 "用说明。"
2313
2314 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2315 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2316 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2317 msgid "No pending confirmation to cancel."
2318 msgstr "没有可以取消的确认。"
2319
2320 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2321 msgid "That is the wrong email address."
2322 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2323
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2325 msgid "Could not delete email confirmation."
2326 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2327
2328 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2329 msgid "Email confirmation cancelled."
2330 msgstr "Email 确认已取消。"
2331
2332 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2333 #. TRANS: registered for the active user.
2334 msgid "That is not your email address."
2335 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2336
2337 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2338 msgid "The email address was removed."
2339 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2340
2341 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2342 msgid "No incoming email address."
2343 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2344
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2346 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2347 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2348 msgid "Could not update user record."
2349 msgstr "无法更新用户记录。"
2350
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2353 msgid "Incoming email address removed."
2354 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2355
2356 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2357 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2358 msgid "New incoming email address added."
2359 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2362 msgid "This notice is already a favorite!"
2363 msgstr "已收藏过此消息!"
2364
2365 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2366 msgid "Disfavor favorite."
2367 msgstr "不是赞成的最爱。"
2368
2369 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2370 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2371 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2372 msgid "Popular notices"
2373 msgstr "最新被收藏的消息"
2374
2375 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2376 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2377 #, php-format
2378 msgid "Popular notices, page %d"
2379 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2380
2381 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2382 msgid "The most popular notices on the site right now."
2383 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2384
2385 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2386 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2387 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2388
2389 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2390 msgid ""
2391 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2392 "next to any notice you like."
2393 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2394
2395 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2396 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2397 #, php-format
2398 msgid ""
2399 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2400 "notice to your favorites!"
2401 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2402
2403 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2404 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2405 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2406 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2407 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2408 #. TRANS: %s is a username.
2409 #, php-format
2410 msgid "%s's favorite notices"
2411 msgstr "%s收藏的消息"
2412
2413 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2414 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2415 #, php-format
2416 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2417 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2418
2419 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2420 #. TRANS: Title for featured users section.
2421 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2422 msgid "Featured users"
2423 msgstr "推荐用户"
2424
2425 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2426 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2427 #, php-format
2428 msgid "Featured users, page %d"
2429 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2430
2431 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2432 #, php-format
2433 msgid "A selection of some great users on %s."
2434 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2437 msgid "No notice ID."
2438 msgstr "没有消息 ID。"
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2441 msgid "No notice."
2442 msgstr "没有消息。"
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2445 msgid "No attachments."
2446 msgstr "没有附件。"
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2449 #. TRANS: that could not be found.
2450 msgid "No uploaded attachments."
2451 msgstr "没有已上传的附件。"
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2454 msgid "No such file."
2455 msgstr "没有这个文件。"
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2458 msgid "Cannot read file."
2459 msgstr "无法读取文件。"
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2463 msgid "Invalid role."
2464 msgstr "无效的权限。"
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2468 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2469 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2472 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2473 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2476 msgid "User already has this role."
2477 msgstr "用户已有此权限。"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2481 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2482 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2484 msgid "No profile specified."
2485 msgstr "没有指定的用户。"
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2489 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2490 msgid "No group specified."
2491 msgstr "没有指定小组。"
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2494 msgid "Only an admin can block group members."
2495 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2498 msgid "User is already blocked from group."
2499 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2502 msgid "User is not a member of group."
2503 msgstr "用户不是小组成员。"
2504
2505 #. TRANS: Title for block user from group page.
2506 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2507 msgid "Block user from group"
2508 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2509
2510 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2511 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2515 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2516 "the group in the future."
2517 msgstr ""
2518 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2519 "内发布消息或关注该小组。"
2520
2521 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2522 msgid "Do not block this user from this group."
2523 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2524
2525 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2526 msgid "Block this user from this group."
2527 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2528
2529 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2530 msgid "Database error blocking user from group."
2531 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2534 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2535 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2536 msgid "No ID."
2537 msgstr "没有 ID。"
2538
2539 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2540 #. TRANS: Group logo form legend.
2541 msgid "Group logo"
2542 msgstr "小组logo"
2543
2544 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2545 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2549 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2550
2551 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2552 msgid "Upload"
2553 msgstr "上传"
2554
2555 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2556 msgid "Crop"
2557 msgstr "剪裁"
2558
2559 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2560 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2561 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2562
2563 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2564 msgid "Logo updated."
2565 msgstr "logo已更新。"
2566
2567 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2568 msgid "Failed updating logo."
2569 msgstr "更新 logo 失败。"
2570
2571 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2572 #. TRANS: %s is the name of the group.
2573 #, php-format
2574 msgid "%s group members"
2575 msgstr "%s 的小组成员"
2576
2577 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2578 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2579 #, php-format
2580 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2581 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2582
2583 #. TRANS: Page notice for group members page.
2584 msgid "A list of the users in this group."
2585 msgstr "该小组的成员列表。"
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2588 msgid "Only the group admin may approve users."
2589 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2590
2591 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2592 #. TRANS: %s is the name of the group.
2593 #, php-format
2594 msgid "%s group members awaiting approval"
2595 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2596
2597 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2598 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2599 #, php-format
2600 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2601 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2602
2603 #. TRANS: Page notice for group members page.
2604 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2605 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2606
2607 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2608 #, php-format
2609 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2610 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2611
2612 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2613 msgctxt "TITLE"
2614 msgid "Groups"
2615 msgstr "小组"
2616
2617 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2618 #. TRANS: %d is the page number.
2619 #, php-format
2620 msgctxt "TITLE"
2621 msgid "Groups, page %d"
2622 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2623
2624 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2625 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2626 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2630 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2631 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2632 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2633 "%%%)!"
2634 msgstr ""
2635 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2636 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2637 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2638 "action.newgroup%%%%)!"
2639
2640 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2641 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2642 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2643 msgid "Create a new group"
2644 msgstr "新建一个小组"
2645
2646 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2650 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2651 msgstr ""
2652 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2653 "词至少3个字符。"
2654
2655 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2656 msgid "Group search"
2657 msgstr "小组搜索"
2658
2659 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2660 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2661 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2662 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2663 msgid "No results."
2664 msgstr "没有查询结果。"
2665
2666 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2667 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2668 #, php-format
2669 msgid ""
2670 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2671 "action.newgroup%%) yourself."
2672 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2673
2674 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2675 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2679 "action.newgroup%%) yourself!"
2680 msgstr ""
2681 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2682 "%) !"
2683
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2685 msgid "Only an admin can unblock group members."
2686 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2689 msgid "User is not blocked from group."
2690 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2691
2692 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2693 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2694 msgid "Error removing the block."
2695 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2696
2697 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2698 msgid "IM settings"
2699 msgstr "IM 设置"
2700
2701 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2702 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2703 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid ""
2706 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2707 "Configure your addresses and settings below."
2708 msgstr ""
2709 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2710
2711 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2712 msgid "IM is not available."
2713 msgstr "IM 不可用。"
2714
2715 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2716 #, php-format
2717 msgid "Current confirmed %s address."
2718 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2719
2720 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2721 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2725 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2726 msgstr ""
2727 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2728 "$s 为你的好友了吗?)"
2729
2730 #. TRANS: Field label for IM address.
2731 msgid "IM address"
2732 msgstr "IM 地址"
2733
2734 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2735 #, php-format
2736 msgid "%s screenname."
2737 msgstr "%s 的登陆名"
2738
2739 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2740 msgid "IM Preferences"
2741 msgstr "IM偏好"
2742
2743 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2744 msgid "Send me notices"
2745 msgstr "向我发送消息"
2746
2747 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2748 msgid "Post a notice when my status changes."
2749 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2750
2751 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2752 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2753 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2754
2755 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2756 msgid "Publish a MicroID"
2757 msgstr "公开的 MicroID。"
2758
2759 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2760 msgid "Could not update IM preferences."
2761 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2762
2763 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2764 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2765 msgid "Preferences saved."
2766 msgstr "首选项已保存。"
2767
2768 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2769 msgid "No screenname."
2770 msgstr "没有登录名。"
2771
2772 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2773 msgid "No transport."
2774 msgstr "没有发送途径。"
2775
2776 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2777 msgid "Cannot normalize that screenname."
2778 msgstr "无法标准化该登录名。"
2779
2780 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2781 msgid "Not a valid screenname."
2782 msgstr "无效的登录名。"
2783
2784 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2785 msgid "Screenname already belongs to another user."
2786 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2787
2788 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2789 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2790 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2791
2792 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2793 msgid "That is the wrong IM address."
2794 msgstr "IM 地址错误。"
2795
2796 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2797 msgid "Could not delete confirmation."
2798 msgstr "无法删除确认信息。"
2799
2800 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2801 msgid "IM confirmation cancelled."
2802 msgstr "IM 确认已取消。"
2803
2804 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2805 #. TRANS: registered for the active user.
2806 msgid "That is not your screenname."
2807 msgstr "这不是你的登录名。"
2808
2809 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2810 msgid "The IM address was removed."
2811 msgstr "IM 地址已删除。"
2812
2813 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2814 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2815 #, php-format
2816 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2817 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2818
2819 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2820 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2821 #, php-format
2822 msgid "Inbox for %s"
2823 msgstr "%s 的收件箱"
2824
2825 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2826 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2827 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2830 msgid "Invites have been disabled."
2831 msgstr "邀请已被禁用。"
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2834 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2835 #, php-format
2836 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2837 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2838
2839 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2840 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2841 #, php-format
2842 msgid "Invalid email address: %s."
2843 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2844
2845 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2846 msgid "Invitations sent"
2847 msgstr "邀请已发送"
2848
2849 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2850 msgid "Invite new users"
2851 msgstr "邀请新用户"
2852
2853 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2854 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2855 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2856 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2857 msgid "You are already subscribed to this user:"
2858 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2859 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2860
2861 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2862 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2863 #, php-format
2864 msgctxt "INVITE"
2865 msgid "%1$s (%2$s)"
2866 msgstr "%1$s (%2$s)"
2867
2868 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2869 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2870 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2871 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2872 msgid_plural ""
2873 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2874 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2875
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2877 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2878 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2879 msgid "Invitation sent to the following person:"
2880 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2881 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2882
2883 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2884 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2885 msgid ""
2886 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2887 "on the site. Thanks for growing the community!"
2888 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2889
2890 #. TRANS: Form instructions.
2891 msgid ""
2892 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2893 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2894
2895 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2896 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2897 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2898 #, php-format
2899 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2900 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2903 msgid "You must be logged in to join a group."
2904 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2905
2906 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2907 #, php-format
2908 msgctxt "TITLE"
2909 msgid "%1$s joined group %2$s"
2910 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2911
2912 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2913 msgid "Unknown error joining group."
2914 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2917 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2918 msgid "You are not a member of that group."
2919 msgstr "你不是该群小组成员。"
2920
2921 #. TRANS: User admin panel title
2922 msgctxt "TITLE"
2923 msgid "License"
2924 msgstr "授权协议"
2925
2926 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2927 msgid "License for this StatusNet site"
2928 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2931 msgid "Invalid license selection."
2932 msgstr "无效的许可协议选择。"
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2935 msgid ""
2936 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2937 "license."
2938 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2941 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2942 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2945 msgid "Invalid license URL."
2946 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2949 msgid "Invalid license image URL."
2950 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2953 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2954 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2957 msgid "License image must be blank or valid URL."
2958 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2959
2960 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2961 msgid "License selection"
2962 msgstr "许可协议选择"
2963
2964 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2965 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2966 msgid "Private"
2967 msgstr "私有"
2968
2969 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2970 msgid "All Rights Reserved"
2971 msgstr "版权所有"
2972
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 msgid "Creative Commons"
2975 msgstr "创作共用"
2976
2977 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2978 msgid "Type"
2979 msgstr "类型"
2980
2981 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2982 msgid "Select a license."
2983 msgstr "选择一个许可协议。"
2984
2985 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2986 msgid "License details"
2987 msgstr "许可协议细节"
2988
2989 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2990 msgid "Owner"
2991 msgstr "所有者"
2992
2993 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2994 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2995 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2996
2997 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2998 msgid "License Title"
2999 msgstr "许可协议标题"
3000
3001 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3002 msgid "The title of the license."
3003 msgstr "许可协议的标题。"
3004
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3006 msgid "License URL"
3007 msgstr "许可协议 URL"
3008
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "URL for more information about the license."
3011 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3012
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License Image URL"
3015 msgstr "许可协议图片 URL。"
3016
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "URL for an image to display with the license."
3019 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3020
3021 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3022 msgid "Save license settings."
3023 msgstr "保存许可协议设置。"
3024
3025 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3026 msgid "Incorrect username or password."
3027 msgstr "用户名或密码不正确。"
3028
3029 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3030 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3031 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3032 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3033
3034 #. TRANS: Page title for login page.
3035 msgid "Login"
3036 msgstr "登录"
3037
3038 #. TRANS: Form legend on login page.
3039 msgid "Login to site"
3040 msgstr "登录"
3041
3042 #. TRANS: Field label on login page.
3043 msgid "Username or email address"
3044 msgstr "昵称或电子邮件"
3045
3046 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3047 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3048 msgid "Remember me"
3049 msgstr "记住登录状态"
3050
3051 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3052 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3053 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3054 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3055
3056 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3057 msgctxt "BUTTON"
3058 msgid "Login"
3059 msgstr "登入"
3060
3061 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3062 msgid "Lost or forgotten password?"
3063 msgstr "忘记了密码?"
3064
3065 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3066 msgid ""
3067 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3068 "changing your settings."
3069 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3070
3071 #. TRANS: Form instructions on login page.
3072 msgid "Login with your username and password."
3073 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3074
3075 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3076 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3080 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3084 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3087 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3088 #, php-format
3089 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3090 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3091
3092 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3093 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3094 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3095 #, php-format
3096 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3097 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3098
3099 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3100 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3101 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3102 #, php-format
3103 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3104 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3105
3106 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3107 msgid "No current status."
3108 msgstr "没有当前消息。"
3109
3110 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3111 msgid "New application"
3112 msgstr "新应用"
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3115 msgid "You must be logged in to register an application."
3116 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3117
3118 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3119 msgid "Use this form to register a new application."
3120 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3121
3122 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3123 msgid "Source URL is required."
3124 msgstr "Source URL 必填。"
3125
3126 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3127 msgid "Could not create application."
3128 msgstr "无法创建应用。"
3129
3130 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3131 msgid "Invalid image."
3132 msgstr "无效的图像。"
3133
3134 #. TRANS: Title for form to create a group.
3135 msgid "New group"
3136 msgstr "新小组"
3137
3138 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3139 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3140 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3141
3142 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3143 msgid "Use this form to create a new group."
3144 msgstr "通过此表单创建小组。"
3145
3146 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3147 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3148 msgid "New message"
3149 msgstr "新消息"
3150
3151 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3152 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3153 msgid "You cannot send a message to this user."
3154 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3155
3156 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3157 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3158 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3159 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3160 msgid "No content!"
3161 msgstr "没有内容!"
3162
3163 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3164 msgid "No recipient specified."
3165 msgstr "没有收件人。"
3166
3167 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3168 msgid "Message sent"
3169 msgstr "消息已发送"
3170
3171 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3172 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3173 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3174 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3175 #, php-format
3176 msgid "Direct message to %s sent."
3177 msgstr "向%s发送私信成功。"
3178
3179 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3180 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3181 msgid "Ajax Error"
3182 msgstr "Ajax错误"
3183
3184 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3185 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3186 msgctxt "TITLE"
3187 msgid "New notice"
3188 msgstr "新消息"
3189
3190 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3191 msgid "Notice posted"
3192 msgstr "消息已发布。"
3193
3194 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3195 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3196 #, php-format
3197 msgid ""
3198 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3199 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3200 msgstr ""
3201 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3202 "格分隔。"
3203
3204 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3205 msgid "Text search"
3206 msgstr "搜索消息"
3207
3208 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3209 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3210 #, php-format
3211 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3212 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3213
3214 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3215 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3216 #, php-format
3217 msgid ""
3218 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3219 "status_textarea=%s)!"
3220 msgstr ""
3221 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3222 "s) !"
3223
3224 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3225 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3229 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3230 msgstr ""
3231 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3232 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3233
3234 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3235 #, php-format
3236 msgid "Updates with \"%s\""
3237 msgstr "\"%s\"的更新"
3238
3239 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3240 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3241 #, php-format
3242 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3243 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3244
3245 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3246 msgid ""
3247 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3248 "address yet."
3249 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3250
3251 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3252 msgid "Nudge sent"
3253 msgstr "呼叫已发出。"
3254
3255 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3256 msgid "Nudge sent!"
3257 msgstr "呼叫已发出!"
3258
3259 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3260 msgid "You must be logged in to list your applications."
3261 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3262
3263 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3264 msgid "OAuth applications"
3265 msgstr "OAuth 应用"
3266
3267 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3268 msgid "Applications you have registered"
3269 msgstr "你已经登记的程序。"
3270
3271 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3272 #, php-format
3273 msgid "You have not registered any applications yet."
3274 msgstr "你还没登记任何程序。"
3275
3276 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3277 msgid "Connected applications"
3278 msgstr "关联的应用"
3279
3280 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3281 msgid "The following connections exist for your account."
3282 msgstr "你的账号的关联。"
3283
3284 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3285 msgid "You are not a user of that application."
3286 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3287
3288 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3289 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3290 #, php-format
3291 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3292 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3293
3294 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3295 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3299 "with %2$s."
3300 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3301
3302 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3303 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3304 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3305
3306 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3307 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3308 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3312 "this instance of StatusNet."
3313 msgstr ""
3314 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3315
3316 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3317 #. TRANS: %s is a path.
3318 #, php-format
3319 msgid "\"%s\" not found."
3320 msgstr "找不到\"%s\"。"
3321
3322 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3323 #. TRANS: %s is a notice.
3324 #, php-format
3325 msgid "Notice %s not found."
3326 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3327
3328 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3329 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3330 msgid "Notice has no profile."
3331 msgstr "消息没有对应用户。"
3332
3333 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3334 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3335 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3336 #, php-format
3337 msgid "%1$s's status on %2$s"
3338 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3339
3340 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3341 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3342 #, php-format
3343 msgid "Attachment %s not found."
3344 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3345
3346 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3347 #. TRANS: %s is a path.
3348 #, php-format
3349 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3350 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3351
3352 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3353 #, php-format
3354 msgid "Content type %s not supported."
3355 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3356
3357 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3358 #, php-format
3359 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3360 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3361
3362 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3363 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3364 msgid "Not a supported data format."
3365 msgstr "不支持的数据格式。"
3366
3367 #. TRANS: Page title for profile settings.
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Old school UI settings"
3370 msgstr "IM 设置"
3371
3372 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3373 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3377 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3378 msgid "Settings saved."
3379 msgstr "设置已保存。"
3380
3381 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Button text to save a list.
3391 msgid "Save"
3392 msgstr "保存"
3393
3394 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3395 msgid "People Search"
3396 msgstr "搜索用户"
3397
3398 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3399 msgid "Notice Search"
3400 msgstr "搜索消息"
3401
3402 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3403 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3404 msgid "Already logged in."
3405 msgstr "已登录。"
3406
3407 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3408 msgid "No user ID specified."
3409 msgstr "没用指定用户 ID。"
3410
3411 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3412 msgid "No login token specified."
3413 msgstr "没有指定登录 token。"
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3416 msgid "No login token requested."
3417 msgstr "没有请求的登录 token。"
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3420 msgid "Invalid login token specified."
3421 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3424 msgid "Login token expired."
3425 msgstr "登录 token 已过期。"
3426
3427 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3428 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3429 #, php-format
3430 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3431 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3432
3433 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3434 #, php-format
3435 msgid "Outbox for %s"
3436 msgstr "%s 的发件箱"
3437
3438 #. TRANS: Instructions for outbox.
3439 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3440 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3441
3442 #. TRANS: Title for page where to change password.
3443 msgctxt "TITLE"
3444 msgid "Change password"
3445 msgstr "修改密码"
3446
3447 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3448 msgid "Change your password."
3449 msgstr "修改你的密码"
3450
3451 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3452 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3453 msgid "Password change"
3454 msgstr "修改密码"
3455
3456 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3457 msgid "Old password"
3458 msgstr "旧密码"
3459
3460 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3461 #. TRANS: Field label for password reset form.
3462 msgid "New password"
3463 msgstr "新密码"
3464
3465 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3466 #. TRANS: Field title on account registration page.
3467 msgid "6 or more characters."
3468 msgstr "6 个或更多字符"
3469
3470 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3471 msgctxt "LABEL"
3472 msgid "Confirm"
3473 msgstr "再输一遍"
3474
3475 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3476 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3477 #. TRANS: Field title on account registration page.
3478 msgid "Same as password above."
3479 msgstr "与上面相同的密码"
3480
3481 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3482 msgctxt "BUTTON"
3483 msgid "Change"
3484 msgstr "修改"
3485
3486 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3488 msgid "Password must be 6 or more characters."
3489 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3490
3491 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3493 msgid "Passwords do not match."
3494 msgstr "新密码不匹配。"
3495
3496 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3497 msgid "Incorrect old password."
3498 msgstr "原密码错误。"
3499
3500 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3501 msgid "Error saving user; invalid."
3502 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3503
3504 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3505 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3506 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3507 msgid "Cannot save new password."
3508 msgstr "无法保存新密码。"
3509
3510 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3511 msgid "Password saved."
3512 msgstr "密码已保存。"
3513
3514 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3515 msgid "Paths"
3516 msgstr "路径"
3517
3518 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3519 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3520 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3521
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3524 #, php-format
3525 msgid "Theme directory not readable: %s."
3526 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3530 #, php-format
3531 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3532 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3533
3534 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3535 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3536 #, php-format
3537 msgid "Locales directory not readable: %s."
3538 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3539
3540 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3541 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3542 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3543 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3544
3545 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3546 msgid "Site"
3547 msgstr "网站"
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Server"
3551 msgstr "服务器"
3552
3553 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3554 msgid "Site's server hostname."
3555 msgstr "网站的服务器主机名。"
3556
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 msgid "Path"
3559 msgstr "路径"
3560
3561 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3562 msgid "Site path."
3563 msgstr "网站路径"
3564
3565 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Locale directory"
3567 msgstr "本地化目录"
3568
3569 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3570 msgid "Directory path to locales."
3571 msgstr "本地化文件的目录路径"
3572
3573 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3574 msgid "Fancy URLs"
3575 msgstr "优化 URLs"
3576
3577 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3578 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3579 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 msgctxt "LEGEND"
3583 msgid "Theme"
3584 msgstr "主题"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Server for themes."
3588 msgstr "主题服务器。"
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 msgid "Web path to themes."
3592 msgstr "主题的网站路径。"
3593
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 msgid "SSL server"
3596 msgstr "SSL 服务器"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3600 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "SSL path"
3604 msgstr "SSL 路径"
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3608 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Directory"
3612 msgstr "目录"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Directory where themes are located."
3616 msgstr "主题文件的目录。"
3617
3618 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3619 msgid "Avatars"
3620 msgstr "头像"
3621
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Avatar server"
3624 msgstr "头像服务器"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Server for avatars."
3628 msgstr "头像服务器。"
3629
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Avatar path"
3632 msgstr "头像路径"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Web path to avatars."
3636 msgstr "头像的网站路径。"
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Avatar directory"
3640 msgstr "头像目录"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "Directory where avatars are located."
3644 msgstr "头像文件的目录。"
3645
3646 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3647 msgid "Attachments"
3648 msgstr "附件"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Server for attachments."
3652 msgstr "附件服务器。"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Web path to attachments."
3656 msgstr "附件的网站路径。"
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3660 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3664 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Directory where attachments are located."
3668 msgstr "附件文件的目录。"
3669
3670 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3671 msgctxt "LEGEND"
3672 msgid "SSL"
3673 msgstr "SSL"
3674
3675 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3676 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3677 msgid "Never"
3678 msgstr "从不"
3679
3680 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3681 msgid "Sometimes"
3682 msgstr "有时"
3683
3684 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3685 msgid "Always"
3686 msgstr "总是"
3687
3688 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3689 msgid "Use SSL"
3690 msgstr "使用 SSL"
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "When to use SSL."
3694 msgstr "什么时候使用 SSL"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 msgid "Server to direct SSL requests to."
3698 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3699
3700 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3701 msgid "Save path settings."
3702 msgstr "保存路径设置。"
3703
3704 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3705 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3709 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3710 msgstr ""
3711 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3712 "个搜索条件用空格分隔。"
3713
3714 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3715 msgid "People search"
3716 msgstr "搜索用户"
3717
3718 #. TRANS: Title for list page.
3719 #. TRANS: %s is a list.
3720 #, php-format
3721 msgid "Public list %s"
3722 msgstr "公开名单 %s"
3723
3724 #. TRANS: Title for list page.
3725 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3726 #, php-format
3727 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3728 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3729
3730 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3731 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3735 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3736 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3737 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3738 msgstr ""
3739 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3740 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3741 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3742
3743 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3744 msgid "No tagger."
3745 msgstr "没有用户标签。"
3746
3747 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3748 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3749 #, php-format
3750 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3751 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3752
3753 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3754 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3755 #, php-format
3756 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3757 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3758
3759 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3760 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3761 msgid "Creator"
3762 msgstr "创建者"
3763
3764 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3765 msgid "Private lists by you"
3766 msgstr "你的私人名单"
3767
3768 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3769 msgid "Public lists by you"
3770 msgstr "你的公开名单"
3771
3772 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3773 msgid "Lists by you"
3774 msgstr "你的名单"
3775
3776 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3777 #. TRANS: %s is a user nickname.
3778 #, php-format
3779 msgid "Lists by %s"
3780 msgstr "%s 的名单"
3781
3782 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3783 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3784 #, php-format
3785 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3786 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3787
3788 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3789 msgid "You cannot view others' private lists"
3790 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3791
3792 #. TRANS: Mode selector label.
3793 msgid "Mode"
3794 msgstr "模式"
3795
3796 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3797 #, php-format
3798 msgid "Lists for %s"
3799 msgstr "%s 的名单"
3800
3801 #. TRANS: Fieldset legend.
3802 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3803 msgid "Select tag to filter"
3804 msgstr "选择要过滤的标签"
3805
3806 #. TRANS: Checkbox title.
3807 msgid "Show private tags."
3808 msgstr "显示私人标签。"
3809
3810 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3811 msgctxt "LABEL"
3812 msgid "Public"
3813 msgstr "公开"
3814
3815 #. TRANS: Checkbox title.
3816 msgid "Show public tags."
3817 msgstr "显示公开标签。"
3818
3819 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3820 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3821 msgctxt "BUTTON"
3822 msgid "Go"
3823 msgstr "转到"
3824
3825 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3826 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3827 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3828 #, fuzzy, php-format
3829 msgid ""
3830 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3831 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3832 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3833 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3834 "list's timeline."
3835 msgstr ""
3836 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3837 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3838 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3839 "人的动态。"
3840
3841 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3842 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3843 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3844 #, php-format
3845 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3846 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3847
3848 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3849 #, php-format
3850 msgid "Lists with %s in them"
3851 msgstr "有 %s 的名单"
3852
3853 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3854 #, php-format
3855 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3856 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3857
3858 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3859 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3860 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3861 #, fuzzy, php-format
3862 msgid ""
3863 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3864 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3865 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3866 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3867 "list's timeline."
3868 msgstr ""
3869 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3870 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3871 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3872 "的动态。"
3873
3874 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3875 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3876 #. TRANS: %s is a user nickname.
3877 #, php-format
3878 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3879 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3880
3881 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3882 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3883 #, php-format
3884 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3885 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3886
3887 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3888 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3889 #, php-format
3890 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3891 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3892
3893 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3894 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3895 #, php-format
3896 msgid "Lists subscribed to by %s"
3897 msgstr "%s 关注的名单"
3898
3899 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3900 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3901 #, php-format
3902 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3903 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3904
3905 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3906 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3907 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3911 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3912 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3913 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3914 "to the list's timeline."
3915 msgstr ""
3916 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3917 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3918 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3919 "的动态。"
3920
3921 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3922 msgctxt "plugin"
3923 msgid "Disabled"
3924 msgstr "已禁用"
3925
3926 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3927 #. TRANS: Do not translate POST.
3928 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3929 #. TRANS: Do not translate POST.
3930 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3931 msgid "This action only accepts POST requests."
3932 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3933
3934 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3935 msgid "You cannot administer plugins."
3936 msgstr "你不能管理插件。"
3937
3938 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3939 msgid "No such plugin."
3940 msgstr "没有该插件。"
3941
3942 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3943 msgctxt "plugin"
3944 msgid "Enabled"
3945 msgstr "已启用"
3946
3947 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3948 msgctxt "TITLE"
3949 msgid "Plugins"
3950 msgstr "插件"
3951
3952 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3953 msgid ""
3954 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3955 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3956 "details."
3957 msgstr ""
3958 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3959 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3960
3961 #. TRANS: Admin form section header
3962 msgid "Default plugins"
3963 msgstr "默认的插件"
3964
3965 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3966 msgid ""
3967 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3968 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3969
3970 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3971 #. TRANS: %s is a field name.
3972 #, php-format
3973 msgid "Unidentified field %s."
3974 msgstr "未定义的字段 %s"
3975
3976 #. TRANS: Page title.
3977 msgctxt "TITLE"
3978 msgid "Search results"
3979 msgstr "搜索结果"
3980
3981 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3982 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3983 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3984
3985 #. TRANS: Page title for profile settings.
3986 msgid "Profile settings"
3987 msgstr "个人设置"
3988
3989 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3990 msgid ""
3991 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3992 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3993
3994 #. TRANS: Profile settings form legend.
3995 msgid "Profile information"
3996 msgstr "个人信息"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3999 #. TRANS: Field title on account registration page.
4000 #. TRANS: Field title on group edit form.
4001 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4002 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4003
4004 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4005 #. TRANS: Field label on account registration page.
4006 #. TRANS: Field label on group edit form.
4007 msgid "Full name"
4008 msgstr "全名"
4009
4010 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4011 #. TRANS: Field label on account registration page.
4012 #. TRANS: Form input field label.
4013 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4014 msgid "Homepage"
4015 msgstr "主页"
4016
4017 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4018 #. TRANS: Field title on account registration page.
4019 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4020 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4023 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4024 #. TRANS: biography (%d).
4025 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4026 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4027 #. TRANS: biography (%d).
4028 #, php-format
4029 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4030 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4031 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4035 msgid "Describe yourself and your interests."
4036 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
4037
4038 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4039 #. TRANS: their biography.
4040 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4041 msgid "Bio"
4042 msgstr "自述"
4043
4044 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4045 #. TRANS: Field label on account registration page.
4046 #. TRANS: Field label on group edit form.
4047 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4048 msgid "Location"
4049 msgstr "位置"
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Field title on account registration page.
4053 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4054 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4055
4056 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4057 msgid "Share my current location when posting notices"
4058 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4059
4060 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4062 #. TRANS: %s is a group name.
4063 msgid "Tags"
4064 msgstr "标签"
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4067 msgid ""
4068 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4069 "separated."
4070 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
4071
4072 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4073 msgid "Language"
4074 msgstr "语言"
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4077 msgid "Preferred language."
4078 msgstr "首选的语言。"
4079
4080 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4081 msgid "Timezone"
4082 msgstr "时区"
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4085 msgid "What timezone are you normally in?"
4086 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4087
4088 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4089 msgid ""
4090 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4091 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4092
4093 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4094 msgid "Subscription policy"
4095 msgstr "关注政策"
4096
4097 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4098 msgid "Let anyone follow me"
4099 msgstr "允许任何人关注我"
4100
4101 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4102 msgid "Ask me first"
4103 msgstr "需要先询问我"
4104
4105 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4106 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4107 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4108
4109 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4110 msgid "Make updates visible only to my followers"
4111 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4112
4113 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4114 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4115 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4116 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4117 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4118 #, php-format
4119 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4120 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4121 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4122
4123 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4124 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4125 msgid "Timezone not selected."
4126 msgstr "未选择时区。"
4127
4128 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4129 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4130 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4131
4132 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4133 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4134 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4135 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4136 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4137 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4138 #, php-format
4139 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4140 msgstr "无效的标记: %s。"
4141
4142 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4143 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4144 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4145 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4146
4147 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4148 msgid "Could not save location prefs."
4149 msgstr "无法保存位置设置。"
4150
4151 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4152 msgid "Could not save tags."
4153 msgstr "无法保存标签。"
4154
4155 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4156 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4157 msgid "Restore account"
4158 msgstr "还原账户"
4159
4160 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4161 #. TRANS: %s is the page limit.
4162 #, php-format
4163 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4164 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4165
4166 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Could not retrieve public timeline."
4169 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4170
4171 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4172 #. TRANS: %d is the page number.
4173 #, php-format
4174 msgid "Public timeline, page %d"
4175 msgstr "公共时间线,第%d页"
4176
4177 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4178 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4179 msgid "Public timeline"
4180 msgstr "公共时间线"
4181
4182 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4185 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4186
4187 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4190 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4191
4192 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4195 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4196
4197 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4200 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4201
4202 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4203 #, php-format
4204 msgid ""
4205 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4206 "yet."
4207 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4208
4209 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4210 msgid "Be the first to post!"
4211 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4212
4213 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4214 #, php-format
4215 msgid ""
4216 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4217 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4218
4219 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4224 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4225 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4226 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4227 msgstr ""
4228 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4229 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4230 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4231 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4232
4233 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4234 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4235 #, php-format
4236 msgid ""
4237 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4238 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4239 "tool."
4240 msgstr ""
4241 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4242 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4243
4244 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4245 #, php-format
4246 msgid "%s updates from everyone."
4247 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4248
4249 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4250 msgid "Public tag cloud"
4251 msgstr "公开的标签云"
4252
4253 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4254 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4255 #, php-format
4256 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4257 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4258
4259 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4260 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4261 #. TRANS: and do not change the URL part.
4262 #, php-format
4263 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4264 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4265
4266 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4267 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4268 msgid "Be the first to post one!"
4269 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4270
4271 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4272 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4273 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4274 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4275 #. TRANS: and do not change the URL part.
4276 #, php-format
4277 msgid ""
4278 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4279 "one!"
4280 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4281
4282 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4283 msgid "You are already logged in!"
4284 msgstr "你已经登录了!"
4285
4286 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4287 msgid "No such recovery code."
4288 msgstr "没有这个恢复码。"
4289
4290 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4291 msgid "Not a recovery code."
4292 msgstr "不是恢复码。"
4293
4294 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4295 msgid "Recovery code for unknown user."
4296 msgstr "未知用户的恢复码"
4297
4298 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4299 msgid "Error with confirmation code."
4300 msgstr "验证码出错。"
4301
4302 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4303 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4304 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4305
4306 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4307 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4308 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4309
4310 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4311 msgid ""
4312 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4313 "the email address you have stored in your account."
4314 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4315
4316 #. TRANS: Page notice for password change page.
4317 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4318 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4319
4320 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4321 msgid "Password recovery"
4322 msgstr "恢复密码"
4323
4324 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4325 msgid "Nickname or email address"
4326 msgstr "昵称或电子邮件"
4327
4328 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4329 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4330 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4331
4332 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4333 msgid "Recover"
4334 msgstr "恢复"
4335
4336 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4337 msgctxt "BUTTON"
4338 msgid "Recover"
4339 msgstr "恢复"
4340
4341 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4342 msgid "Reset password"
4343 msgstr "重置密码"
4344
4345 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4346 msgid "Recover password"
4347 msgstr "恢复密码"
4348
4349 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4350 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4351 msgid "Password recovery requested"
4352 msgstr "已请求密码恢复"
4353
4354 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4355 msgid "Password saved"
4356 msgstr "密码已保存。"
4357
4358 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4359 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4360 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4361
4362 #. TRANS: Button text for password reset form.
4363 msgctxt "BUTTON"
4364 msgid "Reset"
4365 msgstr "重置"
4366
4367 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4368 msgid "Enter a nickname or email address."
4369 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4370
4371 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4372 msgid ""
4373 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4374 "address registered to your account."
4375 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4376
4377 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4378 msgid "Unexpected password reset."
4379 msgstr "未预料的密码重置。"
4380
4381 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4382 msgid "Password must be 6 characters or more."
4383 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4384
4385 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4386 msgid "Password and confirmation do not match."
4387 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4388
4389 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4390 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4391 msgid "Error setting user."
4392 msgstr "保存用户设置时出错。"
4393
4394 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4396 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4397
4398 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4399 msgid "No id parameter."
4400 msgstr "没有 id 参数。"
4401
4402 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4403 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4404 #, php-format
4405 msgid "No such file \"%d\"."
4406 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4407
4408 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4409 msgid "Sorry, only invited people can register."
4410 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4411
4412 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4413 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4414 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4415
4416 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4417 msgid "Registration successful"
4418 msgstr "注册成功"
4419
4420 #. TRANS: Title for registration page.
4421 msgctxt "TITLE"
4422 msgid "Register"
4423 msgstr "加入我们"
4424
4425 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4426 msgid "Registration not allowed."
4427 msgstr "不允许注册。"
4428
4429 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4430 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4431 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4432
4433 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4434 msgid "Email address already exists."
4435 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4436
4437 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4438 msgid "Invalid username or password."
4439 msgstr "用户名或密码不正确。"
4440
4441 #. TRANS: Page notice on registration page.
4442 msgid ""
4443 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4444 "link up to friends and colleagues."
4445 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4446
4447 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4448 msgctxt "PASSWORD"
4449 msgid "Confirm"
4450 msgstr "再输一遍"
4451
4452 #. TRANS: Field label on account registration page.
4453 msgctxt "LABEL"
4454 msgid "Email"
4455 msgstr "电子邮箱"
4456
4457 #. TRANS: Field title on account registration page.
4458 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4459 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4460
4461 #. TRANS: Field title on account registration page.
4462 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4463 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4464
4465 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4466 msgctxt "BUTTON"
4467 msgid "Register"
4468 msgstr "注册"
4469
4470 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4471 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4475 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4476
4477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4478 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4479 #, php-format
4480 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4481 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4482
4483 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4484 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4485 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4486
4487 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4488 msgid "All rights reserved."
4489 msgstr "保留所有权利。"
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4495 "email address, IM address, and phone number."
4496 msgstr ""
4497 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4498 "号码。"
4499
4500 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4501 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4502 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4503 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4507 "want to...\n"
4508 "\n"
4509 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4510 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4511 "notices through instant messages.\n"
4512 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4513 "share your interests. \n"
4514 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4515 "others more about you. \n"
4516 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4517 "missed. \n"
4518 "\n"
4519 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4520 msgstr ""
4521 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4522 "\n"
4523 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4524 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4525 "息。\n"
4526 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4527 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4528 "情况。 \n"
4529 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4530 "\n"
4531 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4532
4533 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4534 msgid ""
4535 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4536 "to confirm your email address.)"
4537 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4538
4539 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4540 #. TRANS: %s is a username.
4541 #, php-format
4542 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4543 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4544
4545 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4546 #. TRANS: %s is a profile URL.
4547 #, php-format
4548 msgid ""
4549 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4550 "correctly, please try retrying later."
4551 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4552
4553 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4554 msgid "Unlisted"
4555 msgstr "已从名单取消"
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4558 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4559 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4560
4561 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4562 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4563 msgid "No notice specified."
4564 msgstr "没有指定的消息。"
4565
4566 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4567 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4568 msgid "Repeated"
4569 msgstr "已转发"
4570
4571 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4572 msgid "Repeated!"
4573 msgstr "已转发!"
4574
4575 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4576 #. TRANS: %s is a user nickname.
4577 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4578 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4579 #. TRANS: %s is a username.
4580 #, php-format
4581 msgid "Replies to %s"
4582 msgstr "对 %s 的回复"
4583
4584 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4585 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4586 #, php-format
4587 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4588 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4589
4590 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4591 #. TRANS: %s is a user nickname.
4592 #, php-format
4593 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4594 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4595
4596 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4597 #. TRANS: %s is a user nickname.
4598 #, php-format
4599 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4600 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4601
4602 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4603 #. TRANS: %s is a user nickname.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4606 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4607
4608 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4609 #. TRANS: %s is a user nickname.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4612 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4613
4614 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4615 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4616 #, php-format
4617 msgid ""
4618 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4619 "notice to them yet."
4620 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4621
4622 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4623 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4624 #, php-format
4625 msgid ""
4626 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4627 "[join groups](%%action.groups%%)."
4628 msgstr ""
4629 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4630
4631 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4632 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4633 #, php-format
4634 msgid ""
4635 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4636 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4637 msgstr ""
4638 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4639 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4640
4641 #. TRANS: RSS reply feed description.
4642 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4643 #, php-format
4644 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4645 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4646
4647 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4648 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4649 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4650
4651 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4652 msgid "You may not restore your account."
4653 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4654
4655 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4656 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4657 msgid "No uploaded file."
4658 msgstr "没有上传文件。"
4659
4660 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4661 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4662 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4663
4664 #. TRANS: Client exception.
4665 msgid ""
4666 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4667 "the HTML form."
4668 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4669
4670 #. TRANS: Client exception.
4671 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4672 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4673
4674 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4675 msgid "Missing a temporary folder."
4676 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4677
4678 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4679 msgid "Failed to write file to disk."
4680 msgstr "写入磁盘失败。"
4681
4682 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4683 msgid "File upload stopped by extension."
4684 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4685
4686 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4687 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4688 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4689 msgid "System error uploading file."
4690 msgstr "上传文件时出错。"
4691
4692 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4693 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4694 msgid "Not an Atom feed."
4695 msgstr "不是一个Atom源"
4696
4697 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4698 msgid ""
4699 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4700 "profile page."
4701 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4702
4703 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4704 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4705 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4706
4707 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4708 #, fuzzy
4709 msgid ""
4710 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4711 "\">Activity Streams</a> format."
4712 msgstr ""
4713 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4714 "备份的流"
4715
4716 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4717 msgid "Upload the file"
4718 msgstr "上传文件"
4719
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4721 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4722 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4725 msgid "User does not have this role."
4726 msgstr "用户没有此权限。"
4727
4728 #. TRANS: Engine name for RSD.
4729 #. TRANS: Engine name.
4730 msgid "StatusNet"
4731 msgstr "StatusNet"
4732
4733 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4734 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4735 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4736 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4737
4738 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4739 msgid "User is already sandboxed."
4740 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4741
4742 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4743 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4744 #, php-format
4745 msgid "Not a valid list: %s."
4746 msgstr "无效的名单: %s。"
4747
4748 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4749 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4750 #, php-format
4751 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4752 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4753
4754 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4755 msgctxt "TITLE"
4756 msgid "Sessions"
4757 msgstr "会话"
4758
4759 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4760 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4761 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4762
4763 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4764 msgctxt "LEGEND"
4765 msgid "Sessions"
4766 msgstr "会话"
4767
4768 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4769 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4770 msgid "Handle sessions"
4771 msgstr "管理 sessions"
4772
4773 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4775 msgid "Handle sessions ourselves."
4776 msgstr "是否自己处理会话。"
4777
4778 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4779 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4780 msgid "Session debugging"
4781 msgstr "Session 调试"
4782
4783 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4784 msgid "Enable debugging output for sessions."
4785 msgstr "开启会话的调试输出。"
4786
4787 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4788 msgid "Save session settings"
4789 msgstr "保存会话设置"
4790
4791 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4792 msgid "You must be logged in to view an application."
4793 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4794
4795 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4796 msgid "Application profile"
4797 msgstr "未找到应用。"
4798
4799 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4800 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4801 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4802 #, php-format
4803 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4804 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4805 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4806
4807 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4808 msgid "Application actions"
4809 msgstr "应用程序动作"
4810
4811 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4812 msgctxt "EDITAPP"
4813 msgid "Edit"
4814 msgstr "编辑"
4815
4816 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4817 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4818 msgid "Reset key & secret"
4819 msgstr "重置key和secret"
4820
4821 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4822 msgid "Application info"
4823 msgstr "应用程序信息"
4824
4825 #. TRANS: Field label on application page.
4826 msgid "Consumer key"
4827 msgstr "Consumer key"
4828
4829 #. TRANS: Field label on application page.
4830 msgid "Consumer secret"
4831 msgstr "Consumer secret"
4832
4833 #. TRANS: Field label on application page.
4834 msgid "Request token URL"
4835 msgstr "请求令牌URL"
4836
4837 #. TRANS: Field label on application page.
4838 msgid "Access token URL"
4839 msgstr "访问令牌URL"
4840
4841 #. TRANS: Field label on application page.
4842 msgid "Authorize URL"
4843 msgstr "授权URL"
4844
4845 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4846 msgid ""
4847 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4848 "not supported."
4849 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4850
4851 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4852 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4853 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4854
4855 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4856 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4857 #, php-format
4858 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4859 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4860
4861 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4862 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4863 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4864
4865 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4866 #, php-format
4867 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4868 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4869
4870 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4871 #, php-format
4872 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4873 msgstr "%s 好友的聚合"
4874
4875 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4876 #, php-format
4877 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4878 msgstr "%s 好友的聚合"
4879
4880 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4881 #, php-format
4882 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4883 msgstr "%s 好友的聚合"
4884
4885 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4886 msgid ""
4887 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4888 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4889 msgstr ""
4890 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4891 "收藏一堆有趣的消息。"
4892
4893 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4894 #. TRANS: %s is a username.
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4898 "would add to their favorites :)"
4899 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4900
4901 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4902 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4903 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4907 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4908 "their favorites :)"
4909 msgstr ""
4910 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4911 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4912
4913 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4914 msgid "This is a way to share what you like."
4915 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4916
4917 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4918 #, php-format
4919 msgid "%s group"
4920 msgstr "%s 小组"
4921
4922 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4923 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4924 #, php-format
4925 msgid "%1$s group, page %2$d"
4926 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4927
4928 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4929 #, php-format
4930 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4931 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4932
4933 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4934 #, php-format
4935 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4936 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4937
4938 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4939 #, php-format
4940 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4941 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4942
4943 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4944 #, php-format
4945 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4946 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4947
4948 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4949 #, php-format
4950 msgid "FOAF for %s group"
4951 msgstr "%s 的发件箱"
4952
4953 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4954 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4955 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4956 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4960 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4961 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4962 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4963 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4964 msgstr ""
4965 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4966 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4967 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4968 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4969 "%%doc.help%%%%))"
4970
4971 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4972 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4973 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4974 #, fuzzy, php-format
4975 msgid ""
4976 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4977 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4978 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4979 "their life and interests."
4980 msgstr ""
4981 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4982 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4983 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4984 "趣的消息。"
4985
4986 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4987 msgid "No such message."
4988 msgstr "未找到此消息。"
4989
4990 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4991 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4992 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4993
4994 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4995 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4996 #, php-format
4997 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4998 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4999
5000 #. TRANS: Page title for single message display.
5001 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5002 #, php-format
5003 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5004 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5005
5006 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5007 msgid "Not available."
5008 msgstr "不可用。"
5009
5010 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5011 msgid "Notice deleted."
5012 msgstr "消息已删除"
5013
5014 #. TRANS: Title for private list timeline.
5015 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5016 #, php-format
5017 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5018 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5019
5020 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5021 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5022 #, php-format
5023 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5024 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5025
5026 #. TRANS: Title for private list timeline.
5027 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5028 #, php-format
5029 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5030 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5031
5032 #. TRANS: Title for private list timeline.
5033 #. TRANS: %s is a list.
5034 #, php-format
5035 msgid "Private timeline of %s list by you"
5036 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5037
5038 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5039 #. TRANS: %s is a list.
5040 #, php-format
5041 msgid "Timeline for %s list by you"
5042 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5043
5044 #. TRANS: Title for private list timeline.
5045 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5046 #, php-format
5047 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5048 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5049
5050 #. TRANS: Feed title.
5051 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5052 #, php-format
5053 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5054 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5055
5056 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5057 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5061 "yet."
5062 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5063
5064 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5065 msgid "Try tagging more people."
5066 msgstr "试试给更多人设个标签"
5067
5068 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5069 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5073 "this timeline!"
5074 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5075
5076 #. TRANS: Header on show list page.
5077 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5078 msgid "Listed"
5079 msgstr "已有名单"
5080
5081 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5082 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5083 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5084 #. TRANS: Empty list message for tags.
5085 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5086 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5087 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5088 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5089 msgid "(None)"
5090 msgstr "(无)"
5091
5092 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5093 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5094 msgid "Show all"
5095 msgstr "显示全部"
5096
5097 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5098 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5099 msgid "Subscribers"
5100 msgstr "关注者"
5101
5102 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5103 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5104 #, php-format
5105 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5106 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5107
5108 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5109 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5110 #, php-format
5111 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5112 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5113
5114 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5115 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5116 #, php-format
5117 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5118 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5119
5120 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5121 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5122 #, php-format
5123 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5124 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5125
5126 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5127 #. TRANS: %s is a user nickname.
5128 #, php-format
5129 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5130 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5131
5132 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5133 #. TRANS: %s is a user nickname.
5134 #, php-format
5135 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5136 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5137
5138 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5139 #. TRANS: %s is a user nickname.
5140 #, php-format
5141 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5142 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5143
5144 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5145 #. TRANS: %s is a user nickname.
5146 #, php-format
5147 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5148 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5149
5150 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5151 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5152 #, php-format
5153 msgid "FOAF for %s"
5154 msgstr "%s的FOAF"
5155
5156 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5157 #, php-format
5158 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5159 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5160
5161 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5162 msgid ""
5163 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5164 "would be a good time to start :)"
5165 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5166
5167 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5168 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5169 #, php-format
5170 msgid ""
5171 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5172 "%?status_textarea=%2$s)."
5173 msgstr ""
5174 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5175 "status_textarea=%2$s)。"
5176
5177 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5178 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5179 #, php-format
5180 msgid ""
5181 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5182 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5183 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5184 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5185 msgstr ""
5186 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5187 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5188 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5189 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5190
5191 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5192 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5193 #, fuzzy, php-format
5194 msgid ""
5195 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5196 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5197 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5198 msgstr ""
5199 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5200 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5201 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5202
5203 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5204 #, php-format
5205 msgid "Repeat of %s"
5206 msgstr "%s 的转发"
5207
5208 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5209 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5210 msgid "You cannot silence users on this site."
5211 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5212
5213 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5214 msgid "User is already silenced."
5215 msgstr "用户已经被禁言。"
5216
5217 #. TRANS: Title for site administration panel.
5218 msgctxt "TITLE"
5219 msgid "Site"
5220 msgstr "网站"
5221
5222 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5223 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5224 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5225
5226 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5227 msgid "Site name must have non-zero length."
5228 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5229
5230 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5231 msgid "You must have a valid contact email address."
5232 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5233
5234 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5235 msgid "Invalid logo URL."
5236 msgstr "无效的 logo URL。"
5237
5238 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5239 msgid "Invalid SSL logo URL."
5240 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5241
5242 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5243 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5244 #, php-format
5245 msgid "Unknown language \"%s\"."
5246 msgstr "未知的语言“%s”"
5247
5248 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5249 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5250 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5251
5252 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5253 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5254 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5255
5256 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5257 msgctxt "LEGEND"
5258 msgid "General"
5259 msgstr "一般"
5260
5261 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5262 msgctxt "LABEL"
5263 msgid "Site name"
5264 msgstr "网点名称"
5265
5266 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5267 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5268 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5269
5270 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5271 msgid "Brought by"
5272 msgstr "提供商"
5273
5274 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5275 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5276 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5277
5278 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5279 msgid "Brought by URL"
5280 msgstr "提供商 URL"
5281
5282 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5283 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5284 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5285
5286 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5287 msgid "Email"
5288 msgstr "电子邮件"
5289
5290 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5291 msgid "Contact email address for your site."
5292 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5293
5294 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5295 msgctxt "LEGEND"
5296 msgid "Local"
5297 msgstr "本地"
5298
5299 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5300 msgid "Default timezone"
5301 msgstr "默认时区"
5302
5303 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5304 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5305 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5306
5307 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5308 msgid "Default language"
5309 msgstr "默认语言"
5310
5311 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5312 msgid ""
5313 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5314 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5315
5316 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5317 msgctxt "LEGEND"
5318 msgid "Limits"
5319 msgstr "限制"
5320
5321 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5322 msgid "Text limit"
5323 msgstr "文字限制"
5324
5325 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5326 msgid "Maximum number of characters for notices."
5327 msgstr "消息最长的字符数。"
5328
5329 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5330 msgid "Dupe limit"
5331 msgstr "防刷新限制"
5332
5333 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5334 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5335 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5336
5337 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5338 msgid "Logo"
5339 msgstr "Logo"
5340
5341 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5342 msgid "Site logo"
5343 msgstr "网站 logo"
5344
5345 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5346 msgid "SSL logo"
5347 msgstr "网站 SSL logo"
5348
5349 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5350 msgid "Save the site settings."
5351 msgstr "保存网站设置。"
5352
5353 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5354 msgid "Site Notice"
5355 msgstr "网站公告"
5356
5357 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5358 msgid "Edit site-wide message"
5359 msgstr "编辑整个网站的公告"
5360
5361 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5362 msgid "Unable to save site notice."
5363 msgstr "无法保存网站公告。"
5364
5365 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5366 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5367 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5368
5369 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5370 msgid "Site notice text"
5371 msgstr "网站公告文字"
5372
5373 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5374 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5375 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5376
5377 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5378 msgid "Save site notice."
5379 msgstr "保存网站公告。"
5380
5381 #. TRANS: Title for SMS settings.
5382 msgid "SMS settings"
5383 msgstr "SMS 设置"
5384
5385 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5386 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5387 #, php-format
5388 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5389 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5390
5391 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5392 msgid "SMS is not available."
5393 msgstr "SMS 不可用。"
5394
5395 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5396 msgid "SMS address"
5397 msgstr "SMS 地址"
5398
5399 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5400 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5401 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5402
5403 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5404 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5405 msgstr "等待确认此电话号码。"
5406
5407 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5408 msgid "Confirmation code"
5409 msgstr "确认码"
5410
5411 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5412 msgid "Enter the code you received on your phone."
5413 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5414
5415 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5416 msgctxt "BUTTON"
5417 msgid "Confirm"
5418 msgstr "确认"
5419
5420 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5421 msgid "SMS phone number"
5422 msgstr "SMS 电话号码"
5423
5424 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5425 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5426 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5427
5428 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5429 msgid "SMS preferences"
5430 msgstr "SMS 偏好"
5431
5432 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5433 msgid ""
5434 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5435 "from my carrier."
5436 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5437
5438 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5439 msgid "SMS preferences saved."
5440 msgstr "SMS设置已保存。"
5441
5442 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5443 msgid "No phone number."
5444 msgstr "没有电话号码。"
5445
5446 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5447 msgid "No carrier selected."
5448 msgstr "未选择运营商。"
5449
5450 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5451 msgid "That is already your phone number."
5452 msgstr "你已登记此电话号码。"
5453
5454 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5455 msgid "That phone number already belongs to another user."
5456 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5457
5458 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5459 msgid ""
5460 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5461 "for the code and instructions on how to use it."
5462 msgstr ""
5463 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5464
5465 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5466 msgid "That is the wrong confirmation number."
5467 msgstr "确认码错误。"
5468
5469 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5470 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5471 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5472
5473 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5474 msgid "SMS confirmation cancelled."
5475 msgstr "SMS 验证已取消。"
5476
5477 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5478 #. TRANS: registered for the active user.
5479 msgid "That is not your phone number."
5480 msgstr "这是他人的电话号码。"
5481
5482 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5483 msgid "The SMS phone number was removed."
5484 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5485
5486 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5487 msgid "Mobile carrier"
5488 msgstr "移动运营商"
5489
5490 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5491 msgid "Select a carrier"
5492 msgstr "选择运营商"
5493
5494 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5495 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5496 #, php-format
5497 msgid ""
5498 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5499 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5500 msgstr ""
5501 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5502 "系 %s 以告知。"
5503
5504 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5505 msgid "No code entered."
5506 msgstr "没有输入的代码。"
5507
5508 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5509 msgctxt "TITLE"
5510 msgid "Snapshots"
5511 msgstr "快照"
5512
5513 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5514 msgid "Manage snapshot configuration"
5515 msgstr "管理快照配置"
5516
5517 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5518 msgid "Invalid snapshot run value."
5519 msgstr "无效的快照运行值。"
5520
5521 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5522 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5523 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5524
5525 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5526 msgid "Invalid snapshot report URL."
5527 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5528
5529 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5530 msgctxt "LEGEND"
5531 msgid "Snapshots"
5532 msgstr "快照"
5533
5534 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5535 msgid "Randomly during web hit"
5536 msgstr "被访问时随机"
5537
5538 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5539 msgid "In a scheduled job"
5540 msgstr "按照计划的作业"
5541
5542 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5543 msgid "Data snapshots"
5544 msgstr "数据快照"
5545
5546 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5547 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5548 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5549
5550 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5551 msgid "Frequency"
5552 msgstr "频率"
5553
5554 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5555 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5556 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5557
5558 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5559 msgid "Report URL"
5560 msgstr "报告 URL"
5561
5562 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5563 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5564 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5565
5566 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5567 msgid "Save snapshot settings."
5568 msgstr "保存快照设置"
5569
5570 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5571 msgid "You are not subscribed to that profile."
5572 msgstr "你没有关注这个用户"
5573
5574 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5575 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5576 msgid "Could not save subscription."
5577 msgstr "无法保存关注。"
5578
5579 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5580 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5581 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5582
5583 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5584 #. TRANS: %s is the name of the user.
5585 #, php-format
5586 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5587 msgstr "%s 关注者等待通过"
5588
5589 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5590 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5591 #, php-format
5592 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5593 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5594
5595 #. TRANS: Page notice for group members page.
5596 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5597 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5598
5599 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5600 msgid "Subscribed"
5601 msgstr "已关注"
5602
5603 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5604 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5605 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5606
5607 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5608 msgid "No ID given."
5609 msgstr "没有给出 ID。"
5610
5611 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5612 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5613 #, php-format
5614 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5615 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5616
5617 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5618 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5619 #, php-format
5620 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5621 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5622
5623 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5624 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5625 #, php-format
5626 msgid "%s subscribers"
5627 msgstr "%s的关注者"
5628
5629 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5630 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5631 #, php-format
5632 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5633 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5634
5635 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5636 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5637 msgid "These are the people who listen to your notices."
5638 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5639
5640 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5641 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5642 #, php-format
5643 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5644 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5645
5646 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5647 msgid ""
5648 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5649 "return the favor."
5650 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5651
5652 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5653 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5654 #, php-format
5655 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5656 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5657
5658 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5659 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5660 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5661 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5662 #. TRANS: and do not change the URL part.
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5666 "%) and be the first?"
5667 msgstr ""
5668 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5669 "者!"
5670
5671 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5672 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5673 #, php-format
5674 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5675 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5676
5677 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5678 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5679 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5680 msgstr "这是你关注的用户。"
5681
5682 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5683 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5684 #, php-format
5685 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5686 msgstr "这是%s关注的用户。"
5687
5688 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5689 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5690 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5691 #. TRANS: and do not change the URL part.
5692 #, fuzzy, php-format
5693 msgid ""
5694 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5695 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5696 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5697 "featured%%)."
5698 msgstr ""
5699 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5700 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5701 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5702 "自动关注你已经关注的用户。"
5703
5704 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5705 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5706 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5707 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5708 #, php-format
5709 msgid "%s is not listening to anyone."
5710 msgstr "%s没有关注任何人。"
5711
5712 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5713 #, php-format
5714 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5715 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5716
5717 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5718 msgctxt "LABEL"
5719 msgid "IM"
5720 msgstr "即时通讯IM"
5721
5722 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5723 msgid "SMS"
5724 msgstr "SMS"
5725
5726 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5727 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5728 #, php-format
5729 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5730 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5731
5732 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5733 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5734 #, php-format
5735 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5736 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5737
5738 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5739 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5740 #, php-format
5741 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5742 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5743
5744 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5745 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5746 #, php-format
5747 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5748 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5749
5750 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5751 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5752 #, php-format
5753 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5754 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5755
5756 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5757 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5758 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5759 msgid "You cannot tag this user."
5760 msgstr "无法标记此用户"
5761
5762 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5763 msgid "List a profile"
5764 msgstr "列出的配置文件"
5765
5766 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5767 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5768 #, php-format
5769 msgctxt "ADDTOLIST"
5770 msgid "List %s"
5771 msgstr "列表 %s"
5772
5773 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5774 msgctxt "TITLE"
5775 msgid "Error"
5776 msgstr "错误"
5777
5778 #. TRANS: Header in list form.
5779 msgid "User profile"
5780 msgstr "用户页面"
5781
5782 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5783 msgid "List user"
5784 msgstr "将用户添加到列表"
5785
5786 #. TRANS: Field label on list form.
5787 msgctxt "LABEL"
5788 msgid "Lists"
5789 msgstr "列表"
5790
5791 #. TRANS: Field title on list form.
5792 msgid ""
5793 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5794 "separated."
5795 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5796
5797 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5798 msgctxt "TITLE"
5799 msgid "Tags"
5800 msgstr "标签"
5801
5802 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5803 msgid "Lists saved."
5804 msgstr "列表已保存。"
5805
5806 #. TRANS: Page notice.
5807 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5808 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5809
5810 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5811 msgid "No such tag."
5812 msgstr "没有此标签。"
5813
5814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5815 msgid "You haven't blocked that user."
5816 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5817
5818 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5819 msgid "User is not sandboxed."
5820 msgstr "用户不在沙盒中。"
5821
5822 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5823 msgid "User is not silenced."
5824 msgstr "用户未被禁言。"
5825
5826 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5827 msgid "Unsubscribed"
5828 msgstr "已取消关注"
5829
5830 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5831 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5832 #, php-format
5833 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5834 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5835
5836 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5837 msgid "URL settings"
5838 msgstr "URL 设置"
5839
5840 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5841 msgid "Manage various other options."
5842 msgstr "管理其他选项。"
5843
5844 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5845 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5846 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5847 msgid " (free service)"
5848 msgstr "(免费服务)"
5849
5850 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5851 msgid "[none]"
5852 msgstr "无"
5853
5854 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5855 msgid "[internal]"
5856 msgstr "[站内]"
5857
5858 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5859 msgid "Shorten URLs with"
5860 msgstr "缩短 URL 使用"
5861
5862 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5863 msgid "Automatic shortening service to use."
5864 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5865
5866 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5867 msgid "URL longer than"
5868 msgstr "URL 长度超过"
5869
5870 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5871 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5872 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5873
5874 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5875 msgid "Text longer than"
5876 msgstr "文字长度超过"
5877
5878 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5879 msgid ""
5880 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5881 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5882
5883 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5884 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5885 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5886
5887 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5888 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5889 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5890
5891 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5892 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5893 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5894
5895 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5896 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5897 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5898
5899 #. TRANS: User admin panel title.
5900 msgctxt "TITLE"
5901 msgid "User"
5902 msgstr "用户"
5903
5904 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5905 msgid "User settings for this StatusNet site"
5906 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5907
5908 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5909 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5910 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5911
5912 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5913 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5914 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5915
5916 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5917 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5918 #, php-format
5919 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5920 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5921
5922 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5923 msgctxt "LEGEND"
5924 msgid "Profile"
5925 msgstr "个人信息"
5926
5927 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5928 msgid "Bio Limit"
5929 msgstr "自述限制"
5930
5931 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5932 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5933 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5934
5935 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5936 msgid "New users"
5937 msgstr "新用户"
5938
5939 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5940 msgid "New user welcome"
5941 msgstr "新用户欢迎"
5942
5943 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5944 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5945 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5946
5947 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5948 msgid "Default subscription"
5949 msgstr "默认关注"
5950
5951 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5952 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5953 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5954
5955 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5956 msgid "Invitations"
5957 msgstr "邀请"
5958
5959 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5960 msgid "Invitations enabled"
5961 msgstr "邀请已启用"
5962
5963 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5964 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5965 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5966
5967 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5968 msgid "Save user settings."
5969 msgstr "保存用户设置。"
5970
5971 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5972 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5973 #, php-format
5974 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5975 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5976
5977 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5978 msgid "Search for more groups"
5979 msgstr "搜索更多小组"
5980
5981 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5982 #. TRANS: %s is a user nickname.
5983 #, php-format
5984 msgid "%s is not a member of any group."
5985 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5986
5987 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5988 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5989 #, php-format
5990 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5991 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5992
5993 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5994 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5995 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5996 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5997 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5998 #, php-format
5999 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6000 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6001
6002 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6003 #, php-format
6004 msgid "StatusNet %s"
6005 msgstr "StatusNet %s"
6006
6007 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6008 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid ""
6011 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6012 "Inc. and contributors."
6013 msgstr ""
6014 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6015
6016 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6017 msgid "Contributors"
6018 msgstr "贡献者"
6019
6020 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6021 msgid "License"
6022 msgstr "许可协议"
6023
6024 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6028 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6029 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6030 "any later version."
6031 msgstr ""
6032 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6033 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6034
6035 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6036 #, fuzzy
6037 msgid ""
6038 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6039 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6040 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6041 "for more details."
6042 msgstr ""
6043 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6044 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6045
6046 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6047 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6048 #, php-format
6049 msgid ""
6050 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6051 "along with this program.  If not, see %s."
6052 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6053
6054 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6055 msgid "Plugins"
6056 msgstr "插件"
6057
6058 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6059 msgctxt "HEADER"
6060 msgid "Name"
6061 msgstr "名称"
6062
6063 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6064 msgctxt "HEADER"
6065 msgid "Version"
6066 msgstr "版本"
6067
6068 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6069 msgctxt "HEADER"
6070 msgid "Author(s)"
6071 msgstr "作者"
6072
6073 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6074 msgctxt "HEADER"
6075 msgid "Description"
6076 msgstr "描述"
6077
6078 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6079 msgid "Favor"
6080 msgstr "收藏"
6081
6082 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6083 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6084 #, php-format
6085 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6086 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6087
6088 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6089 #, php-format
6090 msgid "Cannot process URL '%s'"
6091 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6092
6093 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6094 msgid "Robin thinks something is impossible."
6095 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6096
6097 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6098 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6099 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6100 #, php-format
6101 msgid "%1$d byte"
6102 msgid_plural "%1$d bytes"
6103 msgstr[0] ""
6104
6105 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6106 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6107 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6108 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid ""
6111 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6112 "upload a smaller version."
6113 msgid_plural ""
6114 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6115 "upload a smaller version."
6116 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6117
6118 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6119 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6120 #, php-format
6121 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6122 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6123 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6124
6125 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6126 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6127 #, php-format
6128 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6129 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6130 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6131
6132 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6133 msgid "Invalid filename."
6134 msgstr "无效的文件名。"
6135
6136 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6137 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6138 #, php-format
6139 msgid "Profile ID %s is invalid."
6140 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6141
6142 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6143 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6144 #, php-format
6145 msgid "Group ID %s is invalid."
6146 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6147
6148 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6149 msgid "Group join failed."
6150 msgstr "加入小组失败。"
6151
6152 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6153 msgid "Not part of group."
6154 msgstr "不是小组成员。"
6155
6156 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6157 msgid "Group leave failed."
6158 msgstr "离开小组失败。"
6159
6160 #. TRANS: Activity title.
6161 msgid "Join"
6162 msgstr "加入"
6163
6164 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6165 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6166 #, php-format
6167 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6168 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6169
6170 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6171 msgid "Could not update local group."
6172 msgstr "无法更新本地小组。"
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6175 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6176 #, php-format
6177 msgid "Could not create login token for %s"
6178 msgstr "无法创建别名。"
6179
6180 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "Cannot instantiate class %s."
6183 msgstr "无法保存新密码。"
6184
6185 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6186 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6187 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6188
6189 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6190 msgid "You are banned from sending direct messages."
6191 msgstr "你被禁止发送私信。"
6192
6193 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6194 msgid "Could not insert message."
6195 msgstr "无法添加信息。"
6196
6197 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6198 msgid "Could not update message with new URI."
6199 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6200
6201 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6202 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6203 #, php-format
6204 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6205 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6206
6207 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6208 #, php-format
6209 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6210 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6211
6212 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6213 msgid "Problem saving notice. Too long."
6214 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6215
6216 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6217 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6218 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6219
6220 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6221 msgid ""
6222 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6223 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6224
6225 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6226 msgid ""
6227 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6228 "few minutes."
6229 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6230
6231 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6232 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6233 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6234
6235 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6236 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6237 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6238
6239 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6240 msgid "You cannot repeat your own notice."
6241 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6242
6243 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6244 msgid "Cannot repeat a private notice."
6245 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6246
6247 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6248 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6249 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6250
6251 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6252 msgid "You already repeated that notice."
6253 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6254
6255 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6256 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6257 #, php-format
6258 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6259 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6260
6261 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6262 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6263 msgid "Problem saving notice."
6264 msgstr "保存消息时出错。"
6265
6266 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6267 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6268 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6269
6270 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6271 msgid "Problem saving group inbox."
6272 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6273
6274 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6275 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6276 #, php-format
6277 msgid "RT @%1$s %2$s"
6278 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6279
6280 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6281 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6282 #, php-format
6283 msgctxt "FANCYNAME"
6284 msgid "%1$s (%2$s)"
6285 msgstr "%1$s (%2$s)"
6286
6287 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6288 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6289 #, php-format
6290 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6291 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6292
6293 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6294 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6295 #, php-format
6296 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6297 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6298
6299 #. TRANS: Server exception.
6300 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6301 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6302
6303 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6304 msgid "No tagger specified."
6305 msgstr "指定没有这些。"
6306
6307 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6308 msgid "No tag specified."
6309 msgstr "没有指定标签。"
6310
6311 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6312 msgid "Could not create profile tag."
6313 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6314
6315 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6316 msgid "Could not set profile tag URI."
6317 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6318
6319 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6320 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6321 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6322
6323 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6324 #, php-format
6325 msgid ""
6326 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6327 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6328 msgstr ""
6329 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6330 "标签。"
6331
6332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6333 #, fuzzy, php-format
6334 msgid ""
6335 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6336 "allowed number. Try unlisting others first."
6337 msgstr ""
6338 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6339 "从列表中删除。"
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6342 msgid "Adding list subscription failed."
6343 msgstr "添加列表订阅失败。"
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6346 msgid "Removing list subscription failed."
6347 msgstr "删除列表订阅失败。"
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6350 msgid "Missing profile."
6351 msgstr "丢失的个人信息。"
6352
6353 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6354 msgid "Unable to save tag."
6355 msgstr "无法保存标签。"
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6358 msgid "You have been banned from subscribing."
6359 msgstr "你被禁止添加关注。"
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6362 msgid "Already subscribed!"
6363 msgstr "已经关注了!"
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6366 msgid "User has blocked you."
6367 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6370 msgid "Not subscribed!"
6371 msgstr "未关注!"
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6374 msgid "Could not delete self-subscription."
6375 msgstr "无法删除自我关注。"
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6378 msgid "Could not delete subscription."
6379 msgstr "无法取消关注。"
6380
6381 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6382 msgctxt "TITLE"
6383 msgid "Follow"
6384 msgstr "关注"
6385
6386 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6387 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6388 #, php-format
6389 msgid "%1$s is now following %2$s."
6390 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6391
6392 #. TRANS: Notice given on user registration.
6393 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6394 #, php-format
6395 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6396 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6397
6398 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6399 msgid "Not implemented since inbox change."
6400 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6401
6402 #. TRANS: Server exception.
6403 msgid "No single user defined for single-user mode."
6404 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6405
6406 #. TRANS: Server exception.
6407 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6408 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6409
6410 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6411 msgid "No user with that email address or username."
6412 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6413
6414 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6415 msgid "No registered email address for that user."
6416 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6417
6418 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6419 msgid "Error saving address confirmation."
6420 msgstr "保存地址确认时出错。"
6421
6422 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6423 msgid "Could not create group."
6424 msgstr "无法创建小组。"
6425
6426 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6427 msgid "Could not set group URI."
6428 msgstr "无法设置小组 URI。"
6429
6430 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6431 msgid "Could not set group membership."
6432 msgstr "无法设置小组成员。"
6433
6434 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6435 msgid "Could not save local group info."
6436 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6437
6438 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6439 #. TRANS: %s is the remote site.
6440 #, php-format
6441 msgid "Cannot locate account %s."
6442 msgstr "找不到帐户 %s。"
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6445 #. TRANS: %s is the remote site.
6446 #, php-format
6447 msgid "Cannot find XRD for %s."
6448 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6451 #. TRANS: %s is the remote site.
6452 #, php-format
6453 msgid "No AtomPub API service for %s."
6454 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6455
6456 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6457 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6458 msgid "User actions"
6459 msgstr "用户动作"
6460
6461 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6462 msgid "User deletion in progress..."
6463 msgstr "用户删除处理中……"
6464
6465 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6466 msgid "Edit profile settings."
6467 msgstr "编辑个人信息设置"
6468
6469 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6470 msgctxt "BUTTON"
6471 msgid "Edit"
6472 msgstr "编辑"
6473
6474 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6475 msgid "Send a direct message to this user."
6476 msgstr "给该用户发送私信"
6477
6478 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6479 msgctxt "BUTTON"
6480 msgid "Message"
6481 msgstr "私信"
6482
6483 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6484 msgid "Moderate"
6485 msgstr "审核"
6486
6487 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6488 msgid "User role"
6489 msgstr "用户权限"
6490
6491 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6492 msgctxt "role"
6493 msgid "Administrator"
6494 msgstr "管理员"
6495
6496 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6497 msgctxt "role"
6498 msgid "Moderator"
6499 msgstr "审核员"
6500
6501 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6502 #, php-format
6503 msgid "%1$s - %2$s"
6504 msgstr "%1$s - %2$s"
6505
6506 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6507 msgid "Untitled page"
6508 msgstr "无标题页"
6509
6510 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6511 msgctxt "TOOLTIP"
6512 msgid "Show more"
6513 msgstr "显示更多"
6514
6515 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6516 msgctxt "BUTTON"
6517 msgid "Reply"
6518 msgstr "回复"
6519
6520 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6521 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6522 msgid "Write a reply..."
6523 msgstr "写一个回复..."
6524
6525 #. TRANS: Tab on the notice form.
6526 msgctxt "TAB"
6527 msgid "Status"
6528 msgstr "消息"
6529
6530 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6531 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6532 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6533 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6534 #, php-format
6535 msgid ""
6536 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6537 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6538 msgstr ""
6539 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6540 "broughtbyurl%%)。"
6541
6542 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6543 #, php-format
6544 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6545 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6546
6547 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6548 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6549 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6550 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6551 #, php-format
6552 msgid ""
6553 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6554 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6555 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6556 msgstr ""
6557 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6558 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6559
6560 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6561 #. TRANS: %1$s is the site name.
6562 #, php-format
6563 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6564 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6565
6566 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6567 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6568 #, php-format
6569 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6570 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6571
6572 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6573 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6574 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6575
6576 #. TRANS: license message in footer.
6577 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6578 #, php-format
6579 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6580 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6581
6582 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6583 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6584 msgid "After"
6585 msgstr "之后"
6586
6587 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6588 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6589 msgid "Before"
6590 msgstr "之前"
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6593 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6594 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6597 #, php-format
6598 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6599 msgstr "未知的动词:“%s”"
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6602 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6603 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6606 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6607 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6608
6609 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6610 msgid "Unknown profile."
6611 msgstr "未知的配置文件"
6612
6613 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6614 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6615 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6616
6617 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6618 msgid "Remote profile is not a group!"
6619 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6620
6621 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6622 msgid "User is already a member of this group."
6623 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6624
6625 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6626 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6627 #, php-format
6628 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6632 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6633 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6634
6635 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6636 #. TRANS: %s is the notice URI.
6637 #, php-format
6638 msgid "No content for notice %s."
6639 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6642 #, php-format
6643 msgid "No such user \"%s\"."
6644 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6645
6646 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6647 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6648 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6649 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6650 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6651 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6652 #, php-format
6653 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6654 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6655 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6658 msgid "Can't handle remote content yet."
6659 msgstr "还不能处理远程内容。"
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6662 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6663 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6664
6665 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6666 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6667 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6668
6669 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6670 msgid "You cannot make changes to this site."
6671 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6672
6673 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6674 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6675 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6676
6677 #. TRANS: Client error message.
6678 msgid "showForm() not implemented."
6679 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6680
6681 #. TRANS: Client error message
6682 msgid "saveSettings() not implemented."
6683 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6684
6685 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6686 msgctxt "HEADER"
6687 msgid "Home"
6688 msgstr "主页"
6689
6690 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6691 msgctxt "HEADER"
6692 msgid "Admin"
6693 msgstr "管理"
6694
6695 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6696 msgid "Basic site configuration"
6697 msgstr "基本网站配置"
6698
6699 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6700 msgctxt "MENU"
6701 msgid "Site"
6702 msgstr "网站"
6703
6704 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6705 msgid "User configuration"
6706 msgstr "用户配置"
6707
6708 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6709 msgctxt "MENU"
6710 msgid "User"
6711 msgstr "用户"
6712
6713 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6714 msgid "Access configuration"
6715 msgstr "访问配置"
6716
6717 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6718 msgctxt "MENU"
6719 msgid "Access"
6720 msgstr "访问"
6721
6722 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6723 msgid "Paths configuration"
6724 msgstr "路径配置"
6725
6726 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6727 msgctxt "MENU"
6728 msgid "Paths"
6729 msgstr "路径"
6730
6731 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6732 msgid "Sessions configuration"
6733 msgstr "会话配置"
6734
6735 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6736 msgctxt "MENU"
6737 msgid "Sessions"
6738 msgstr "Sessions"
6739
6740 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6741 msgid "Edit site notice"
6742 msgstr "编辑网站消息"
6743
6744 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6745 msgctxt "MENU"
6746 msgid "Site notice"
6747 msgstr "网站公告"
6748
6749 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6750 msgid "Snapshots configuration"
6751 msgstr "更改站点配置"
6752
6753 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6754 msgctxt "MENU"
6755 msgid "Snapshots"
6756 msgstr "快照"
6757
6758 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6759 msgid "Set site license"
6760 msgstr "设置网站许可协议"
6761
6762 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6763 msgctxt "MENU"
6764 msgid "License"
6765 msgstr "许可协议"
6766
6767 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6768 msgid "Plugins configuration"
6769 msgstr "插件配置"
6770
6771 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "Plugins"
6774 msgstr "插件"
6775
6776 #. TRANS: Client error 401.
6777 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6778 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6779
6780 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6781 msgid "No application for that consumer key."
6782 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6783
6784 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6785 msgid "Not allowed to use API."
6786 msgstr "不允许使用 API。"
6787
6788 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6789 msgid "Bad access token."
6790 msgstr "无效的 access token。"
6791
6792 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6793 msgid "No user for that token."
6794 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6795
6796 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6797 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6798 msgid "Could not authenticate you."
6799 msgstr "无法验证你。"
6800
6801 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6802 msgid "Icon"
6803 msgstr "图标"
6804
6805 #. TRANS: Form guide.
6806 msgid "Icon for this application"
6807 msgstr "该应用的图标"
6808
6809 #. TRANS: Form input field label for application name.
6810 msgid "Name"
6811 msgstr "名称"
6812
6813 #. TRANS: Form input field instructions.
6814 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6815 #, php-format
6816 msgid "Describe your application in %d character"
6817 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6818 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6819
6820 #. TRANS: Form input field instructions.
6821 msgid "Describe your application"
6822 msgstr "描述你的应用"
6823
6824 #. TRANS: Form input field label.
6825 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6826 #. TRANS: Field label for description of list.
6827 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6828 msgid "Description"
6829 msgstr "描述"
6830
6831 #. TRANS: Form input field instructions.
6832 msgid "URL of the homepage of this application"
6833 msgstr "这个应用的主页 URL"
6834
6835 #. TRANS: Form input field label.
6836 msgid "Source URL"
6837 msgstr "来源网址"
6838
6839 #. TRANS: Form input field instructions.
6840 msgid "Organization responsible for this application"
6841 msgstr "该应用的负责组织"
6842
6843 #. TRANS: Form input field label.
6844 msgid "Organization"
6845 msgstr "组织名称必填。"
6846
6847 #. TRANS: Form input field instructions.
6848 msgid "URL for the homepage of the organization"
6849 msgstr "这个组织的主页 URL"
6850
6851 #. TRANS: Form input field instructions.
6852 msgid "URL to redirect to after authentication"
6853 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6854
6855 #. TRANS: Radio button label for application type
6856 msgid "Browser"
6857 msgstr "浏览器"
6858
6859 #. TRANS: Radio button label for application type
6860 msgid "Desktop"
6861 msgstr "桌面"
6862
6863 #. TRANS: Form guide.
6864 msgid "Type of application, browser or desktop"
6865 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6866
6867 #. TRANS: Radio button label for access type.
6868 msgid "Read-only"
6869 msgstr "只读"
6870
6871 #. TRANS: Radio button label for access type.
6872 msgid "Read-write"
6873 msgstr "读写"
6874
6875 #. TRANS: Form guide.
6876 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6877 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6878
6879 #. TRANS: Submit button title.
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Cancel application changes."
6882 msgstr "关联的应用"
6883
6884 #. TRANS: Submit button title.
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Save application changes."
6887 msgstr "新应用"
6888
6889 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6890 msgid "Unknown application"
6891 msgstr "未知应用"
6892
6893 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6894 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6895 msgid " by "
6896 msgstr " by "
6897
6898 #. TRANS: Application access type
6899 msgid "read-write"
6900 msgstr "读写"
6901
6902 #. TRANS: Application access type
6903 msgid "read-only"
6904 msgstr "只读"
6905
6906 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6907 #, php-format
6908 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6909 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6910
6911 #. TRANS: Access token in the application list.
6912 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6913 #, php-format
6914 msgid "Access token starting with: %s"
6915 msgstr "Access token 的开始:%s"
6916
6917 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6918 msgctxt "BUTTON"
6919 msgid "Revoke"
6920 msgstr "取消"
6921
6922 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6923 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6924 msgctxt "BUTTON"
6925 msgid "Accept"
6926 msgstr "接受"
6927
6928 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6929 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6930 msgctxt "BUTTON"
6931 msgid "Reject"
6932 msgstr "拒绝"
6933
6934 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6935 msgid "Author element must contain a name element."
6936 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6937
6938 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6939 msgid "Do not use this method!"
6940 msgstr "不要使用此方法 !"
6941
6942 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6943 #, fuzzy, php-format
6944 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6945 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6946
6947 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6948 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6949 #, fuzzy, php-format
6950 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6951 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6952
6953 #. TRANS: Title.
6954 msgid "Notices where this attachment appears"
6955 msgstr "出现这个附件的消息"
6956
6957 #. TRANS: Title.
6958 msgid "Tags for this attachment"
6959 msgstr "此附件的标签"
6960
6961 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6962 msgid "Password changing failed."
6963 msgstr "修改密码失败。"
6964
6965 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6966 msgid "Password changing is not allowed."
6967 msgstr "不允许更改密码。"
6968
6969 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6970 msgid "Block"
6971 msgstr "屏蔽"
6972
6973 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6974 msgid "Block this user"
6975 msgstr "屏蔽这个用户"
6976
6977 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6978 msgctxt "BUTTON"
6979 msgid "Cancel join request"
6980 msgstr "取消加入申请"
6981
6982 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6983 msgctxt "BUTTON"
6984 msgid "Cancel subscription request"
6985 msgstr "取消订阅请求"
6986
6987 #. TRANS: Title for command results.
6988 msgid "Command results"
6989 msgstr "执行结果"
6990
6991 #. TRANS: Title for command results.
6992 msgid "AJAX error"
6993 msgstr "AJAX 错误"
6994
6995 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6996 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6997 msgid "Command complete"
6998 msgstr "执行完毕"
6999
7000 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7001 msgid "Command failed"
7002 msgstr "执行失败"
7003
7004 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7005 msgid "Notice with that id does not exist."
7006 msgstr "没有此 id 的消息。"
7007
7008 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7009 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7010 msgid "User has no last notice."
7011 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7012
7013 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7014 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7015 #, php-format
7016 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7017 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7018
7019 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7020 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7021 #, php-format
7022 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7023 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7024
7025 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7026 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7027 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7028
7029 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7030 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7031 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7032
7033 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7034 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7035 #, php-format
7036 msgid "Nudge sent to %s."
7037 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7038
7039 #. TRANS: User statistics text.
7040 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7041 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7042 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7043 #, php-format
7044 msgid ""
7045 "Subscriptions: %1$s\n"
7046 "Subscribers: %2$s\n"
7047 "Notices: %3$s"
7048 msgstr ""
7049 "关注数: %1$s\\n\n"
7050 "关注者: %2$s\\n\n"
7051 "消息数: %3$s"
7052
7053 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7054 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7055 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7056
7057 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7058 msgid "Notice marked as fave."
7059 msgstr "收藏了消息。"
7060
7061 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7062 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7063 #, php-format
7064 msgid "%1$s joined group %2$s."
7065 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7066
7067 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7068 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7069 #, php-format
7070 msgid "%1$s left group %2$s."
7071 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7072
7073 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7074 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7075 #, php-format
7076 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7077 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7078
7079 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7080 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7081 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7082 #, php-format
7083 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7084 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7085 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7086
7087 #. TRANS: Separator for list of tags.
7088 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7089 msgid ", "
7090 msgstr "、"
7091
7092 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7093 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7094 #, php-format
7095 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7096 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7097
7098 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7099 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7100 #, php-format
7101 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7102 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7103
7104 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7105 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7106 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7107 #, php-format
7108 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7109 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7110 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7111
7112 #. TRANS: Whois output.
7113 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7114 #, php-format
7115 msgctxt "WHOIS"
7116 msgid "%1$s (%2$s)"
7117 msgstr "%1$s (%2$s)"
7118
7119 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7120 #, php-format
7121 msgid "Fullname: %s"
7122 msgstr "全名:%s"
7123
7124 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7125 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7126 #. TRANS: %s is a location.
7127 #, php-format
7128 msgid "Location: %s"
7129 msgstr "位置:%s"
7130
7131 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7132 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7133 #. TRANS: %s is a homepage.
7134 #, php-format
7135 msgid "Homepage: %s"
7136 msgstr "主页:%s"
7137
7138 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7139 #, php-format
7140 msgid "About: %s"
7141 msgstr "关于:%s"
7142
7143 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7144 #. TRANS: %s is a remote profile.
7145 #, php-format
7146 msgid ""
7147 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7148 "same server."
7149 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7150
7151 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7152 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7153 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7154 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7155 #, php-format
7156 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7157 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7158 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7159
7160 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7161 msgid "You can't send a message to this user."
7162 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7163
7164 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7165 msgid "Error sending direct message."
7166 msgstr "发送消息出错。"
7167
7168 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7169 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7170 #, php-format
7171 msgid "Notice from %s repeated."
7172 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7173
7174 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7175 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7176 #, php-format
7177 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7178 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7179 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7180
7181 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7182 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7183 #, php-format
7184 msgid "Reply to %s sent."
7185 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7186
7187 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7188 msgid "Error saving notice."
7189 msgstr "保存消息时出错。"
7190
7191 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7192 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7193 msgstr "指定要关注的用户名。"
7194
7195 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7196 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7197 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7198
7199 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7200 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7201 #, php-format
7202 msgid "Subscribed to %s."
7203 msgstr "已关注%s。"
7204
7205 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7206 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7207 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7208 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7209
7210 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7211 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7212 #, php-format
7213 msgid "Unsubscribed from %s."
7214 msgstr "取消关注%s。"
7215
7216 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7217 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7218 msgid "Command not yet implemented."
7219 msgstr "命令尚未实现。"
7220
7221 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7222 msgid "Notification off."
7223 msgstr "通知已关闭。"
7224
7225 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7226 msgid "Can't turn off notification."
7227 msgstr "无法关闭通知。"
7228
7229 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7230 msgid "Notification on."
7231 msgstr "通知已开启。"
7232
7233 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7234 msgid "Can't turn on notification."
7235 msgstr "无法开启通知。"
7236
7237 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7238 msgid "Login command is disabled."
7239 msgstr "登录命令被禁用。"
7240
7241 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7242 #. TRANS: %s is a logon link..
7243 #, php-format
7244 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7245 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7246
7247 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7248 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7249 #, php-format
7250 msgid "Unsubscribed %s."
7251 msgstr "已取消关注%s。"
7252
7253 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7254 msgid "You are not subscribed to anyone."
7255 msgstr "你没有关注任何人。"
7256
7257 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7258 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7259 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7260 msgid "You are subscribed to this person:"
7261 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7262 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7263
7264 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7265 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7266 msgid "No one is subscribed to you."
7267 msgstr "没有人关注你。"
7268
7269 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7270 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7271 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7272 msgid "This person is subscribed to you:"
7273 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7274 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7275
7276 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7277 #. TRANS: any group subscriptions.
7278 msgid "You are not a member of any groups."
7279 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7280
7281 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7282 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7283 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7284 msgid "You are a member of this group:"
7285 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7286 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7287
7288 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7289 msgctxt "COMMANDHELP"
7290 msgid "Commands:"
7291 msgstr "命令:"
7292
7293 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7294 msgctxt "COMMANDHELP"
7295 msgid "turn on notifications"
7296 msgstr "开启通知"
7297
7298 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7299 msgctxt "COMMANDHELP"
7300 msgid "turn off notifications"
7301 msgstr "关闭通知"
7302
7303 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7304 msgctxt "COMMANDHELP"
7305 msgid "show this help"
7306 msgstr "显示此帮助"
7307
7308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7309 msgctxt "COMMANDHELP"
7310 msgid "subscribe to user"
7311 msgstr "关注用户"
7312
7313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7314 msgctxt "COMMANDHELP"
7315 msgid "lists the groups you have joined"
7316 msgstr "你加入的小组列表"
7317
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7319 msgctxt "COMMANDHELP"
7320 msgid "tag a user"
7321 msgstr "给用户添加标签"
7322
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "untag a user"
7326 msgstr "取消用户标签"
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "list the people you follow"
7331 msgstr "你关注的用户列表"
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "list the people that follow you"
7336 msgstr "关注你的用户列表"
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "unsubscribe from user"
7341 msgstr "取消关注这个用户"
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "direct message to user"
7346 msgstr "给用户发私信"
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "get last notice from user"
7351 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "get profile info on user"
7356 msgstr "获取用户的个人信息"
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "force user to stop following you"
7361 msgstr "强制用户取消关注你"
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7366 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7371 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "repeat a notice with a given id"
7376 msgstr "用已给id重复通知"
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "repeat the last notice from user"
7381 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "reply to notice with a given id"
7386 msgstr "用已给出的id回复通知"
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "reply to the last notice from user"
7391 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "join group"
7396 msgstr "加入小组"
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "Get a link to login to the web interface"
7401 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "leave group"
7406 msgstr "离开小组"
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "get your stats"
7411 msgstr "得到你的统计信息"
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "same as 'off'"
7417 msgstr "像‘关闭’"
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "same as 'follow'"
7422 msgstr "像‘跟踪’"
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "same as 'leave'"
7427 msgstr "像‘假’"
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "same as 'get'"
7432 msgstr "像‘取’"
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "not yet implemented."
7445 msgstr "尚未实现。"
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "remind a user to update."
7450 msgstr "提醒用户更新。"
7451
7452 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7453 msgid "No configuration file found."
7454 msgstr "没有找到配置文件。"
7455
7456 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7457 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7458 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7459 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7460
7461 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7462 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7463 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7464
7465 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7466 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7467 msgid "Go to the installer."
7468 msgstr "去安装程序。"
7469
7470 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7471 #. TRANS: Label for user statistics.
7472 msgid "Notices"
7473 msgstr "消息"
7474
7475 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7476 msgid "Database error"
7477 msgstr "数据库错误"
7478
7479 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7480 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7481 msgctxt "MENU"
7482 msgid "Public"
7483 msgstr "公共"
7484
7485 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7486 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7487 msgctxt "MENU"
7488 msgid "Lists"
7489 msgstr "列表"
7490
7491 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7492 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7493 msgid "Delete"
7494 msgstr "删除"
7495
7496 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7497 msgid "Delete this user"
7498 msgstr "删除这个用户"
7499
7500 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7501 #, php-format
7502 msgid "Unable to find services for %s."
7503 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7504
7505 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7506 msgid "Disfavor this notice"
7507 msgstr "取消收藏这个消息"
7508
7509 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7510 msgctxt "BUTTON"
7511 msgid "Disfavor favorite"
7512 msgstr "不赞成的最爱"
7513
7514 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7517 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7518
7519 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7520 msgid "Favor this notice"
7521 msgstr "收藏"
7522
7523 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7524 msgctxt "BUTTON"
7525 msgid "Favor"
7526 msgstr "请"
7527
7528 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7531 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7532
7533 #. TRANS: Feed type name.
7534 msgid "RSS 1.0"
7535 msgstr "RSS 1.0"
7536
7537 #. TRANS: Feed type name.
7538 msgid "RSS 2.0"
7539 msgstr "RSS 2.0"
7540
7541 #. TRANS: Feed type name.
7542 msgid "Atom"
7543 msgstr "Atom"
7544
7545 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7546 msgid "FOAF"
7547 msgstr "FOAF"
7548
7549 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7550 msgid "Activity Streams"
7551 msgstr "活动流"
7552
7553 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7554 msgid "No author in the feed."
7555 msgstr "没有在源中的作者。"
7556
7557 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7558 #. TRANS: can be associated with a user.
7559 msgid "Cannot import without a user."
7560 msgstr "没有用户无法导入。"
7561
7562 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7563 msgid "Feeds"
7564 msgstr "Feeds"
7565
7566 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7567 msgctxt "TAGS"
7568 msgid "All"
7569 msgstr "全部"
7570
7571 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7572 msgid "Tag"
7573 msgstr "标签"
7574
7575 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7576 msgid "Choose a tag to narrow list."
7577 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7578
7579 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7580 #, php-format
7581 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7582 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7583
7584 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7585 msgid "Members"
7586 msgstr "小组成员"
7587
7588 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7589 msgid "All members"
7590 msgstr "所有成员"
7591
7592 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Pending"
7595 msgstr "挂起(%d)"
7596
7597 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7598 msgid "Blocked"
7599 msgstr "屏蔽用户"
7600
7601 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7602 msgctxt "TITLE"
7603 msgid "Admins"
7604 msgstr "管理员"
7605
7606 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7607 msgctxt "BUTTON"
7608 msgid "Block"
7609 msgstr "屏蔽"
7610
7611 #. TRANS: Submit button title.
7612 msgctxt "TOOLTIP"
7613 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7614 msgstr ""
7615
7616 #. TRANS: Field title on group edit form.
7617 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7618 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7619
7620 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7621 msgid "Describe the group or topic."
7622 msgstr "描述组或主题。"
7623
7624 #. TRANS: Text area title for group description.
7625 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7626 #, php-format
7627 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7628 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7629 msgstr[0] ""
7630
7631 #. TRANS: Field title on group edit form.
7632 msgid ""
7633 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7634 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7635
7636 #. TRANS: Field label on group edit form.
7637 msgid "Aliases"
7638 msgstr "别名"
7639
7640 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7641 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7642 #, php-format
7643 msgid ""
7644 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7645 "alias allowed."
7646 msgid_plural ""
7647 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7648 "aliases allowed."
7649 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7650
7651 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7652 msgid ""
7653 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7654 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7655
7656 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7657 msgctxt "GROUPADMIN"
7658 msgid "Admin"
7659 msgstr "管理员"
7660
7661 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7662 msgid "Group actions"
7663 msgstr "小组动作"
7664
7665 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7666 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7667 #, php-format
7668 msgctxt "TOOLTIP"
7669 msgid "Edit %s group properties"
7670 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7671
7672 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7673 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7674 #, php-format
7675 msgctxt "TOOLTIP"
7676 msgid "Add or edit %s logo"
7677 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7678
7679 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7680 msgctxt "MENU"
7681 msgid "Logo"
7682 msgstr "Logo"
7683
7684 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7685 msgid "Popular groups"
7686 msgstr "热门的小组"
7687
7688 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7689 msgid "Active groups"
7690 msgstr "活跃的小组"
7691
7692 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7693 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7694 #, fuzzy
7695 msgid "See all"
7696 msgstr "显示全部"
7697
7698 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7699 msgid "See all groups you belong to."
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7703 #. TRANS: %s is a username.
7704 msgid "Back to top"
7705 msgstr "返回顶部"
7706
7707 #. TRANS: Client exception 406
7708 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7709 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7710
7711 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7712 msgid "Unsupported image file format."
7713 msgstr "不支持这种图像格式。"
7714
7715 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7716 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7717 #, php-format
7718 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7719 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7720
7721 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7722 msgid "Partial upload."
7723 msgstr "部分上传。"
7724
7725 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7726 msgid "Not an image or corrupt file."
7727 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7728
7729 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7730 msgid "Lost our file."
7731 msgstr "文件数据丢失"
7732
7733 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7734 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7735 msgid "Unknown file type"
7736 msgstr "未知文件类型"
7737
7738 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7739 #, php-format
7740 msgid "%dMB"
7741 msgid_plural "%dMB"
7742 msgstr[0] "%dMB"
7743
7744 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7745 #, php-format
7746 msgid "%dkB"
7747 msgid_plural "%dkB"
7748 msgstr[0] "%dkB"
7749
7750 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7751 #, php-format
7752 msgid "%dB"
7753 msgid_plural "%dB"
7754 msgstr[0] "%dB"
7755
7756 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7758 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7759 #, php-format
7760 msgid ""
7761 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7762 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7763 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7764 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7765 "this message."
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7769 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7770 #, php-format
7771 msgid "Unknown inbox source %d."
7772 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7773
7774 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7775 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7779 msgid "Transport cannot be null."
7780 msgstr "运输不能为空。"
7781
7782 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7783 msgctxt "TITLE"
7784 msgid "Trends"
7785 msgstr "趋势"
7786
7787 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7788 msgctxt "BUTTON"
7789 msgid "Invite more colleagues"
7790 msgstr "邀请更多用户"
7791
7792 #. TRANS: Form legend.
7793 msgid "Invite collegues"
7794 msgstr "邀请同事"
7795
7796 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7797 msgid "Email addresses"
7798 msgstr "电邮地址"
7799
7800 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7801 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7802 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7803
7804 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7805 msgid "Personal message"
7806 msgstr "个人消息"
7807
7808 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7809 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7810 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7811
7812 #. TRANS: Send button for inviting friends
7813 #. TRANS: Button text for sending notice.
7814 msgctxt "BUTTON"
7815 msgid "Send"
7816 msgstr "发布"
7817
7818 #. TRANS: Submit button title.
7819 msgid "Send invitations."
7820 msgstr "发送邀请。"
7821
7822 #. TRANS: Button text for joining a group.
7823 msgctxt "BUTTON"
7824 msgid "Join"
7825 msgstr "加入"
7826
7827 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7828 msgctxt "BUTTON"
7829 msgid "Leave"
7830 msgstr "离开"
7831
7832 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7833 #, fuzzy
7834 msgid "See all lists you have created."
7835 msgstr "你已经登记的程序。"
7836
7837 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7838 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7839 msgctxt "MENU"
7840 msgid "Login"
7841 msgstr "登录"
7842
7843 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7844 msgid "Login with a username and password"
7845 msgstr "用用户名和密码登录。"
7846
7847 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7848 msgctxt "MENU"
7849 msgid "Register"
7850 msgstr "注册"
7851
7852 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7853 msgid "Sign up for a new account"
7854 msgstr "注册一个新帐户"
7855
7856 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7857 msgid "Email address confirmation"
7858 msgstr "电子邮件地址确认"
7859
7860 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7861 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7862 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7863 #, php-format
7864 msgid ""
7865 "Hey, %1$s.\n"
7866 "\n"
7867 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7868 "\n"
7869 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7870 "\n"
7871 "\t%3$s\n"
7872 "\n"
7873 "If not, just ignore this message.\n"
7874 "\n"
7875 "Thanks for your time, \n"
7876 "%2$s\n"
7877 msgstr ""
7878 "嗨, %1$s。\n"
7879 "\n"
7880 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7881 "\n"
7882 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7883 "\n"
7884 "%3$s\n"
7885 "\n"
7886 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7887 "\n"
7888 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7889 "%2$s\n"
7890
7891 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7892 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7893 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7894 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7895 #, fuzzy, php-format
7896 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7897 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7898
7899 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7900 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7901 #, fuzzy, php-format
7902 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7903 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7904
7905 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7906 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7907 #, php-format
7908 msgid ""
7909 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7910 "their subscription at %3$s"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7914 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7915 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7916 #, fuzzy, php-format
7917 msgid ""
7918 "Faithfully yours,\n"
7919 "%1$s.\n"
7920 "\n"
7921 "----\n"
7922 "Change your email address or notification options at %2$s"
7923 msgstr ""
7924 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7925 "\n"
7926 "%3$s\n"
7927 "\n"
7928 "%4$s%5$s%6$s\n"
7929 "真诚的问候,\n"
7930 "%2$s.\n"
7931 "\n"
7932 "----\n"
7933 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7934
7935 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7936 #. TRANS: %s is a URL.
7937 #, php-format
7938 msgid "Profile: %s"
7939 msgstr "个人信息:%s"
7940
7941 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7942 #. TRANS: %s is biographical information.
7943 #, php-format
7944 msgid "Bio: %s"
7945 msgstr "自我介绍:%s"
7946
7947 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7948 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7949 #, fuzzy, php-format
7950 msgid ""
7951 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7952 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7953 msgstr ""
7954 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7955 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7956
7957 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7958 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7959 #, php-format
7960 msgid "New email address for posting to %s"
7961 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7962
7963 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7964 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7965 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7966 #, fuzzy, php-format
7967 msgid ""
7968 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7969 "\n"
7970 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7971 "\n"
7972 "More email instructions at %3$s."
7973 msgstr ""
7974 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7975 "\n"
7976 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7977 "\n"
7978 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7979 "\n"
7980 "真诚的问候,\n"
7981 "\n"
7982 "%1$s"
7983
7984 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7985 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7986 #, php-format
7987 msgid "%s status"
7988 msgstr "%s 状态"
7989
7990 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7991 msgid "SMS confirmation"
7992 msgstr "SMS 验证"
7993
7994 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7995 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7996 #, php-format
7997 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7998 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7999
8000 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8001 #. TRANS: %s is the nudging user.
8002 #, php-format
8003 msgid "You have been nudged by %s"
8004 msgstr "您被 %s 已推动"
8005
8006 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8007 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8008 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8009 #, fuzzy, php-format
8010 msgid ""
8011 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8012 "to post some news.\n"
8013 "\n"
8014 "So let's hear from you :)\n"
8015 "\n"
8016 "%3$s\n"
8017 "\n"
8018 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8019 msgstr ""
8020 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8021 "\n"
8022 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8023 "\n"
8024 "%3$s\n"
8025 "\n"
8026 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8027 "\n"
8028 "亲切的问候,\n"
8029 "%4$s\n"
8030
8031 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8032 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8033 #, php-format
8034 msgid "New private message from %s"
8035 msgstr "来自%s的私信"
8036
8037 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8038 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8039 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8040 #, fuzzy, php-format
8041 msgid ""
8042 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8043 "\n"
8044 "------------------------------------------------------\n"
8045 "%3$s\n"
8046 "------------------------------------------------------\n"
8047 "\n"
8048 "You can reply to their message here:\n"
8049 "\n"
8050 "%4$s\n"
8051 "\n"
8052 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8053 msgstr ""
8054 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8055 "\n"
8056 "------------------------------------------------------\n"
8057 "%3$s\n"
8058 "------------------------------------------------------\n"
8059 "\n"
8060 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8061 "\n"
8062 "%4$s\n"
8063 "\n"
8064 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8065 "\n"
8066 "亲切的问候,\n"
8067 "%5$s"
8068
8069 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8070 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8071 #, php-format
8072 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8073 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8074
8075 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8076 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8077 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8078 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8079 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8080 #, fuzzy, php-format
8081 msgid ""
8082 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8083 "\n"
8084 "The URL of your notice is:\n"
8085 "\n"
8086 "%3$s\n"
8087 "\n"
8088 "The text of your notice is:\n"
8089 "\n"
8090 "%4$s\n"
8091 "\n"
8092 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8093 "\n"
8094 "%5$s"
8095 msgstr ""
8096 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8097 "\n"
8098 "你的这条消息的URL:\n"
8099 "\n"
8100 "%3$s\n"
8101 "\n"
8102 "你的这条消息的内容是:\n"
8103 "\n"
8104 "%4$s\n"
8105 "\n"
8106 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8107 "\n"
8108 "%5$s\n"
8109 "\n"
8110 "真诚的问候,\n"
8111 "%6$s\n"
8112
8113 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8114 #, php-format
8115 msgid ""
8116 "The full conversation can be read here:\n"
8117 "\n"
8118 "\t%s"
8119 msgstr ""
8120 "到这里查看完整的对话:\n"
8121 "\n"
8122 "\t%s"
8123
8124 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8125 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8126 #, php-format
8127 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8128 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8129
8130 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8131 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8132 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8133 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8134 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8135 #, fuzzy, php-format
8136 msgid ""
8137 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8138 "\n"
8139 "The notice is here:\n"
8140 "\n"
8141 "\t%3$s\n"
8142 "\n"
8143 "It reads:\n"
8144 "\n"
8145 "\t%4$s\n"
8146 "\n"
8147 "%5$sYou can reply back here:\n"
8148 "\n"
8149 "\t%6$s\n"
8150 "\n"
8151 "The list of all @-replies for you here:\n"
8152 "\n"
8153 "%7$s"
8154 msgstr ""
8155 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8156 "\n"
8157 "消息的地址是:\n"
8158 "\n"
8159 "\t%3$s\n"
8160 "\n"
8161 "消息的内容是:\n"
8162 "\n"
8163 "\t%4$s\n"
8164 "\n"
8165 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8166 "\n"
8167 "\t%6$s\n"
8168 "\n"
8169 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8170 "\n"
8171 "%7$s\n"
8172 "\n"
8173 "真切的问候,\n"
8174 "%2$s\n"
8175 "\n"
8176 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8177
8178 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8179 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8182 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8183
8184 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8185 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8186 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8187 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8188 #, fuzzy, php-format
8189 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8190 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8191
8192 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8193 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8194 #, fuzzy, php-format
8195 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8196 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8197
8198 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8199 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8200 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8204 "their group membership at %4$s"
8205 msgstr ""
8206
8207 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8208 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8209 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8210
8211 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8212 msgid ""
8213 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8214 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8215 msgstr ""
8216 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8217 "发给你你私信只有你看得到。"
8218
8219 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8220 msgctxt "MENU"
8221 msgid "Inbox"
8222 msgstr "收件箱"
8223
8224 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8225 msgid "Your incoming messages."
8226 msgstr "传入的邮件。"
8227
8228 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8229 msgctxt "MENU"
8230 msgid "Outbox"
8231 msgstr "发件箱"
8232
8233 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8234 msgid "Your sent messages."
8235 msgstr "已发送的邮件。"
8236
8237 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8238 msgid "Could not parse message."
8239 msgstr "无法解析消息。"
8240
8241 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8242 msgid "Not a registered user."
8243 msgstr "不是已注册用户。"
8244
8245 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8246 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8247 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8248
8249 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8250 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8251 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8252
8253 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8254 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8255 #, php-format
8256 msgid "Unsupported message type: %s."
8257 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8258
8259 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8260 msgid "Make user an admin of the group"
8261 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8262
8263 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8264 msgctxt "BUTTON"
8265 msgid "Make Admin"
8266 msgstr "设置管理员"
8267
8268 #. TRANS: Submit button title.
8269 msgctxt "TOOLTIP"
8270 msgid "Make this user an admin."
8271 msgstr "将此用户设为管理员"
8272
8273 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8274 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8275 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8276
8277 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8278 msgid "File exceeds user's quota."
8279 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8280
8281 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8282 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8283 msgid "File could not be moved to destination directory."
8284 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8285
8286 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8287 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8288 msgid "Could not determine file's MIME type."
8289 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8290
8291 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8292 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8293 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8294 #, php-format
8295 msgid ""
8296 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8297 "format."
8298 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8299
8300 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8301 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8302 #, php-format
8303 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8304 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8305
8306 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8307 msgid "Send a direct notice"
8308 msgstr "发送一条私信"
8309
8310 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8311 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8312 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8313 msgid "Select recipient:"
8314 msgstr "选择收件人:"
8315
8316 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8317 msgid "No mutual subscribers."
8318 msgstr "没有共同的关注者。"
8319
8320 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8321 msgid "To"
8322 msgstr "到"
8323
8324 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8325 msgctxt "Send button for sending notice"
8326 msgid "Send"
8327 msgstr "发布"
8328
8329 #. TRANS: Header in message list.
8330 msgid "Messages"
8331 msgstr "消息"
8332
8333 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8334 #. TRANS: Followed by notice source.
8335 msgid "from"
8336 msgstr "通过"
8337
8338 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8339 msgctxt "SOURCE"
8340 msgid "web"
8341 msgstr "网络"
8342
8343 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8344 msgctxt "SOURCE"
8345 msgid "xmpp"
8346 msgstr ""
8347
8348 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8349 msgctxt "SOURCE"
8350 msgid "mail"
8351 msgstr "邮件"
8352
8353 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8354 msgctxt "SOURCE"
8355 msgid "omb"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8359 msgctxt "SOURCE"
8360 msgid "api"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8364 msgid "Cannot get author for activity."
8365 msgstr "找不到作者的活动。"
8366
8367 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8368 msgid "Bookmark not posted to this group."
8369 msgstr "不发送到此组的书签。"
8370
8371 #. TRANS: Client exception when ...
8372 msgid "Object not posted to this user."
8373 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8374
8375 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8376 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8377 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8378
8379 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8380 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8381 msgstr ""
8382
8383 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8384 msgid "More ▼"
8385 msgstr ""
8386
8387 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8388 msgid "Nickname cannot be empty."
8389 msgstr "昵称不能为空。"
8390
8391 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8392 #, php-format
8393 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8394 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8395 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8396
8397 #. TRANS: Form legend for notice form.
8398 msgid "Send a notice"
8399 msgstr "发送一个通知"
8400
8401 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8402 #, php-format
8403 msgid "What's up, %s?"
8404 msgstr "%s,最近怎么样?"
8405
8406 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8407 msgid "Attach"
8408 msgstr "附件"
8409
8410 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8411 msgid "Attach a file."
8412 msgstr "附加的文件。"
8413
8414 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8415 msgid "Share my location"
8416 msgstr "分享我的地理位置。"
8417
8418 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8419 msgid "Do not share my location"
8420 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8421
8422 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8423 msgid ""
8424 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8425 "try again later"
8426 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8427
8428 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8429 msgctxt "SEPARATOR"
8430 msgid ", "
8431 msgstr "、"
8432
8433 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8434 msgid "N"
8435 msgstr "N"
8436
8437 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8438 msgid "S"
8439 msgstr "S"
8440
8441 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8442 msgid "E"
8443 msgstr "E"
8444
8445 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8446 msgid "W"
8447 msgstr "W"
8448
8449 #. TRANS: Coordinates message.
8450 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8451 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8452 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8453 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8454 #, php-format
8455 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8456 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8457
8458 #. TRANS: Followed by geo location.
8459 msgid "at"
8460 msgstr "位于"
8461
8462 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8463 msgid "in context"
8464 msgstr "查看对话"
8465
8466 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8467 msgid "Repeated by"
8468 msgstr "转发来自"
8469
8470 #, fuzzy
8471 msgid " "
8472 msgstr "、"
8473
8474 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Reply to this notice."
8477 msgstr "回复"
8478
8479 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8480 msgid "Reply"
8481 msgstr "回复"
8482
8483 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Delete this notice from the timeline."
8486 msgstr "删除此通知。"
8487
8488 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8489 msgid "Notice repeated."
8490 msgstr "重复的通知。"
8491
8492 #. TRANS: Field label for notice text.
8493 msgid "Update your status..."
8494 msgstr "更新您的状态..."
8495
8496 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8497 msgid "Nudge this user"
8498 msgstr "呼叫用户"
8499
8500 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8501 msgctxt "BUTTON"
8502 msgid "Nudge"
8503 msgstr "微移"
8504
8505 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8506 msgid "Send a nudge to this user."
8507 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8508
8509 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8510 #, fuzzy
8511 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8512 msgstr "IM 不可用。"
8513
8514 #. TRANS: Field label for list.
8515 msgctxt "LABEL"
8516 msgid "List"
8517 msgstr "列表"
8518
8519 #. TRANS: Field title for list.
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8522 msgstr ""
8523 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8524
8525 #. TRANS: Field title for description of list.
8526 msgid "Describe the list or topic."
8527 msgstr "描述列表或主题。"
8528
8529 #. TRANS: Field title for description of list.
8530 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8531 #, fuzzy, php-format
8532 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8533 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8534 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8535
8536 #. TRANS: Button title to delete a list.
8537 msgid "Delete this list."
8538 msgstr "删除此列表。"
8539
8540 #. TRANS: Header in list edit form.
8541 msgid "Add or remove people"
8542 msgstr "添加或删除用户"
8543
8544 #. TRANS: Header in list edit form.
8545 msgctxt "HEADER"
8546 msgid "Search"
8547 msgstr "搜索"
8548
8549 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8550 msgctxt "MENU"
8551 msgid "List"
8552 msgstr "列表"
8553
8554 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8555 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8556 #, php-format
8557 msgid "%1$s list by %2$s."
8558 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8559
8560 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8561 msgctxt "MENU"
8562 msgid "Listed"
8563 msgstr "列出"
8564
8565 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8566 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8567 msgctxt "MENU"
8568 msgid "Subscribers"
8569 msgstr "订阅服务器"
8570
8571 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8572 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8573 #, php-format
8574 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8575 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8576
8577 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8578 msgctxt "MENU"
8579 msgid "Edit"
8580 msgstr "编辑"
8581
8582 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8583 #. TRANS: %s is a list.
8584 #, php-format
8585 msgid "Edit %s list by you."
8586 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8587
8588 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8589 msgid "Edit list settings."
8590 msgstr "编辑列表中的设置。"
8591
8592 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8593 msgid "Edit"
8594 msgstr "编辑"
8595
8596 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8597 msgctxt "MODE"
8598 msgid "Private"
8599 msgstr "私人"
8600
8601 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8602 msgctxt "MENU"
8603 msgid "List Subscriptions"
8604 msgstr "列表订阅"
8605
8606 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8607 #. TRANS: %s is a user nickname.
8608 #, php-format
8609 msgctxt "TOOLTIP"
8610 msgid "Lists subscribed to by %s."
8611 msgstr "通过订阅列表 %s。"
8612
8613 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8614 #. TRANS: %s is a user nickname.
8615 #, php-format
8616 msgctxt "MENU"
8617 msgid "Lists with %s"
8618 msgstr "以列表 %s"
8619
8620 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8621 #. TRANS: %s is a user nickname.
8622 #, php-format
8623 msgctxt "TOOLTIP"
8624 msgid "Lists with %s."
8625 msgstr "列出了与 %s。"
8626
8627 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8628 #. TRANS: %s is a user nickname.
8629 #, php-format
8630 msgctxt "MENU"
8631 msgid "Lists by %s"
8632 msgstr "按列表 %s"
8633
8634 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8635 #. TRANS: %s is a user nickname.
8636 #, php-format
8637 msgctxt "TOOLTIP"
8638 msgid "Lists by %s."
8639 msgstr "列出的 %s。"
8640
8641 #. TRANS: Label in lists widget.
8642 msgctxt "LABEL"
8643 msgid "Your lists"
8644 msgstr "您的列表"
8645
8646 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8647 msgctxt "LEGEND"
8648 msgid "Edit lists"
8649 msgstr "编辑列表"
8650
8651 #. TRANS: Label in self tags widget.
8652 msgctxt "LABEL"
8653 msgid "Tags"
8654 msgstr "标签"
8655
8656 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8657 msgid "Popular lists"
8658 msgstr "流行列表"
8659
8660 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8661 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8662 #, fuzzy, php-format
8663 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8664 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8665
8666 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8667 #, php-format
8668 msgid "Lists with you"
8669 msgstr "与您的列表"
8670
8671 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8672 #. TRANS: %s is a profile name.
8673 #, php-format
8674 msgid "Lists with %s"
8675 msgstr "以列表 %s"
8676
8677 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8678 msgid "List subscriptions"
8679 msgstr "列表订阅"
8680
8681 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8682 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8683 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8684 msgctxt "MENU"
8685 msgid "Profile"
8686 msgstr "配置文件"
8687
8688 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8689 msgid "Your profile"
8690 msgstr "小组资料"
8691
8692 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8693 msgctxt "MENU"
8694 msgid "Replies"
8695 msgstr "答复"
8696
8697 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8698 msgctxt "MENU"
8699 msgid "Favorites"
8700 msgstr "收藏夹"
8701
8702 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8703 msgctxt "FIXME"
8704 msgid "User"
8705 msgstr "用户"
8706
8707 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8708 msgctxt "MENU"
8709 msgid "Messages"
8710 msgstr "消息"
8711
8712 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8713 msgid "Your incoming messages"
8714 msgstr "你收到的私信"
8715
8716 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8717 msgid "Unknown"
8718 msgstr "未知的"
8719
8720 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8721 msgctxt "plugin"
8722 msgid "Disable"
8723 msgstr "禁用"
8724
8725 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8726 msgctxt "plugin"
8727 msgid "Enable"
8728 msgstr "启用"
8729
8730 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8731 msgctxt "plugin-description"
8732 msgid ""
8733 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8734 msgstr ""
8735
8736 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8737 msgctxt "MENU"
8738 msgid "Settings"
8739 msgstr "设置"
8740
8741 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8742 msgid "Change your personal settings."
8743 msgstr "更改您的个人设置。"
8744
8745 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8746 msgctxt "MENU"
8747 msgid "Admin"
8748 msgstr "管理"
8749
8750 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8751 msgid "Site configuration."
8752 msgstr "网站配置。"
8753
8754 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8755 msgctxt "MENU"
8756 msgid "Logout"
8757 msgstr "登出"
8758
8759 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8760 msgid "Logout from the site."
8761 msgstr "从网站注销。"
8762
8763 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8764 msgid "Login to the site."
8765 msgstr "请登录网站。"
8766
8767 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8768 msgid "Following"
8769 msgstr "关注的"
8770
8771 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8772 msgid "Followers"
8773 msgstr "关注者"
8774
8775 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8776 msgid "Statistics"
8777 msgstr "统计"
8778
8779 #. TRANS: Label for user statistics.
8780 msgid "User ID"
8781 msgstr "用户 ID"
8782
8783 #. TRANS: Label for user statistics.
8784 msgid "Member since"
8785 msgstr "注册时间"
8786
8787 #. TRANS: Label for user statistics.
8788 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8789 msgid "Daily average"
8790 msgstr "日均"
8791
8792 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8793 msgid "Groups"
8794 msgstr "小组"
8795
8796 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8797 msgid "Lists"
8798 msgstr "列表"
8799
8800 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8801 msgid "Unimplemented method."
8802 msgstr "未使用的方法。"
8803
8804 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8805 msgid "User groups"
8806 msgstr "用户小组"
8807
8808 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8809 msgctxt "MENU"
8810 msgid "Recent tags"
8811 msgstr "最近标签"
8812
8813 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8814 msgid "Recent tags"
8815 msgstr "最近标签"
8816
8817 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8818 msgctxt "MENU"
8819 msgid "Featured"
8820 msgstr "推荐用户"
8821
8822 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8823 msgctxt "MENU"
8824 msgid "Popular"
8825 msgstr "热门收藏"
8826
8827 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8828 msgctxt "TITLE"
8829 msgid "Trending topics"
8830 msgstr "热门主题"
8831
8832 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8833 msgid "No return-to arguments."
8834 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8835
8836 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8837 msgid "Repeat this notice?"
8838 msgstr "转发这个消息?"
8839
8840 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8841 msgid "Repeat this notice."
8842 msgstr "重复此通知。"
8843
8844 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8845 #, php-format
8846 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8847 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8848
8849 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8850 msgid "Page not found."
8851 msgstr "没有找到页面。"
8852
8853 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8854 msgctxt "TITLE"
8855 msgid "Sandbox"
8856 msgstr "沙箱"
8857
8858 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8859 msgid "Sandbox this user"
8860 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8861
8862 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8863 msgid "Search site"
8864 msgstr "搜索帮助"
8865
8866 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8867 #. TRANS: for searching can be entered.
8868 msgid "Keyword(s)"
8869 msgstr "关键词"
8870
8871 #. TRANS: Button text for searching site.
8872 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8873 #. TRANS: Button text to search profiles.
8874 msgctxt "BUTTON"
8875 msgid "Search"
8876 msgstr "搜索"
8877
8878 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8879 msgid ""
8880 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8881 "* Try different keywords.\n"
8882 "* Try more general keywords.\n"
8883 "* Try fewer keywords."
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8887 #, php-format
8888 msgid ""
8889 "You can also try your search on other engines:\n"
8890 "\n"
8891 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8892 "site.server%%%%)\n"
8893 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8894 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8895 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8896 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8900 msgctxt "MENU"
8901 msgid "People"
8902 msgstr "人"
8903
8904 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8905 msgid "Find people on this site"
8906 msgstr "搜索本站用户"
8907
8908 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Notices"
8911 msgstr "消息"
8912
8913 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8914 msgid "Find content of notices"
8915 msgstr "搜索消息内容"
8916
8917 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8918 msgid "Find groups on this site"
8919 msgstr "搜索本站小组"
8920
8921 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8922 msgctxt "MENU"
8923 msgid "TOS"
8924 msgstr "条款"
8925
8926 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8927 msgctxt "MENU"
8928 msgid "Privacy"
8929 msgstr "隐私"
8930
8931 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Source"
8934 msgstr "源码"
8935
8936 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8937 msgctxt "MENU"
8938 msgid "Version"
8939 msgstr "版本"
8940
8941 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8942 msgid "Untitled section"
8943 msgstr "无标题章节"
8944
8945 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8946 msgid "More..."
8947 msgstr "更多..."
8948
8949 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8950 msgctxt "HEADER"
8951 msgid "Settings"
8952 msgstr "设置"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8955 msgid "Change your profile settings"
8956 msgstr "修改你的个人信息"
8957
8958 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "Avatar"
8961 msgstr "头像"
8962
8963 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8964 msgid "Upload an avatar"
8965 msgstr "上传一个头像。"
8966
8967 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8968 msgctxt "MENU"
8969 msgid "Password"
8970 msgstr "密码"
8971
8972 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8973 msgid "Change your password"
8974 msgstr "修改密码"
8975
8976 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "Email"
8979 msgstr "电子邮件"
8980
8981 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8982 msgid "Change email handling"
8983 msgstr "修改电子邮件"
8984
8985 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "URL"
8988 msgstr "URL"
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8991 msgid "URL shorteners"
8992 msgstr ""
8993
8994 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8995 msgctxt "MENU"
8996 msgid "IM"
8997 msgstr "即时通讯IM"
8998
8999 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9000 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9001 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9002
9003 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "SMS"
9006 msgstr "SMS"
9007
9008 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9009 msgid "Updates by SMS"
9010 msgstr "使用 SMS 更新"
9011
9012 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Connections"
9015 msgstr "关联"
9016
9017 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9018 msgid "Authorized connected applications"
9019 msgstr "被授权已连接的应用"
9020
9021 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9022 msgctxt "MENU"
9023 msgid "Old school"
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9027 msgid "UI tweaks for old-school users"
9028 msgstr ""
9029
9030 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9031 msgctxt "TITLE"
9032 msgid "Silence"
9033 msgstr "禁言"
9034
9035 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9036 msgid "Silence this user"
9037 msgstr "将此用户禁言"
9038
9039 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9040 msgid "Could not create anonymous consumer."
9041 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9042
9043 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9044 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9045 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9046
9047 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9048 msgid ""
9049 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9050 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9051
9052 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9053 msgid "Could not issue access token."
9054 msgstr "无法发行 access token。"
9055
9056 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9057 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9058 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9059
9060 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9061 msgid "Database error updating OAuth application user."
9062 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9063
9064 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9065 msgid "Tried to revoke unknown token."
9066 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9067
9068 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9069 msgid "Failed to delete revoked token."
9070 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9071
9072 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9073 msgctxt "MENU"
9074 msgid "Subscriptions"
9075 msgstr "关注的"
9076
9077 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9078 #. TRANS: %s is a user nickname.
9079 #, php-format
9080 msgid "People %s subscribes to."
9081 msgstr "人 %s 订阅。"
9082
9083 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9084 #. TRANS: %s is a user nickname.
9085 #, php-format
9086 msgid "People subscribed to %s."
9087 msgstr "人订阅了 %s。"
9088
9089 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9090 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9091 #, php-format
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "Pending (%d)"
9094 msgstr "挂起(%d)"
9095
9096 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9097 #, php-format
9098 msgid "Approve pending subscription requests."
9099 msgstr "批准挂起订阅请求。"
9100
9101 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9102 #. TRANS: %s is a user nickname.
9103 #, php-format
9104 msgid "Groups %s is a member of."
9105 msgstr "组 %s 的成员。"
9106
9107 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9108 #. TRANS: %s is a user nickname.
9109 #, php-format
9110 msgid "List subscriptions by %s."
9111 msgstr "列出的订阅 %s。"
9112
9113 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9114 msgctxt "MENU"
9115 msgid "Invite"
9116 msgstr "邀请"
9117
9118 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9119 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9120 #, php-format
9121 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9122 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9123
9124 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9125 msgid "Subscribe to this user"
9126 msgstr "关注这个用户"
9127
9128 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9129 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9130 msgctxt "BUTTON"
9131 msgid "Subscribe"
9132 msgstr "关注"
9133
9134 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9135 msgid "Subscribe to this user."
9136 msgstr "订阅此用户。"
9137
9138 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9139 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9140 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9141
9142 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9143 msgid "People Tagcloud as tagged"
9144 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9145
9146 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9147 msgctxt "NOTAGS"
9148 msgid "None"
9149 msgstr "无"
9150
9151 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9152 msgid "Invalid theme name."
9153 msgstr "无效的主题名。"
9154
9155 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9156 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9157 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9158
9159 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9160 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9161 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9162
9163 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9164 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9165 msgid "Failed saving theme."
9166 msgstr "保存主题失败"
9167
9168 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9169 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9170 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9171
9172 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9173 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9174 #, php-format
9175 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9176 msgid_plural ""
9177 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9178 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9179
9180 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9181 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9182 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9183
9184 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9185 msgid ""
9186 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9187 "digits, underscore, and minus sign."
9188 msgstr ""
9189 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9190
9191 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9192 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9193 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9194
9195 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9196 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9197 #, fuzzy, php-format
9198 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9199 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9200
9201 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9202 msgid "Error opening theme archive."
9203 msgstr "打开主题文件时出错。"
9204
9205 #. TRANS: Header for Notices section.
9206 msgctxt "HEADER"
9207 msgid "Notices"
9208 msgstr "公告"
9209
9210 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9211 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9212 #, php-format
9213 msgid "Show reply"
9214 msgid_plural "Show all %d replies"
9215 msgstr[0] "显示回应"
9216
9217 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9218 msgctxt "FAVELIST"
9219 msgid "You"
9220 msgstr "你"
9221
9222 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9223 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9224 #, php-format
9225 msgctxt "FAVELIST"
9226 msgid "%1$s and %2$s"
9227 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9228
9229 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9230 msgctxt "FAVELIST"
9231 msgid "You like this."
9232 msgstr "你喜欢这。"
9233
9234 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9235 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9236 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9237 #, php-format
9238 msgid "%%s and %d others like this."
9239 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9240 msgstr[0] ""
9241
9242 #. TRANS: List message for favoured notices.
9243 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9244 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9245 #, php-format
9246 msgid "%%s likes this."
9247 msgid_plural "%%s like this."
9248 msgstr[0] ""
9249
9250 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9251 #, fuzzy
9252 msgctxt "REPEATLIST"
9253 msgid "You repeated this."
9254 msgstr "你有重复此通知。"
9255
9256 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9257 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9258 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9259 #, php-format
9260 msgid "%%s and %d other repeated this."
9261 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9262 msgstr[0] ""
9263
9264 #. TRANS: List message for favoured notices.
9265 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9266 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9267 #, fuzzy, php-format
9268 msgid "%%s repeated this."
9269 msgid_plural "%%s repeated this."
9270 msgstr[0] "转发给%s"
9271
9272 #. TRANS: Form legend.
9273 #, php-format
9274 msgid "Search and list people"
9275 msgstr "搜索与列表中的人"
9276
9277 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9278 msgid "Everything"
9279 msgstr "一切"
9280
9281 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9282 msgid "Fullname"
9283 msgstr "全名"
9284
9285 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9286 msgid "URI (Remote users)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #. TRANS: Dropdown field label.
9290 msgctxt "LABEL"
9291 msgid "Search in"
9292 msgstr "搜索于"
9293
9294 #. TRANS: Dropdown field title.
9295 msgid "Choose a field to search."
9296 msgstr "选择要搜索的字段。"
9297
9298 #. TRANS: Form legend.
9299 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9300 #, php-format
9301 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9302 msgstr "%2$s列表中删除%1$s"
9303
9304 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9305 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9306 #, php-format
9307 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9308 msgstr "添加%1$s到列表%2$s中"
9309
9310 #. TRANS: Title for top posters section.
9311 msgid "Top posters"
9312 msgstr "灌水精英"
9313
9314 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9315 msgctxt "SENDTO"
9316 msgid "Everyone"
9317 msgstr "每个人"
9318
9319 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9320 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9321 #, php-format
9322 msgid "My colleagues at %s"
9323 msgstr "我的同事在 %s"
9324
9325 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9326 msgctxt "LABEL"
9327 msgid "To:"
9328 msgstr "至:"
9329
9330 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9331 msgid "Private?"
9332 msgstr "私有?"
9333
9334 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9335 #, php-format
9336 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9337 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9338
9339 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9340 msgctxt "TITLE"
9341 msgid "Unblock"
9342 msgstr "取消屏蔽"
9343
9344 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9345 msgctxt "TITLE"
9346 msgid "Unsandbox"
9347 msgstr "移出沙盒"
9348
9349 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9350 msgid "Unsandbox this user"
9351 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9352
9353 #. TRANS: Title for unsilence form.
9354 msgid "Unsilence"
9355 msgstr "取消禁言"
9356
9357 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9358 msgid "Unsilence this user"
9359 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9360
9361 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9362 msgid "Unsubscribe from this user"
9363 msgstr "取消关注这个用户"
9364
9365 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9366 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9367 msgctxt "BUTTON"
9368 msgid "Unsubscribe"
9369 msgstr "取消关注"
9370
9371 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Unsubscribe from this user."
9374 msgstr "取消关注这个用户"
9375
9376 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9377 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9378 #, php-format
9379 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9380 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9381
9382 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9383 msgid "Not allowed to log in."
9384 msgstr "不允许登录。"
9385
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 msgid "a few seconds ago"
9388 msgstr "几秒前"
9389
9390 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9391 msgid "about a minute ago"
9392 msgstr "约1分钟前"
9393
9394 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9395 #, php-format
9396 msgid "about one minute ago"
9397 msgid_plural "about %d minutes ago"
9398 msgstr[0] "约%d分钟前"
9399
9400 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9401 msgid "about an hour ago"
9402 msgstr "约1小时前"
9403
9404 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9405 #, php-format
9406 msgid "about one hour ago"
9407 msgid_plural "about %d hours ago"
9408 msgstr[0] "约%d小时前"
9409
9410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9411 msgid "about a day ago"
9412 msgstr "约1天前"
9413
9414 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9415 #, php-format
9416 msgid "about one day ago"
9417 msgid_plural "about %d days ago"
9418 msgstr[0] "约%d天前"
9419
9420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9421 msgid "about a month ago"
9422 msgstr "约1个月前"
9423
9424 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9425 #, php-format
9426 msgid "about one month ago"
9427 msgid_plural "about %d months ago"
9428 msgstr[0] "约%d个月前"
9429
9430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9431 msgid "about a year ago"
9432 msgstr "约1年前"
9433
9434 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9435 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9436 #, php-format
9437 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9438 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9439
9440 #. TRANS: Exception.
9441 msgid "Invalid XML."
9442 msgstr "无效的 XML。"
9443
9444 #. TRANS: Exception.
9445 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9446 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9447
9448 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9449 #, php-format
9450 msgid "Getting backup from file '%s'."
9451 msgstr "从文件'%s'获取备份。"