1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (中文(简体))
2 # Exported from translatewiki.net
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:15+0000\n"
23 "Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
28 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
29 "X-Language-Code: zh-hans\n"
30 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
34 #. TRANS: Database error message.
37 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
38 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
39 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
42 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
43 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
45 #. TRANS: Error message.
46 msgid "An error occurred."
49 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 "No configuration file found. Try running the installation program first."
53 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
103 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings."
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
176 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
181 #. TRANS: Server error when page not found (404).
182 #. TRANS: Server error when page not found (404)
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 msgid "No such page."
187 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
189 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
190 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
191 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
192 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
194 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
195 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
203 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
223 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
224 #. TRANS: Client error.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
230 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
234 msgid "No such user."
237 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 msgid "Home timeline"
241 #. TRANS: Title of another user's start page.
242 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 msgid "%s's home timeline"
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
252 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
254 #. TRANS: %s is user nickname.
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
266 #. TRANS: %s is user nickname.
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
277 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
278 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
282 "something yourself."
284 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
286 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
291 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
293 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
294 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
296 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
297 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
299 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
300 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
305 "post a notice to them."
307 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
327 msgid "%s and friends"
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "此方法接受POST请求。"
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 msgid "Could not update user."
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
381 "current configuration."
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
384 "current configuration."
385 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
387 #. TRANS: Title for Atom feed.
392 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
400 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 msgid "%s subscriptions"
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
418 msgid "%s memberships"
421 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
422 msgid "You cannot block yourself!"
425 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
426 msgid "Block user failed."
429 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
430 msgid "Unblock user failed."
433 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
435 msgid "No conversation ID."
438 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
440 msgid "No conversation with ID %d."
443 #. TRANS: Title for conversion timeline.
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
451 msgid "Direct messages from %s"
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 msgid "Direct messages to %s"
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
470 msgid "No message text!"
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
480 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
487 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
488 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 msgid "Could not unfollow user: User not found."
534 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not determine source user."
548 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not find target user."
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Group create form validation error.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
567 msgid "Not a valid nickname."
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
578 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
587 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
588 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
593 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
594 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Form validation error in New application form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
605 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
606 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
614 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
615 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
617 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
630 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
641 #. TRANS: %s is the already used alias.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 msgid "Group not found."
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 msgid "You are already a member of that group."
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
673 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
675 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
676 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
677 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
681 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
684 msgid "You are not a member of this group."
687 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
688 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
689 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
693 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
695 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
702 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
703 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
705 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
707 #. TRANS: %s is a nickname.
712 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
720 msgid "You must be an admin to edit the group."
723 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
725 msgid "Could not update group."
728 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
730 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
731 msgid "Could not create aliases."
734 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
735 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
736 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
737 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
739 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
740 #. TRANS: Group create form validation error.
741 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
744 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
746 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
747 msgid "List not found."
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
751 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
752 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
758 msgid "An error occured."
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
762 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
763 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
766 msgid "The specified user is not a member of this list."
767 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
770 msgid "You are not allowed to add members to this list."
771 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
774 msgid "You must specify a member."
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
778 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
779 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
782 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
783 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
786 msgid "A list must have a name."
789 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
790 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
791 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
794 msgid "You are not subscribed to this list."
797 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
798 msgid "Upload failed."
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 msgid "Invalid request token or verifier."
803 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
805 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 msgid "Invalid request token."
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Request token already authorized."
815 msgstr "请求 token 已被授权了。"
817 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
818 msgid "Invalid nickname / password!"
821 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
822 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
823 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
825 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
826 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
827 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
829 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
831 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
832 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
833 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
835 msgid "Unexpected form submission."
838 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
839 msgid "An application would like to connect to your account"
840 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
842 #. TRANS: Fieldset legend.
843 msgid "Allow or deny access"
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
850 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
851 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
854 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
859 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
862 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
863 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
864 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
866 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
867 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
869 #. TRANS: Fieldset legend.
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
876 #. TRANS: Field label on account registration page.
877 #. TRANS: Field label on group edit form.
878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label on login page.
884 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
889 #. TRANS: by an external application.
890 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
898 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
903 #. TRANS: Form instructions.
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 msgid "Authorization canceled."
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid "You have successfully authorized the application"
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
925 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
930 msgid "You have successfully authorized %s"
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
939 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
970 msgid "Unsupported format: %s."
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
992 msgid "Deleted notice %d"
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 msgid "Parent notice not found."
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1019 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1020 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1024 msgid "Unsupported format."
1027 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1030 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1031 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1033 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1035 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1037 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1038 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1040 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1041 #. TRANS: %s is the error message.
1043 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1044 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1049 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1050 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1054 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1056 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1057 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1059 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1060 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1062 msgid "%s public timeline"
1065 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1067 msgid "%s updates from everyone!"
1068 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1070 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1071 msgid "Unimplemented."
1074 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1076 msgid "Repeated to %s"
1079 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1080 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1082 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1085 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1086 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1088 msgid "Repeats of %s"
1091 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1094 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1095 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1097 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1102 msgid "Notices tagged with %s"
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1107 #. TRANS: Tag feed description.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1110 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1111 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1115 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1117 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1118 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1119 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1122 msgid "Atom post must not be empty."
1123 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1126 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1127 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1130 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1131 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1134 msgid "Can only handle POST activities."
1135 msgstr "只能处理POST活动。"
1137 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1138 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1140 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1141 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1143 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1144 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1146 msgid "No content for notice %d."
1147 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 #. TRANS: %s is the notice URI.
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1155 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1156 msgid "API method under construction."
1157 msgstr "API 方法尚未实现。"
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1160 msgid "User not found."
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1164 msgid "You must be logged in to leave a group."
1165 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1193 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1194 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1197 msgid "No such group."
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1204 msgid "No nickname or ID."
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1209 msgid "Must be logged in."
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1214 #. TRANS: being a group administrator.
1215 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1216 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1220 msgid "Must specify a profile."
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1224 #. TRANS: %s is a nickname.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1226 #. TRANS: %s is a user nickname.
1228 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1229 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1233 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1234 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1238 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1239 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1241 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1242 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1244 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1245 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1247 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1248 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1251 msgid "%1$s's request for %2$s"
1252 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1254 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1255 msgid "Join request approved."
1258 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1259 msgid "Join request canceled."
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1263 #. TRANS: %s is a user nickname.
1265 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1266 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1268 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1269 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1271 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1272 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1274 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1275 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1278 msgid "%1$s's request"
1281 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1282 msgid "Subscription approved."
1285 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1286 msgid "Subscription canceled."
1289 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1292 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1293 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1297 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1298 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1301 msgid "Can only handle favorite activities."
1302 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 msgid "Unknown notice."
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 msgid "Already a favorite."
1316 #. TRANS: Title for group membership feed.
1317 #. TRANS: %s is a username.
1319 msgid "Group memberships of %s"
1322 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1323 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1326 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1329 msgid "Cannot add someone else's membership."
1330 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1333 msgid "Can only handle join activities."
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1337 msgid "Unknown group."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1341 msgid "Already a member."
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1345 msgid "Blocked by admin."
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 msgid "No such favorite."
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1353 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1354 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 msgid "Not a member."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1361 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1362 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1365 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1367 msgid "No such profile id: %d."
1368 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1371 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1373 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1374 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1380 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1383 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1384 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1386 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1387 msgid "Can only handle Follow activities."
1390 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1391 msgid "Can only follow people."
1394 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1395 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1397 msgid "Unknown profile %s."
1398 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1401 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1403 msgid "Already subscribed to %s."
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1407 msgid "No such attachment."
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1413 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1417 msgid "No nickname."
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1425 msgid "Invalid size."
1428 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1432 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1433 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1435 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1436 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1438 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1439 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1440 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1441 msgid "Avatar settings"
1444 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1447 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1451 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1454 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1458 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1459 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1460 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1461 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1462 #. TRANS: Button text to delete a list.
1467 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1468 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1473 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1478 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1479 msgid "No file uploaded."
1482 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1483 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1484 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1486 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1487 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1488 msgid "Lost our file data."
1491 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1492 msgid "Avatar updated."
1495 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1496 msgid "Failed updating avatar."
1499 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1500 msgid "Avatar deleted."
1503 #. TRANS: Title for backup account page.
1504 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1505 msgid "Backup account"
1508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1509 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1510 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1513 msgid "You may not backup your account."
1514 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1516 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1518 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1519 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1520 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1521 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1522 "are not backed up."
1524 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1525 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1526 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1528 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1533 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1534 msgid "Backup your account."
1537 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1538 msgid "You already blocked that user."
1541 #. TRANS: Title for block user page.
1542 #. TRANS: Legend for block user form.
1543 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1547 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1549 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1550 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1551 "will not be notified of any @-replies from them."
1553 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1554 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1567 msgid "Do not block this user."
1570 #. TRANS: Button label on the user block form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1575 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1576 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1582 msgid "Block this user."
1585 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1586 msgid "Failed to save block information."
1589 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1590 #. TRANS: %s is a group nickname.
1592 msgid "%s blocked profiles"
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1598 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1599 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1601 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1603 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1605 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1606 msgid "Unblock user from group"
1607 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1609 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1614 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1615 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1616 msgid "Unblock this user"
1619 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1620 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1630 msgid "%1$s left group %2$s"
1631 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1635 msgid "No profile ID in request."
1636 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1646 msgid "No profile with that ID."
1649 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1651 msgid "Unsubscribed"
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 msgid "No confirmation code."
1658 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1659 msgid "Confirmation code not found."
1662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1663 msgid "That confirmation code is not for you!"
1666 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1668 msgid "Unrecognized address type %s"
1669 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1673 msgid "That address has already been confirmed."
1676 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1678 msgid "Could not update user IM preferences."
1679 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1681 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1682 msgid "Could not insert user IM preferences."
1683 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1685 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1686 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1687 msgid "Could not delete address confirmation."
1690 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1691 msgid "Confirm address"
1694 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1695 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1697 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1698 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1700 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1701 msgid "Conversation"
1704 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1705 #. TRANS: %s is a user nickname.
1707 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1708 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1710 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1711 #. TRANS: %s is a user nickname.
1713 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1714 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1716 #. TRANS: Title for conversation page.
1717 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1722 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1723 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1724 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1726 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1727 msgid "You cannot delete your account."
1730 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1734 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1735 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1737 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1738 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1740 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1741 msgid "Account deleted."
1744 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1745 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1746 msgid "Delete account"
1749 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1751 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1753 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1761 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1763 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1764 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1768 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1771 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1772 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1774 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1776 msgid "Permanently delete your account."
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1780 msgid "You must be logged in to delete an application."
1781 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1784 msgid "Application not found."
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1790 msgid "You are not the owner of this application."
1791 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1793 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1794 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1795 msgid "There was a problem with your session token."
1796 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1798 #. TRANS: Title for delete application page.
1799 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1800 msgid "Delete application"
1803 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1805 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1806 "about the application from the database, including all existing user "
1809 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1813 msgid "Do not delete this application."
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1817 msgid "Delete this application."
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1821 msgid "You must be logged in to delete a group."
1822 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1825 msgid "You are not allowed to delete this group."
1828 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1829 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1831 msgid "Could not delete group %s."
1834 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1835 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1837 msgid "Deleted group %s"
1840 #. TRANS: Title of delete group page.
1841 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1842 msgid "Delete group"
1845 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1847 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1848 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1849 "will still appear in individual timelines."
1851 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1852 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1855 msgid "Do not delete this group."
1858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1859 msgid "Delete this group."
1862 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1864 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1866 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1868 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1869 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1870 msgid "Delete notice"
1873 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1874 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1875 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1878 msgid "Do not delete this notice."
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1882 msgid "Delete this notice."
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1886 msgid "You cannot delete users."
1889 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1890 msgid "You can only delete local users."
1893 #. TRANS: Title of delete user page.
1898 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1902 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1904 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1905 "the user from the database, without a backup."
1907 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1910 msgid "Do not delete this user."
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1914 msgid "Delete this user."
1917 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1918 msgid "This notice is not a favorite!"
1921 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1922 msgid "Add to favorites"
1925 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1926 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1928 msgid "No such document \"%s\"."
1929 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1931 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1932 #. TRANS: Form legend.
1933 msgid "Edit application"
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1937 msgid "You must be logged in to edit an application."
1938 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1941 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1942 msgid "No such application."
1945 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1946 msgid "Use this form to edit your application."
1947 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1950 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1951 msgid "Name is required."
1954 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1955 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1956 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1957 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1961 msgid "Name already in use. Try another one."
1962 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1964 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1965 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1966 msgid "Description is required."
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1970 msgid "Source URL is too long."
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1974 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1975 msgid "Source URL is not valid."
1978 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1979 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1980 msgid "Organization is required."
1983 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1984 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1985 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1987 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1988 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1989 msgid "Organization homepage is required."
1992 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1994 msgid "Callback is too long."
1995 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1999 msgid "Callback URL is not valid."
2000 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2002 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2003 msgid "Could not update application."
2006 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2008 msgid "Edit %s group"
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2014 msgid "You must be logged in to create a group."
2015 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2017 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2018 msgid "Use this form to edit the group."
2019 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2021 #. TRANS: Group edit form validation error.
2022 #. TRANS: Group create form validation error.
2023 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2025 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2026 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2028 #. TRANS: Group edit form success message.
2029 #. TRANS: Edit list form success message.
2030 msgid "Options saved."
2033 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2034 #. TRANS: %s is a list.
2036 msgid "Delete %s list"
2039 #. TRANS: Title for edit list page.
2040 #. TRANS: %s is a list.
2041 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2042 #. TRANS: %s is a list.
2044 msgid "Edit list %s"
2047 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2048 msgid "No tagger or ID."
2051 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2052 msgid "Not a local user."
2055 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2056 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2057 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2059 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2060 msgid "Use this form to edit the list."
2061 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2063 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2064 msgid "Delete aborted."
2067 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2069 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2070 "membership records. Do you still want to continue?"
2071 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2073 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2074 msgid "Invalid tag."
2077 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2078 #. TRANS: %s is the already present tag.
2080 msgid "You already have a tag named %s."
2081 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2083 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2085 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2086 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2087 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2089 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2090 msgid "Could not update list."
2093 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2094 msgid "Email settings"
2097 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2098 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2100 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2101 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2103 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2104 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2105 msgid "Email address"
2108 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2109 msgid "Current confirmed email address."
2112 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2113 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2114 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2115 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2116 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2117 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2122 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2124 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2125 "a message with further instructions."
2127 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2130 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2131 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2132 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2133 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2134 #. TRANS: organization.
2135 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2136 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2138 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2139 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2140 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2141 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2146 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2147 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2148 msgid "Incoming email"
2151 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2152 msgid "I want to post notices by email."
2153 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2155 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2156 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2157 msgid "Send email to this address to post new notices."
2158 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2160 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2161 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2162 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2163 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2165 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2167 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2170 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2172 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2173 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2178 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2179 msgid "Email preferences"
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2184 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2188 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2192 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2194 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2195 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2196 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2198 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2199 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2200 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2202 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2203 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2204 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2206 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2207 msgid "Email preferences saved."
2208 msgstr "Email 偏好已保存。"
2210 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2211 msgid "No email address."
2214 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2215 msgid "Cannot normalize that email address."
2218 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2219 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2220 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2221 msgid "Not a valid email address."
2224 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2225 msgid "That is already your email address."
2228 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2229 msgid "That email address already belongs to another user."
2230 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2233 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2234 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2235 msgid "Could not insert confirmation code."
2238 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2240 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2241 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2243 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2246 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2247 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2248 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2249 msgid "No pending confirmation to cancel."
2252 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2253 msgid "That is the wrong email address."
2254 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2257 msgid "Could not delete email confirmation."
2258 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2260 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2261 msgid "Email confirmation cancelled."
2262 msgstr "Email 确认已取消。"
2264 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2265 #. TRANS: registered for the active user.
2266 msgid "That is not your email address."
2267 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2269 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2270 msgid "The email address was removed."
2271 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2273 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2274 msgid "No incoming email address."
2275 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2279 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2280 msgid "Could not update user record."
2283 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2284 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2285 msgid "Incoming email address removed."
2286 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2288 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2290 msgid "New incoming email address added."
2291 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2293 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2294 msgid "This notice is already a favorite!"
2297 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2298 msgid "Disfavor favorite."
2301 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2302 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2303 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2304 msgid "Popular notices"
2307 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2308 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2310 msgid "Popular notices, page %d"
2311 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2313 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2314 msgid "The most popular notices on the site right now."
2315 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2317 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2318 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2319 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2321 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2323 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2324 "next to any notice you like."
2325 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2327 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2328 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2331 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2332 "notice to your favorites!"
2333 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2335 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2336 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2337 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2339 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2340 #. TRANS: %s is a username.
2342 msgid "%s's favorite notices"
2345 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2348 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2349 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2351 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2352 #. TRANS: Title for featured users section.
2353 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2354 msgid "Featured users"
2357 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2358 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2360 msgid "Featured users, page %d"
2361 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2363 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2365 msgid "A selection of some great users on %s."
2366 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2368 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2369 msgid "No notice ID."
2372 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2377 msgid "No attachments."
2380 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2381 #. TRANS: that could not be found.
2382 msgid "No uploaded attachments."
2385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2386 msgid "No such file."
2389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2390 msgid "Cannot read file."
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2395 msgid "Invalid role."
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2400 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2401 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2404 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2405 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2408 msgid "User already has this role."
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2414 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2416 msgid "No profile specified."
2419 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2422 msgid "No group specified."
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2426 msgid "Only an admin can block group members."
2427 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2430 msgid "User is already blocked from group."
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2434 msgid "User is not a member of group."
2437 #. TRANS: Title for block user from group page.
2438 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2439 msgid "Block user from group"
2442 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2443 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2446 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2447 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2448 "the group in the future."
2450 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2453 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2454 msgid "Do not block this user from this group."
2455 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2457 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2458 msgid "Block this user from this group."
2461 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2462 msgid "Database error blocking user from group."
2463 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2465 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2471 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2472 #. TRANS: Group logo form legend.
2476 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2477 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2480 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2481 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2483 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2487 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2491 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2492 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2493 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2495 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2496 msgid "Logo updated."
2499 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2500 msgid "Failed updating logo."
2501 msgstr "更新 logo 失败。"
2503 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2504 #. TRANS: %s is the name of the group.
2506 msgid "%s group members"
2509 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2510 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2512 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2513 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2515 #. TRANS: Page notice for group members page.
2516 msgid "A list of the users in this group."
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2520 msgid "Only the group admin may approve users."
2521 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2523 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2524 #. TRANS: %s is the name of the group.
2526 msgid "%s group members awaiting approval"
2527 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2529 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2530 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2532 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2533 msgstr "小组 %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2535 #. TRANS: Page notice for group members page.
2536 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2537 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2539 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2541 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2542 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2544 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2549 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2550 #. TRANS: %d is the page number.
2553 msgid "Groups, page %d"
2554 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2556 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2557 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2558 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2561 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2562 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2563 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2564 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2567 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2568 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2569 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2570 "action.newgroup%%%%)!"
2572 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2573 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2574 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2575 msgid "Create a new group"
2578 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2581 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2582 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2584 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2587 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2588 msgid "Group search"
2591 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2592 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2593 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2594 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2598 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2599 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2602 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2603 "action.newgroup%%) yourself."
2604 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2606 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2607 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2610 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2611 "action.newgroup%%) yourself!"
2613 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2617 msgid "Only an admin can unblock group members."
2618 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2621 msgid "User is not blocked from group."
2624 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2625 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2626 msgid "Error removing the block."
2629 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2633 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2634 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2635 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2636 #, fuzzy, php-format
2638 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2639 "Configure your addresses and settings below."
2641 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2643 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2644 msgid "IM is not available."
2647 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2649 msgid "Current confirmed %s address."
2650 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2652 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2653 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2656 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2657 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2659 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2662 #. TRANS: Field label for IM address.
2666 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2668 msgid "%s screenname."
2671 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2672 msgid "IM Preferences"
2675 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2676 msgid "Send me notices"
2679 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2680 msgid "Post a notice when my status changes."
2681 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2685 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2687 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2688 msgid "Publish a MicroID"
2689 msgstr "公开的 MicroID。"
2691 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2692 msgid "Could not update IM preferences."
2693 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2695 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2696 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2697 msgid "Preferences saved."
2700 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2701 msgid "No screenname."
2704 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2705 msgid "No transport."
2708 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2709 msgid "Cannot normalize that screenname."
2712 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2713 msgid "Not a valid screenname."
2716 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2717 msgid "Screenname already belongs to another user."
2718 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2720 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2721 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2722 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2724 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2725 msgid "That is the wrong IM address."
2728 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2729 msgid "Could not delete confirmation."
2732 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2733 msgid "IM confirmation cancelled."
2736 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2737 #. TRANS: registered for the active user.
2738 msgid "That is not your screenname."
2741 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2742 msgid "The IM address was removed."
2745 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2746 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2748 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2749 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2751 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2752 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2754 msgid "Inbox for %s"
2757 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2758 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2759 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2762 msgid "Invites have been disabled."
2765 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2766 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2768 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2769 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2771 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2772 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2774 msgid "Invalid email address: %s."
2775 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2777 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2778 msgid "Invitations sent"
2781 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2782 msgid "Invite new users"
2785 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2786 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2787 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2788 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2789 msgid "You are already subscribed to this user:"
2790 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2791 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2793 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2798 msgstr "%1$s (%2$s)"
2800 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2801 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2802 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2803 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2805 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2806 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2808 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2809 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2810 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2811 msgid "Invitation sent to the following person:"
2812 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2813 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2815 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2816 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2818 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2819 "on the site. Thanks for growing the community!"
2820 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2822 #. TRANS: Form instructions.
2824 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2825 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2827 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2828 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2829 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2831 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2832 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2835 msgid "You must be logged in to join a group."
2836 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2838 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2841 msgid "%1$s joined group %2$s"
2842 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2844 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2845 msgid "Unknown error joining group."
2846 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2849 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2850 msgid "You are not a member of that group."
2853 #. TRANS: User admin panel title
2858 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2859 msgid "License for this StatusNet site"
2860 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2862 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2863 msgid "Invalid license selection."
2866 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2868 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2870 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2872 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2873 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2874 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2876 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2877 msgid "Invalid license URL."
2878 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2880 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2881 msgid "Invalid license image URL."
2882 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2884 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2885 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2886 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2888 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2889 msgid "License image must be blank or valid URL."
2890 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2892 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2893 msgid "License selection"
2896 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2897 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2901 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2902 msgid "All Rights Reserved"
2905 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2906 msgid "Creative Commons"
2909 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2913 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2914 msgid "Select a license."
2917 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2918 msgid "License details"
2921 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2925 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2926 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2927 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2929 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2930 msgid "License Title"
2933 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2934 msgid "The title of the license."
2937 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2941 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2942 msgid "URL for more information about the license."
2943 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2945 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2946 msgid "License Image URL"
2947 msgstr "许可协议图片 URL。"
2949 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2950 msgid "URL for an image to display with the license."
2951 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2953 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2954 msgid "Save license settings."
2957 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2958 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2959 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2960 msgid "Already logged in."
2963 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2964 msgid "Incorrect username or password."
2967 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2968 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2969 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2970 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2972 #. TRANS: Page title for login page.
2976 #. TRANS: Form legend on login page.
2977 msgid "Login to site"
2980 #. TRANS: Field label on login page.
2981 msgid "Username or email address"
2984 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2985 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2989 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2990 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2991 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2992 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2994 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2999 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3000 msgid "Lost or forgotten password?"
3003 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3005 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3006 "changing your settings."
3007 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3009 #. TRANS: Form instructions on login page.
3010 msgid "Login with your username and password."
3011 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3013 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3014 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3017 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3018 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3020 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3021 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3022 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3024 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3025 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3027 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3028 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3030 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3031 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3032 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3034 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3035 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3037 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3038 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3039 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3041 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3042 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3044 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3045 msgid "No current status."
3048 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3049 msgid "New application"
3052 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3053 msgid "You must be logged in to register an application."
3054 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3056 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3057 msgid "Use this form to register a new application."
3058 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3060 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3061 msgid "Source URL is required."
3062 msgstr "Source URL 必填。"
3064 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3065 msgid "Could not create application."
3068 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3069 msgid "Invalid image."
3072 #. TRANS: Title for form to create a group.
3076 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3077 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3078 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3080 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3081 msgid "Use this form to create a new group."
3084 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3085 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3089 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3090 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3091 msgid "You cannot send a message to this user."
3092 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3094 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3095 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3097 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3101 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3102 msgid "No recipient specified."
3105 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3106 msgid "Message sent"
3109 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3110 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3111 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3112 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3114 msgid "Direct message to %s sent."
3117 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3118 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3122 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3123 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3128 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3129 msgid "Notice posted"
3132 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3133 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3136 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3137 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3139 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3142 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3146 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3147 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3149 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3150 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3152 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3153 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3156 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3157 "status_textarea=%s)!"
3159 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3162 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3163 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3167 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3169 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3170 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3172 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3174 msgid "Updates with \"%s\""
3177 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3178 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3180 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3181 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3183 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3185 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3187 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3189 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3193 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3197 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3198 msgid "You must be logged in to list your applications."
3199 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3201 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3202 msgid "OAuth applications"
3205 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3206 msgid "Applications you have registered"
3209 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3211 msgid "You have not registered any applications yet."
3214 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3215 msgid "Connected applications"
3218 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3219 msgid "The following connections exist for your account."
3222 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3223 msgid "You are not a user of that application."
3224 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3226 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3227 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3229 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3230 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3232 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3233 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3236 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3238 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3240 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3241 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3242 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3244 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3246 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3249 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3250 "this instance of StatusNet."
3252 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3254 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3255 #. TRANS: %s is a path.
3257 msgid "\"%s\" not found."
3260 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3261 #. TRANS: %s is a notice.
3263 msgid "Notice %s not found."
3264 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3266 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3267 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3268 msgid "Notice has no profile."
3271 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3272 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3273 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3275 msgid "%1$s's status on %2$s"
3276 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3278 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3279 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3281 msgid "Attachment %s not found."
3282 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3284 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3285 #. TRANS: %s is a path.
3287 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3288 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3290 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3292 msgid "Content type %s not supported."
3293 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3295 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3297 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3298 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3300 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3301 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3302 msgid "Not a supported data format."
3305 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3306 msgid "People Search"
3309 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3310 msgid "Notice Search"
3313 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3314 msgid "No user ID specified."
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3318 msgid "No login token specified."
3319 msgstr "没有指定登录 token。"
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3322 msgid "No login token requested."
3323 msgstr "没有请求的登录 token。"
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3326 msgid "Invalid login token specified."
3327 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3330 msgid "Login token expired."
3331 msgstr "登录 token 已过期。"
3333 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3334 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3336 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3337 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3339 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3341 msgid "Outbox for %s"
3344 #. TRANS: Instructions for outbox.
3345 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3346 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3348 #. TRANS: Title for page where to change password.
3350 msgid "Change password"
3353 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3354 msgid "Change your password."
3357 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3358 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3359 msgid "Password change"
3362 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3363 msgid "Old password"
3366 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3367 #. TRANS: Field label for password reset form.
3368 msgid "New password"
3371 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3372 #. TRANS: Field title on account registration page.
3373 msgid "6 or more characters."
3376 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3381 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3382 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3383 #. TRANS: Field title on account registration page.
3384 msgid "Same as password above."
3387 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3392 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3393 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3394 msgid "Password must be 6 or more characters."
3395 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3397 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3398 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3399 msgid "Passwords do not match."
3402 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3403 msgid "Incorrect old password."
3406 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3407 msgid "Error saving user; invalid."
3408 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3410 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3411 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3412 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3413 msgid "Cannot save new password."
3416 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3417 msgid "Password saved."
3420 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3424 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3425 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3426 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3428 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3429 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3431 msgid "Theme directory not readable: %s."
3432 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3434 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3435 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3437 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3438 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3440 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3441 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3443 msgid "Locales directory not readable: %s."
3444 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3446 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3447 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3448 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3449 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3451 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3455 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3459 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3460 msgid "Site's server hostname."
3463 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3471 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3472 msgid "Locale directory"
3475 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3476 msgid "Directory path to locales."
3479 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3483 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3484 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3485 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3487 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 msgid "Server for themes."
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Web path to themes."
3500 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3506 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3508 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3514 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 msgid "Directory where themes are located."
3524 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3528 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3529 msgid "Avatar server"
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3533 msgid "Server for avatars."
3536 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 msgid "Web path to avatars."
3544 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3545 msgid "Avatar directory"
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 msgid "Directory where avatars are located."
3552 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 msgid "Server for attachments."
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 msgid "Web path to attachments."
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3566 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3570 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 msgid "Directory where attachments are located."
3576 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3582 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3586 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3590 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3594 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "When to use SSL."
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Server to direct SSL requests to."
3604 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3606 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3608 msgid "Save path settings."
3611 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3612 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3615 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3616 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3618 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3621 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3622 msgid "People search"
3625 #. TRANS: Title for list page.
3626 #. TRANS: %s is a list.
3628 msgid "Public list %s"
3631 #. TRANS: Title for list page.
3632 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3634 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3635 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3637 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3638 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3641 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3642 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3643 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3644 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3646 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3647 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3648 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3650 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3654 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3655 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3657 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3658 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3660 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3661 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3663 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3664 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3666 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3667 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3671 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3672 msgid "Private lists by you"
3675 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3676 msgid "Public lists by you"
3679 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3680 msgid "Lists by you"
3683 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3684 #. TRANS: %s is a user nickname.
3689 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3692 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3693 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3695 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3696 msgid "You cannot view others' private lists"
3697 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3699 #. TRANS: Mode selector label.
3703 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3705 msgid "Lists for %s"
3708 #. TRANS: Fieldset legend.
3709 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3710 msgid "Select tag to filter"
3713 #. TRANS: Checkbox title.
3714 msgid "Show private tags."
3717 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3722 #. TRANS: Checkbox title.
3723 msgid "Show public tags."
3726 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3727 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3732 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3733 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3734 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3735 #, fuzzy, php-format
3737 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3738 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3739 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3740 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3743 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3744 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3745 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3748 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3749 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3750 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3752 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3753 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3755 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3757 msgid "Lists with %s in them"
3760 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3762 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3763 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3765 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3766 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3767 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3768 #, fuzzy, php-format
3770 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3771 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3772 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3773 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3776 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3777 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3778 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3781 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3782 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3783 #. TRANS: %s is a user nickname.
3785 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3786 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3788 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3789 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3791 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3792 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3794 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3795 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3797 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3798 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3800 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3801 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3803 msgid "Lists subscribed to by %s"
3806 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3807 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3809 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3810 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3812 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3813 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3814 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3817 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3818 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3819 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3820 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3821 "to the list's timeline."
3823 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3824 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3825 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3828 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3833 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3834 #. TRANS: Do not translate POST.
3835 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3836 #. TRANS: Do not translate POST.
3837 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3838 msgid "This action only accepts POST requests."
3839 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3841 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3842 msgid "You cannot administer plugins."
3845 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3846 msgid "No such plugin."
3849 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3854 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3859 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3861 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3862 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3865 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3866 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3868 #. TRANS: Admin form section header
3869 msgid "Default plugins"
3872 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3874 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3875 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3877 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3878 #. TRANS: %s is a field name.
3880 msgid "Unidentified field %s."
3883 #. TRANS: Page title.
3885 msgid "Search results"
3888 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3889 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3890 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3892 #. TRANS: Page title for profile settings.
3893 msgid "Profile settings"
3896 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3898 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3899 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3901 #. TRANS: Profile settings form legend.
3902 msgid "Profile information"
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3906 #. TRANS: Field title on account registration page.
3907 #. TRANS: Field title on group edit form.
3908 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3909 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3912 #. TRANS: Field label on account registration page.
3913 #. TRANS: Field label on group edit form.
3917 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3918 #. TRANS: Field label on account registration page.
3919 #. TRANS: Form input field label.
3920 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3925 #. TRANS: Field title on account registration page.
3926 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3927 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3930 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3931 #. TRANS: biography (%d).
3932 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3933 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3934 #. TRANS: biography (%d).
3936 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3937 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3938 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3941 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3942 msgid "Describe yourself and your interests."
3943 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
3945 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3946 #. TRANS: their biography.
3947 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3951 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field label on account registration page.
3953 #. TRANS: Field label on group edit form.
3954 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Field title on account registration page.
3960 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3961 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3963 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3964 msgid "Share my current location when posting notices"
3965 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3967 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3968 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
3969 #. TRANS: %s is a group name.
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3975 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3977 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
3979 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3983 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3984 msgid "Preferred language."
3987 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3991 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3992 msgid "What timezone are you normally in?"
3995 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3997 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3998 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4000 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4001 msgid "Subscription policy"
4004 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4005 msgid "Let anyone follow me"
4008 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4009 msgid "Ask me first"
4012 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4013 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4014 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4016 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4017 msgid "Make updates visible only to my followers"
4018 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4020 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4022 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4023 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4024 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4026 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4027 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4028 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4030 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4031 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4032 msgid "Timezone not selected."
4035 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4036 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4037 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4039 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4040 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4041 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4042 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4043 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4044 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4046 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4049 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4050 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4051 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4052 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4054 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4055 msgid "Could not save location prefs."
4058 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4059 msgid "Could not save tags."
4062 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4063 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4064 msgid "Settings saved."
4067 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4068 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4069 msgid "Restore account"
4072 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4073 #. TRANS: %s is the page limit.
4075 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4076 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4078 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4080 msgid "Could not retrieve public timeline."
4081 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4083 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4084 #. TRANS: %d is the page number.
4086 msgid "Public timeline, page %d"
4089 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4090 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4091 msgid "Public timeline"
4094 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4096 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4097 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4099 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4101 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4102 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4104 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4106 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4107 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4109 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4111 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4112 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4114 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4117 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4119 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4121 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4122 msgid "Be the first to post!"
4123 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4125 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4129 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4131 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4132 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4135 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4136 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4137 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4138 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4140 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4141 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4142 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4143 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4145 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4146 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4149 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4150 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4153 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4154 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4156 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4157 msgid "Public list cloud"
4160 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4161 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4163 msgid "These are largest lists on %s"
4164 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4166 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4167 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4169 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4170 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4172 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4173 msgid "Be the first to list someone!"
4174 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4176 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4177 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4180 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4182 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4184 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4188 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4190 msgid "1 person listed"
4191 msgid_plural "%d people listed"
4194 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4196 msgid "%s updates from everyone."
4197 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4199 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4200 msgid "Public tag cloud"
4203 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4204 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4206 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4207 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4209 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4210 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4211 #. TRANS: and do not change the URL part.
4213 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4214 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4216 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4217 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4218 msgid "Be the first to post one!"
4219 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4221 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4222 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4223 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4224 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4225 #. TRANS: and do not change the URL part.
4228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4230 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4232 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4233 msgid "You are already logged in!"
4236 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4237 msgid "No such recovery code."
4240 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4241 msgid "Not a recovery code."
4244 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4245 msgid "Recovery code for unknown user."
4248 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4249 msgid "Error with confirmation code."
4252 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4253 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4254 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4256 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4257 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4258 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4260 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4262 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4263 "the email address you have stored in your account."
4264 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4266 #. TRANS: Page notice for password change page.
4267 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4268 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4270 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4271 msgid "Password recovery"
4274 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4275 msgid "Nickname or email address"
4278 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4279 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4280 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4282 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4286 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4291 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4292 msgid "Reset password"
4295 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4296 msgid "Recover password"
4299 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4300 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4301 msgid "Password recovery requested"
4304 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4305 msgid "Password saved"
4308 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4309 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4310 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4312 #. TRANS: Button text for password reset form.
4317 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4318 msgid "Enter a nickname or email address."
4321 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4323 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4324 "address registered to your account."
4325 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4327 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4328 msgid "Unexpected password reset."
4331 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4332 msgid "Password must be 6 characters or more."
4333 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4335 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4336 msgid "Password and confirmation do not match."
4337 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4339 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4340 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4341 msgid "Error setting user."
4344 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4345 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4346 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4348 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4349 msgid "No id parameter."
4352 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4353 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4355 msgid "No such file \"%d\"."
4356 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4358 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4359 msgid "Sorry, only invited people can register."
4360 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4362 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4363 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4364 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4366 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4367 msgid "Registration successful"
4370 #. TRANS: Title for registration page.
4375 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4376 msgid "Registration not allowed."
4379 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4380 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4381 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4383 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4384 msgid "Email address already exists."
4387 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4388 msgid "Invalid username or password."
4391 #. TRANS: Page notice on registration page.
4393 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4394 "link up to friends and colleagues."
4395 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4397 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4402 #. TRANS: Field label on account registration page.
4407 #. TRANS: Field title on account registration page.
4408 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4409 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4411 #. TRANS: Field title on account registration page.
4412 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4413 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4415 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4420 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4421 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4424 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4425 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4427 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4428 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4430 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4431 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4433 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4434 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4435 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4437 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4438 msgid "All rights reserved."
4441 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4444 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4445 "email address, IM address, and phone number."
4447 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4450 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4451 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4452 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4453 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4456 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4459 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4460 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4461 "notices through instant messages.\n"
4462 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4463 "share your interests. \n"
4464 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4465 "others more about you. \n"
4466 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4469 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4471 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4473 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4474 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4476 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4477 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4479 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4483 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4485 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4486 "to confirm your email address.)"
4487 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4489 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4490 #. TRANS: %s is a username.
4492 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4493 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4495 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4496 #. TRANS: %s is a profile URL.
4499 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4500 "correctly, please try retrying later."
4501 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4503 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4507 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4508 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4509 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4511 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4513 msgid "No notice specified."
4516 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4517 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4521 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4525 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4526 #. TRANS: %s is a user nickname.
4527 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4528 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4529 #. TRANS: %s is a username.
4531 msgid "Replies to %s"
4534 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4535 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4537 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4538 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4540 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4541 #. TRANS: %s is a user nickname.
4543 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4544 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4546 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4547 #. TRANS: %s is a user nickname.
4549 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4550 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4552 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4553 #. TRANS: %s is a user nickname.
4555 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4556 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4558 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4559 #. TRANS: %s is a user nickname.
4561 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4562 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4564 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4565 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4568 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4569 "notice to them yet."
4570 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4572 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4573 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4576 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4577 "[join groups](%%action.groups%%)."
4579 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4581 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4582 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4585 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4586 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4588 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4589 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4591 #. TRANS: RSS reply feed description.
4592 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4594 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4595 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4597 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4598 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4599 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4601 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4602 msgid "You may not restore your account."
4605 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4606 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4607 msgid "No uploaded file."
4610 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4611 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4612 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4614 #. TRANS: Client exception.
4616 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4618 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4620 #. TRANS: Client exception.
4621 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4622 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4624 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4625 msgid "Missing a temporary folder."
4628 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4629 msgid "Failed to write file to disk."
4632 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4633 msgid "File upload stopped by extension."
4634 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4636 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4637 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4638 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4639 msgid "System error uploading file."
4642 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4643 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4644 msgid "Not an Atom feed."
4647 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4649 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4651 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4653 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4654 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4655 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4657 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4660 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4661 "\">Activity Streams</a> format."
4663 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4666 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4667 msgid "Upload the file"
4670 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4671 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4672 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4674 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4675 msgid "User does not have this role."
4678 #. TRANS: Engine name for RSD.
4679 #. TRANS: Engine name.
4683 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4684 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4685 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4686 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4688 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4689 msgid "User is already sandboxed."
4692 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4693 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4695 msgid "Not a valid list: %s."
4698 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4699 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4701 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4702 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4704 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4709 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4710 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4711 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4713 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4718 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4719 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4720 msgid "Handle sessions"
4721 msgstr "管理 sessions"
4723 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4724 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4725 msgid "Handle sessions ourselves."
4728 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4729 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4730 msgid "Session debugging"
4733 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4734 msgid "Enable debugging output for sessions."
4737 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4738 msgid "Save session settings"
4741 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4742 msgid "You must be logged in to view an application."
4743 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4745 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4746 msgid "Application profile"
4749 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4750 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4751 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4753 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4754 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4755 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4757 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4758 msgid "Application actions"
4761 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4766 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4767 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4768 msgid "Reset key & secret"
4769 msgstr "重置key和secret"
4771 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4772 msgid "Application info"
4775 #. TRANS: Field label on application page.
4776 msgid "Consumer key"
4777 msgstr "Consumer key"
4779 #. TRANS: Field label on application page.
4780 msgid "Consumer secret"
4781 msgstr "Consumer secret"
4783 #. TRANS: Field label on application page.
4784 msgid "Request token URL"
4787 #. TRANS: Field label on application page.
4788 msgid "Access token URL"
4791 #. TRANS: Field label on application page.
4792 msgid "Authorize URL"
4795 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4797 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4799 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4801 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4802 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4803 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4805 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4806 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4808 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4809 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4811 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4812 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4815 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4817 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4818 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4820 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4822 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4825 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4827 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4830 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4832 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4835 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4837 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4838 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4840 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4843 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4844 #. TRANS: %s is a username.
4847 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4848 "would add to their favorites :)"
4849 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4851 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4852 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4853 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4856 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4857 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4858 "their favorites :)"
4860 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4861 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4863 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4864 msgid "This is a way to share what you like."
4865 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4867 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4872 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4873 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4875 msgid "%1$s group, page %2$d"
4876 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4878 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4880 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4881 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4883 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4885 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4886 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4888 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4890 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4891 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4893 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4895 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4896 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4898 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4900 msgid "FOAF for %s group"
4903 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4904 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4905 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4906 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4909 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4910 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4911 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4912 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4913 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4915 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4916 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4917 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4918 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4921 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4922 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4923 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4926 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4927 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4928 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4929 "their life and interests. "
4931 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4932 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4933 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4936 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4937 msgid "No such message."
4940 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4941 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4942 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4944 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4945 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4947 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4948 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4950 #. TRANS: Page title for single message display.
4951 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4953 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4954 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4956 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4957 msgid "Not available."
4960 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4961 msgid "Notice deleted."
4964 #. TRANS: Title for private list timeline.
4965 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4967 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4968 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
4970 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4971 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4973 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4974 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
4976 #. TRANS: Title for private list timeline.
4977 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
4979 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
4980 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
4982 #. TRANS: Title for private list timeline.
4983 #. TRANS: %s is a list.
4985 msgid "Private timeline of %s list by you"
4986 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
4988 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4989 #. TRANS: %s is a list.
4991 msgid "Timeline for %s list by you"
4992 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
4994 #. TRANS: Title for private list timeline.
4995 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
4997 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
4998 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5000 #. TRANS: Feed title.
5001 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5003 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5004 msgstr " %2$s 的名单 %1$s 的Feed (Atom)"
5006 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5007 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5010 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5012 msgstr "这是 %1$s 的名单 %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5014 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5015 msgid "Try tagging more people."
5018 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5019 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5022 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5024 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5026 #. TRANS: Header on show list page.
5027 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5031 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5032 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5033 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5034 #. TRANS: Empty list message for tags.
5035 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5036 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5037 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5038 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5042 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5043 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5047 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5048 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5052 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5053 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5054 msgid "All subscribers"
5057 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5058 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5060 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5061 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5063 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5064 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5066 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5067 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5069 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5070 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5072 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5073 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5075 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5076 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5078 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5079 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5081 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5082 #. TRANS: %s is a user nickname.
5084 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5085 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5087 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5088 #. TRANS: %s is a user nickname.
5090 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5091 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5093 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5094 #. TRANS: %s is a user nickname.
5096 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5097 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5099 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5100 #. TRANS: %s is a user nickname.
5102 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5103 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5105 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5106 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5111 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5113 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5114 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5116 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5118 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5119 "would be a good time to start :)"
5120 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5122 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5123 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5126 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5127 "%?status_textarea=%2$s)."
5129 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5130 "status_textarea=%2$s)。"
5132 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5133 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5136 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5139 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5141 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5142 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5143 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5144 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5146 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5147 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5150 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5151 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5152 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5154 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5155 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5156 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5158 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5160 msgid "Repeat of %s"
5163 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5164 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5165 msgid "You cannot silence users on this site."
5166 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5168 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5169 msgid "User is already silenced."
5172 #. TRANS: Title for site administration panel.
5177 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5178 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5179 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5181 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5182 msgid "Site name must have non-zero length."
5183 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5185 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5186 msgid "You must have a valid contact email address."
5187 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5189 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5190 msgid "Invalid logo URL."
5191 msgstr "无效的 logo URL。"
5193 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5194 msgid "Invalid SSL logo URL."
5195 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5197 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5198 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5200 msgid "Unknown language \"%s\"."
5203 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5204 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5205 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5207 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5208 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5209 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5211 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5216 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5221 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5222 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5223 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5225 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5229 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5230 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5231 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5233 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5234 msgid "Brought by URL"
5237 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5238 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5239 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5241 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5245 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5246 msgid "Contact email address for your site."
5247 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5249 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5254 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5255 msgid "Default timezone"
5258 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5259 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5260 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5262 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5263 msgid "Default language"
5266 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5268 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5269 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5271 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5276 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5280 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5281 msgid "Maximum number of characters for notices."
5284 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5288 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5289 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5290 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5292 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5296 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5300 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5302 msgstr "网站 SSL logo"
5304 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5305 msgid "Save the site settings."
5308 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5312 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5313 msgid "Edit site-wide message"
5316 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5317 msgid "Unable to save site notice."
5320 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5321 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5322 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5324 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5325 msgid "Site notice text"
5328 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5329 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5330 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5332 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5333 msgid "Save site notice."
5336 #. TRANS: Title for SMS settings.
5337 msgid "SMS settings"
5340 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5341 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5343 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5344 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5346 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5347 msgid "SMS is not available."
5350 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5354 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5355 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5356 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5358 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5359 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5362 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5363 msgid "Confirmation code"
5366 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5367 msgid "Enter the code you received on your phone."
5368 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5370 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5375 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5376 msgid "SMS phone number"
5379 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5380 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5381 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5383 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5384 msgid "SMS preferences"
5387 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5389 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5391 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5393 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5394 msgid "SMS preferences saved."
5397 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5398 msgid "No phone number."
5401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5402 msgid "No carrier selected."
5405 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5406 msgid "That is already your phone number."
5409 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5410 msgid "That phone number already belongs to another user."
5411 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5413 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5415 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5416 "for the code and instructions on how to use it."
5418 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5420 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5421 msgid "That is the wrong confirmation number."
5424 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5425 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5426 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5428 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5429 msgid "SMS confirmation cancelled."
5432 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5433 #. TRANS: registered for the active user.
5434 msgid "That is not your phone number."
5437 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5438 msgid "The SMS phone number was removed."
5439 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5441 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5442 msgid "Mobile carrier"
5445 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5446 msgid "Select a carrier"
5449 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5450 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5453 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5454 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5456 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5459 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5460 msgid "No code entered."
5463 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5468 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5469 msgid "Manage snapshot configuration"
5472 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5473 msgid "Invalid snapshot run value."
5476 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5477 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5478 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5480 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5481 msgid "Invalid snapshot report URL."
5482 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5484 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5489 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5490 msgid "Randomly during web hit"
5493 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5494 msgid "In a scheduled job"
5497 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5498 msgid "Data snapshots"
5501 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5502 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5503 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5505 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5509 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5510 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5511 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5513 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5517 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5518 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5519 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5521 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5522 msgid "Save snapshot settings."
5525 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5526 msgid "You are not subscribed to that profile."
5529 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5530 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5531 msgid "Could not save subscription."
5534 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5535 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5536 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5538 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5539 #. TRANS: %s is the name of the user.
5541 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5544 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5545 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5547 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5548 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5550 #. TRANS: Page notice for group members page.
5551 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5552 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5554 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5558 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5559 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5560 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5562 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5563 msgid "No ID given."
5566 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5567 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5569 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5570 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5572 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5573 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5575 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5576 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s 。"
5578 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5579 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5581 msgid "%s subscribers"
5584 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5585 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5587 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5588 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5590 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5591 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5592 msgid "These are the people who listen to your notices."
5593 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5595 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5596 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5598 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5599 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5601 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5603 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5605 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5607 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5608 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5610 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5611 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5613 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5614 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5615 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5616 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5617 #. TRANS: and do not change the URL part.
5620 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5621 "%) and be the first?"
5623 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5626 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5627 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5629 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5630 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5632 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5633 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5634 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5637 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5638 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5640 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5643 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5644 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5645 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5646 #. TRANS: and do not change the URL part.
5649 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5650 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5651 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5652 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5653 "automatically subscribe to people you already follow there."
5655 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5656 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5657 "兴趣的小组的用户。如果你是 [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5660 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5661 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5662 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5663 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5665 msgid "%s is not listening to anyone."
5668 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5670 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5671 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5673 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5678 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5682 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5683 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5685 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5686 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5688 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5689 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5691 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5692 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5694 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5695 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5697 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5698 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5700 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5701 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5703 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5704 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5706 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5707 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5709 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5710 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5712 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5713 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5714 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5715 msgid "You cannot tag this user."
5718 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5719 msgid "List a profile"
5722 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5723 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5729 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5734 #. TRANS: Header in list form.
5735 msgid "User profile"
5738 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5742 #. TRANS: Field label on list form.
5747 #. TRANS: Field title on list form.
5749 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5751 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5753 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5758 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5759 msgid "Lists saved."
5762 #. TRANS: Page notice.
5763 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5764 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5766 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5767 msgid "No such tag."
5770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5771 msgid "You haven't blocked that user."
5774 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5775 msgid "User is not sandboxed."
5778 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5779 msgid "User is not silenced."
5782 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5783 msgid "Unsubscribed"
5786 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5787 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5789 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5790 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5792 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5793 msgid "URL settings"
5796 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5797 msgid "Manage various other options."
5800 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5801 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5802 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5803 msgid " (free service)"
5806 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5810 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5814 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5815 msgid "Shorten URLs with"
5818 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5819 msgid "Automatic shortening service to use."
5820 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5822 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5823 msgid "URL longer than"
5826 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5827 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5828 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5830 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5831 msgid "Text longer than"
5834 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5836 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5837 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5839 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5840 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5841 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5843 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5844 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5845 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5847 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5848 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5849 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5851 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5852 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5853 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5855 #. TRANS: User admin panel title.
5860 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5861 msgid "User settings for this StatusNet site"
5862 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5864 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5865 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5866 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5868 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5869 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5870 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5872 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5873 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5875 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5876 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5878 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5883 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5887 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5888 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5889 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5891 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5895 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5896 msgid "New user welcome"
5899 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5900 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5901 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5903 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5904 msgid "Default subscription"
5907 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5908 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5909 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5911 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5915 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5916 msgid "Invitations enabled"
5919 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5920 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5921 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5923 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5924 msgid "Save user settings."
5927 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5928 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5930 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5931 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5933 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5934 msgid "Search for more groups"
5937 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5938 #. TRANS: %s is a user nickname.
5940 msgid "%s is not a member of any group."
5941 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5943 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5944 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5946 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5947 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5949 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5950 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5951 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5952 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5953 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5955 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5956 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5958 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5960 msgid "StatusNet %s"
5961 msgstr "StatusNet %s"
5963 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5964 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5965 #, fuzzy, php-format
5967 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
5968 "Inc. and contributors."
5970 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5972 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5973 msgid "Contributors"
5976 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5980 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5982 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5983 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5984 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5985 "any later version. "
5987 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5988 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5990 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5992 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5993 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5994 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5995 "for more details. "
5997 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5998 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6000 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6001 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6004 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6005 "along with this program. If not, see %s."
6006 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6008 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6012 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6017 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6022 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6027 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6032 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6036 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6037 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6039 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6040 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6042 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6044 msgid "Cannot process URL '%s'"
6045 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6047 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6048 msgid "Robin thinks something is impossible."
6049 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6051 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6052 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6053 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6056 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6057 "Try to upload a smaller version."
6059 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6060 "Try to upload a smaller version."
6061 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6063 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6064 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6066 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6067 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6068 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6070 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6071 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6073 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6074 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6075 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6077 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6078 msgid "Invalid filename."
6081 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6082 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6084 msgid "Profile ID %s is invalid."
6085 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6087 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6088 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6090 msgid "Group ID %s is invalid."
6091 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6093 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6094 msgid "Group join failed."
6097 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6098 msgid "Not part of group."
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6102 msgid "Group leave failed."
6105 #. TRANS: Activity title.
6109 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6110 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6113 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6116 msgid "Could not update local group."
6119 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6120 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6122 msgid "Could not create login token for %s"
6125 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6126 #, fuzzy, php-format
6127 msgid "Cannot instantiate class %s."
6130 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6131 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6132 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6134 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6135 msgid "You are banned from sending direct messages."
6138 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6139 msgid "Could not insert message."
6142 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6143 msgid "Could not update message with new URI."
6144 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6146 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6147 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6149 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6150 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6152 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6154 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6155 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6157 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6158 msgid "Problem saving notice. Too long."
6159 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6161 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6162 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6163 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6165 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6167 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6168 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6170 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6172 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6174 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6176 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6177 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6178 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6180 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6181 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6182 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6184 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6185 msgid "You cannot repeat your own notice."
6186 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6188 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6189 msgid "Cannot repeat a private notice."
6190 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6192 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6193 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6194 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6196 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6197 msgid "You already repeated that notice."
6198 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6200 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6201 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6203 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6204 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6206 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6207 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6208 msgid "Problem saving notice."
6211 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6212 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6213 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6215 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6216 msgid "Problem saving group inbox."
6217 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6219 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6220 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6222 msgid "RT @%1$s %2$s"
6223 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6225 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6226 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6230 msgstr "%1$s (%2$s)"
6232 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6233 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6235 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6236 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6238 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6239 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6241 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6242 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6244 #. TRANS: Server exception.
6245 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6246 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6248 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6249 msgid "No tagger specified."
6252 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6253 msgid "No tag specified."
6256 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6257 msgid "Could not create profile tag."
6258 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6260 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6261 msgid "Could not set profile tag URI."
6262 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6264 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6265 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6266 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6268 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6271 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6272 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6274 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6280 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6281 "allowed number.Try unlisting others first."
6283 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6286 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6287 msgid "Adding list subscription failed."
6290 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6291 msgid "Removing list subscription failed."
6294 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6295 msgid "Missing profile."
6298 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6299 msgid "Unable to save tag."
6302 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6303 msgid "You have been banned from subscribing."
6306 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6307 msgid "Already subscribed!"
6310 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6311 msgid "User has blocked you."
6314 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6315 msgid "Not subscribed!"
6318 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6319 msgid "Could not delete self-subscription."
6322 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6323 msgid "Could not delete subscription."
6326 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6331 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6332 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6334 msgid "%1$s is now following %2$s."
6335 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6337 #. TRANS: Notice given on user registration.
6338 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6340 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6341 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6343 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6344 msgid "Not implemented since inbox change."
6345 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6347 #. TRANS: Server exception.
6348 msgid "No single user defined for single-user mode."
6349 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6351 #. TRANS: Server exception.
6352 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6353 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6355 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6356 msgid "No user with that email address or username."
6357 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6359 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6360 msgid "No registered email address for that user."
6361 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6363 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6364 msgid "Error saving address confirmation."
6367 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6368 msgid "Could not create group."
6371 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6372 msgid "Could not set group URI."
6373 msgstr "无法设置小组 URI。"
6375 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6376 msgid "Could not set group membership."
6379 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6380 msgid "Could not save local group info."
6381 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6383 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6384 #. TRANS: %s is the remote site.
6386 msgid "Cannot locate account %s."
6389 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6390 #. TRANS: %s is the remote site.
6392 msgid "Cannot find XRD for %s."
6393 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6395 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6396 #. TRANS: %s is the remote site.
6398 msgid "No AtomPub API service for %s."
6399 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6401 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6402 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6403 msgid "User actions"
6406 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6407 msgid "User deletion in progress..."
6410 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6411 msgid "Edit profile settings."
6414 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6419 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6420 msgid "Send a direct message to this user."
6423 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6428 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6432 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6436 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6438 msgid "Administrator"
6441 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6446 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6447 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6448 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6453 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6456 msgstr "%1$s - %2$s"
6458 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6459 msgid "Untitled page"
6462 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6467 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6472 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6473 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6474 msgid "Write a reply..."
6477 #. TRANS: Tab on the notice form.
6482 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6483 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6484 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6485 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6488 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6489 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6491 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6494 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6496 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6497 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6499 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6500 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6501 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6502 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6505 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6506 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6507 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6509 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6510 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6512 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6513 #. TRANS: %1$s is the site name.
6515 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6516 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6518 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6519 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6521 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6522 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6524 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6525 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6526 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6528 #. TRANS: license message in footer.
6529 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6531 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6532 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6534 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6535 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6539 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6540 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6544 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6545 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6546 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6548 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6550 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6554 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6555 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6558 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6559 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6562 msgid "Unknown profile."
6565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6566 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6567 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6570 msgid "Remote profile is not a group!"
6571 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6574 msgid "User is already a member of this group."
6575 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6577 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6578 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6580 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6584 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6585 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6587 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6588 #. TRANS: %s is the notice URI.
6590 msgid "No content for notice %s."
6591 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6593 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6595 msgid "No such user \"%s\"."
6596 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6598 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6599 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6600 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6601 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6602 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6603 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6605 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6606 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6607 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6609 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6610 msgid "Can't handle remote content yet."
6613 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6614 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6615 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6617 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6618 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6619 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6621 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6622 msgid "You cannot make changes to this site."
6623 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6625 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6626 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6627 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6629 #. TRANS: Client error message.
6630 msgid "showForm() not implemented."
6631 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6633 #. TRANS: Client error message
6634 msgid "saveSettings() not implemented."
6635 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6637 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6638 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6643 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6644 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6645 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6646 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6651 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6656 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6657 msgid "Basic site configuration"
6660 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6665 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6666 msgid "User configuration"
6669 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6674 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6675 msgid "Access configuration"
6678 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6683 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6684 msgid "Paths configuration"
6687 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6692 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6693 msgid "Sessions configuration"
6696 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6701 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6702 msgid "Edit site notice"
6705 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6710 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6711 msgid "Snapshots configuration"
6714 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6719 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6720 msgid "Set site license"
6723 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6728 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6729 msgid "Plugins configuration"
6732 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6737 #. TRANS: Client error 401.
6738 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6739 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6741 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6742 msgid "No application for that consumer key."
6743 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6745 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6746 msgid "Not allowed to use API."
6749 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6750 msgid "Bad access token."
6751 msgstr "无效的 access token。"
6753 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6754 msgid "No user for that token."
6755 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6757 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6758 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6759 msgid "Could not authenticate you."
6762 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6766 #. TRANS: Form guide.
6767 msgid "Icon for this application"
6770 #. TRANS: Form input field label for application name.
6774 #. TRANS: Form input field instructions.
6775 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6777 msgid "Describe your application in %d character"
6778 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6779 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6781 #. TRANS: Form input field instructions.
6782 msgid "Describe your application"
6785 #. TRANS: Form input field label.
6786 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6787 #. TRANS: Field label for description of list.
6788 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6792 #. TRANS: Form input field instructions.
6793 msgid "URL of the homepage of this application"
6794 msgstr "这个应用的主页 URL"
6796 #. TRANS: Form input field label.
6800 #. TRANS: Form input field instructions.
6801 msgid "Organization responsible for this application"
6804 #. TRANS: Form input field label.
6805 msgid "Organization"
6808 #. TRANS: Form input field instructions.
6809 msgid "URL for the homepage of the organization"
6810 msgstr "这个组织的主页 URL"
6812 #. TRANS: Form input field instructions.
6813 msgid "URL to redirect to after authentication"
6814 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6816 #. TRANS: Radio button label for application type
6820 #. TRANS: Radio button label for application type
6824 #. TRANS: Form guide.
6825 msgid "Type of application, browser or desktop"
6826 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6828 #. TRANS: Radio button label for access type.
6832 #. TRANS: Radio button label for access type.
6836 #. TRANS: Form guide.
6837 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6838 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6840 #. TRANS: Submit button title.
6842 msgid "Cancel application changes."
6845 #. TRANS: Submit button title.
6847 msgid "Save application changes."
6850 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6851 msgid "Unknown application"
6854 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6855 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6859 #. TRANS: Application access type
6863 #. TRANS: Application access type
6867 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6869 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6870 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6872 #. TRANS: Access token in the application list.
6873 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6875 msgid "Access token starting with: %s"
6876 msgstr "Access token 的开始:%s"
6878 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6883 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6884 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6889 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6890 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6895 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6896 msgid "Author element must contain a name element."
6897 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6899 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6900 msgid "Do not use this method!"
6903 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6904 #, fuzzy, php-format
6905 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6906 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6908 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6909 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6910 #, fuzzy, php-format
6911 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6912 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6915 msgid "Notices where this attachment appears"
6919 msgid "Tags for this attachment"
6922 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6923 msgid "Password changing failed."
6926 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6927 msgid "Password changing is not allowed."
6930 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6934 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6935 msgid "Block this user"
6938 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6940 msgid "Cancel join request"
6943 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6945 msgid "Cancel subscription request"
6948 #. TRANS: Title for command results.
6949 msgid "Command results"
6952 #. TRANS: Title for command results.
6956 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6957 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6958 msgid "Command complete"
6961 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6962 msgid "Command failed"
6965 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6966 msgid "Notice with that id does not exist."
6967 msgstr "没有此 id 的消息。"
6969 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6970 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6971 msgid "User has no last notice."
6972 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6974 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6977 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6978 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6980 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6981 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6983 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6984 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6986 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6987 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6988 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6990 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6991 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6992 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6994 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6995 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6997 msgid "Nudge sent to %s."
7000 #. TRANS: User statistics text.
7001 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7002 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7003 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7006 "Subscriptions: %1$s\n"
7007 "Subscribers: %2$s\n"
7014 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7015 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7016 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7018 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7019 msgid "Notice marked as fave."
7022 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7023 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7025 msgid "%1$s joined group %2$s."
7026 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7028 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7029 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7031 msgid "%1$s left group %2$s."
7032 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7034 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7035 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7037 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7038 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7040 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7041 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7042 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7044 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7045 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7046 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7048 #. TRANS: Separator for list of tags.
7049 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7053 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7054 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7056 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7057 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7059 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7060 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7062 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7063 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7065 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7066 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7067 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7069 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7070 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7071 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7073 #. TRANS: Whois output.
7074 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7078 msgstr "%1$s (%2$s)"
7080 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7082 msgid "Fullname: %s"
7085 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7086 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7087 #. TRANS: %s is a location.
7089 msgid "Location: %s"
7092 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7093 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7094 #. TRANS: %s is a homepage.
7096 msgid "Homepage: %s"
7099 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7104 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7105 #. TRANS: %s is a remote profile.
7108 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7110 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7112 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7113 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7114 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7115 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7117 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7118 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7119 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7122 msgid "You can't send a message to this user."
7123 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7125 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7126 msgid "Error sending direct message."
7129 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7130 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7132 msgid "Notice from %s repeated."
7133 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7135 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7136 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7138 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7139 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7140 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7142 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7143 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7145 msgid "Reply to %s sent."
7146 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7148 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7149 msgid "Error saving notice."
7152 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7153 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7156 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7157 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7158 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7160 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7161 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7163 msgid "Subscribed to %s."
7166 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7167 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7168 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7169 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7171 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7172 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7174 msgid "Unsubscribed from %s."
7177 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7178 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7179 msgid "Command not yet implemented."
7182 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7183 msgid "Notification off."
7186 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7187 msgid "Can't turn off notification."
7190 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7191 msgid "Notification on."
7194 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7195 msgid "Can't turn on notification."
7198 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7199 msgid "Login command is disabled."
7202 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7203 #. TRANS: %s is a logon link..
7205 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7206 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7208 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7209 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7211 msgid "Unsubscribed %s."
7214 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7215 msgid "You are not subscribed to anyone."
7218 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7219 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7220 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7221 msgid "You are subscribed to this person:"
7222 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7223 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7225 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7226 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7227 msgid "No one is subscribed to you."
7230 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7231 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7232 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7233 msgid "This person is subscribed to you:"
7234 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7235 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7237 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7238 #. TRANS: any group subscriptions.
7239 msgid "You are not a member of any groups."
7240 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7242 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7243 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7244 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7245 msgid "You are a member of this group:"
7246 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7247 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7249 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7250 msgctxt "COMMANDHELP"
7254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7255 msgctxt "COMMANDHELP"
7256 msgid "turn on notifications"
7259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7260 msgctxt "COMMANDHELP"
7261 msgid "turn off notifications"
7264 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7265 msgctxt "COMMANDHELP"
7266 msgid "show this help"
7269 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7270 msgctxt "COMMANDHELP"
7271 msgid "subscribe to user"
7274 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7275 msgctxt "COMMANDHELP"
7276 msgid "lists the groups you have joined"
7279 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7280 msgctxt "COMMANDHELP"
7284 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7285 msgctxt "COMMANDHELP"
7286 msgid "untag a user"
7289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7290 msgctxt "COMMANDHELP"
7291 msgid "list the people you follow"
7294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7295 msgctxt "COMMANDHELP"
7296 msgid "list the people that follow you"
7299 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7300 msgctxt "COMMANDHELP"
7301 msgid "unsubscribe from user"
7304 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7305 msgctxt "COMMANDHELP"
7306 msgid "direct message to user"
7309 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7310 msgctxt "COMMANDHELP"
7311 msgid "get last notice from user"
7312 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7315 msgctxt "COMMANDHELP"
7316 msgid "get profile info on user"
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7320 msgctxt "COMMANDHELP"
7321 msgid "force user to stop following you"
7324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7327 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7332 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7335 msgctxt "COMMANDHELP"
7336 msgid "repeat a notice with a given id"
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "repeat the last notice from user"
7342 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "reply to notice with a given id"
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "reply to the last notice from user"
7352 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "Get a link to login to the web interface"
7362 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "get your stats"
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "same as 'off'"
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "same as 'follow'"
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "same as 'leave'"
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "same as 'get'"
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "not yet implemented."
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "remind a user to update."
7413 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7414 msgid "No configuration file found."
7417 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7418 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7419 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7420 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7422 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7423 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7424 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7426 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7427 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7428 msgid "Go to the installer."
7431 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7432 msgid "Database error"
7435 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7436 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7441 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7442 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7443 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7448 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7449 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7454 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7455 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7459 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7460 msgid "Delete this user"
7463 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7465 msgid "Unable to find services for %s."
7466 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7468 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7469 msgid "Disfavor this notice"
7472 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7474 msgid "Disfavor favorite"
7477 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7479 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7482 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7483 msgid "Favor this notice"
7486 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7491 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7493 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7496 #. TRANS: Feed type name.
7500 #. TRANS: Feed type name.
7504 #. TRANS: Feed type name.
7508 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7512 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7513 msgid "Activity Streams"
7516 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7517 msgid "No author in the feed."
7520 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7521 #. TRANS: can be associated with a user.
7522 msgid "Cannot import without a user."
7525 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7529 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7534 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7538 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7539 msgid "Choose a tag to narrow list."
7540 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7542 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7544 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7545 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7547 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7551 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7555 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7560 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7564 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7569 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7574 #. TRANS: Submit button title.
7576 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7579 #. TRANS: Field title on group edit form.
7580 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7581 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7583 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7584 msgid "Describe the group or topic."
7587 #. TRANS: Text area title for group description.
7588 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7590 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7591 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7594 #. TRANS: Field title on group edit form.
7596 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7597 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7599 #. TRANS: Field label on group edit form.
7603 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7604 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7607 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7610 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7612 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7614 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7616 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7617 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7619 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7620 msgctxt "GROUPADMIN"
7624 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7625 msgid "Group actions"
7628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7629 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7632 msgid "Edit %s group properties"
7635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7636 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7639 msgid "Add or edit %s logo"
7640 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7642 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7647 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7648 msgid "Popular groups"
7651 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7652 msgid "Active groups"
7655 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7656 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7661 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7662 msgid "See all groups you belong to."
7665 #. TRANS: Client exception 406
7666 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7667 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7669 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7670 msgid "Unsupported image file format."
7673 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7674 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7676 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7677 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7679 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7680 msgid "Partial upload."
7683 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7684 msgid "Not an image or corrupt file."
7685 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7687 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7688 msgid "Lost our file."
7691 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7692 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7693 msgid "Unknown file type"
7696 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7702 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7708 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7714 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7715 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7716 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7719 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7720 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7721 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7722 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7726 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7727 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7729 msgid "Unknown inbox source %d."
7730 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7732 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7733 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7736 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7737 msgid "Transport cannot be null."
7740 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7745 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7747 msgid "Invite more colleagues"
7750 #. TRANS: Form legend.
7751 msgid "Invite collegues"
7754 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7755 msgid "Email addresses"
7758 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7759 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7760 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7762 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7763 msgid "Personal message"
7766 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7767 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7768 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7770 #. TRANS: Send button for inviting friends
7771 #. TRANS: Button text for sending notice.
7776 #. TRANS: Submit button title.
7777 msgid "Send invitations."
7780 #. TRANS: Button text for joining a group.
7785 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7790 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7792 msgid "See all lists you have created."
7795 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7796 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7801 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7802 msgid "Login with a username and password"
7805 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7810 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7811 msgid "Sign up for a new account"
7814 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7815 msgid "Email address confirmation"
7818 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7819 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7820 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7825 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7827 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7831 "If not, just ignore this message.\n"
7833 "Thanks for your time, \n"
7838 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7840 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7844 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7849 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7850 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7851 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7852 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7853 #, fuzzy, php-format
7854 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7855 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7857 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7858 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7859 #, fuzzy, php-format
7860 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7861 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7863 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7864 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7867 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7868 "their subscription at %3$s"
7871 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7872 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7873 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7874 #, fuzzy, php-format
7876 "Faithfully yours,\n"
7880 "Change your email address or notification options at %2$s"
7882 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7891 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7893 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7894 #. TRANS: %s is a URL.
7899 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7900 #. TRANS: %s is biographical information.
7905 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7906 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7907 #, fuzzy, php-format
7909 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7910 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7912 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7915 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7916 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7918 msgid "New email address for posting to %s"
7919 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7921 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7922 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7923 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7924 #, fuzzy, php-format
7926 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7928 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7930 "More email instructions at %3$s."
7932 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7934 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7936 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7942 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7943 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7948 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7949 msgid "SMS confirmation"
7952 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7953 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7955 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7956 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7958 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7959 #. TRANS: %s is the nudging user.
7961 msgid "You have been nudged by %s"
7964 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7965 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7966 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7967 #, fuzzy, php-format
7969 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7970 "to post some news.\n"
7972 "So let's hear from you :)\n"
7976 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7978 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7980 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7984 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7989 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7990 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7992 msgid "New private message from %s"
7995 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7996 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7997 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7998 #, fuzzy, php-format
8000 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8002 "------------------------------------------------------\n"
8004 "------------------------------------------------------\n"
8006 "You can reply to their message here:\n"
8010 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8012 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8014 "------------------------------------------------------\n"
8016 "------------------------------------------------------\n"
8022 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8027 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8028 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8030 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8031 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8033 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8034 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8035 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8036 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8037 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8038 #, fuzzy, php-format
8040 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8042 "The URL of your notice is:\n"
8046 "The text of your notice is:\n"
8050 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8054 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8064 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8071 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8074 "The full conversation can be read here:\n"
8082 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8083 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8085 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8086 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8088 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8089 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8090 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8091 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8092 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8093 #, fuzzy, php-format
8095 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8097 "The notice is here:\n"
8105 "%5$sYou can reply back here:\n"
8109 "The list of all @-replies for you here:\n"
8113 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8134 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8136 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8137 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8138 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8139 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8140 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8141 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8142 #, fuzzy, php-format
8143 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8144 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8146 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8147 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8148 #, fuzzy, php-format
8149 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8150 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8152 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8153 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8154 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8157 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8158 "their group membership at %4$s"
8161 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8162 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8163 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8165 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8167 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8168 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8170 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8173 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8178 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8179 msgid "Your incoming messages."
8182 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8187 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8188 msgid "Your sent messages."
8191 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8192 msgid "Could not parse message."
8195 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8196 msgid "Not a registered user."
8199 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8200 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8201 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8203 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8204 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8205 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8207 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8208 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8210 msgid "Unsupported message type: %s."
8211 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8213 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8214 msgid "Make user an admin of the group"
8215 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8217 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8222 #. TRANS: Submit button title.
8225 msgid "Make this user an admin."
8228 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8229 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8230 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8232 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8233 msgid "File exceeds user's quota."
8234 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8236 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8237 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8238 msgid "File could not be moved to destination directory."
8239 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8241 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8242 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8243 msgid "Could not determine file's MIME type."
8244 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8246 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8247 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8248 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8251 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8253 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8255 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8256 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8258 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8259 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8261 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8262 msgid "Send a direct notice"
8265 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8266 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8267 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8268 msgid "Select recipient:"
8271 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8272 msgid "No mutual subscribers."
8275 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8279 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8280 msgctxt "Send button for sending notice"
8284 #. TRANS: Header in message list.
8288 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8289 #. TRANS: Followed by notice source.
8293 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8298 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8303 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8308 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8313 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8318 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8319 msgid "Cannot get author for activity."
8322 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8323 msgid "Bookmark not posted to this group."
8326 #. TRANS: Client exception when ...
8327 msgid "Object not posted to this user."
8328 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8330 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8331 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8332 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8334 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8335 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8338 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8342 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8343 msgid "Nickname cannot be empty."
8346 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8348 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8349 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8350 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8352 #. TRANS: Form legend for notice form.
8353 msgid "Send a notice"
8356 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8358 msgid "What's up, %s?"
8361 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8365 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8366 msgid "Attach a file."
8369 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8370 msgid "Share my location"
8373 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8374 msgid "Do not share my location"
8375 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8377 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8379 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8381 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8383 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8388 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8392 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8400 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8404 #. TRANS: Coordinates message.
8405 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8406 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8407 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8408 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8410 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8411 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8413 #. TRANS: Followed by geo location.
8417 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8421 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8425 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8427 msgid "Reply to this notice."
8430 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8434 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8436 msgid "Delete this notice from the timeline."
8439 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8440 msgid "Notice repeated."
8443 #. TRANS: Field label for notice text.
8444 msgid "Update your status..."
8447 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8448 msgid "Nudge this user"
8451 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8456 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8457 msgid "Send a nudge to this user."
8458 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8460 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8462 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8465 #. TRANS: Field label for list.
8470 #. TRANS: Field title for list.
8472 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8474 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8476 #. TRANS: Field title for description of list.
8477 msgid "Describe the list or topic."
8480 #. TRANS: Field title for description of list.
8481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8482 #, fuzzy, php-format
8483 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8484 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8485 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8487 #. TRANS: Button text to save a list.
8491 #. TRANS: Button title to delete a list.
8492 msgid "Delete this list."
8495 #. TRANS: Header in list edit form.
8496 msgid "Add or remove people"
8499 #. TRANS: Header in list edit form.
8504 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8509 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8510 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8512 msgid "%1$s list by %2$s."
8513 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8515 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8520 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8521 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8526 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8527 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8529 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8530 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8532 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8537 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8538 #. TRANS: %s is a list.
8540 msgid "Edit %s list by you."
8541 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8543 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8544 msgid "Edit list settings."
8547 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8551 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8556 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8558 msgid "List Subscriptions"
8561 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8562 #. TRANS: %s is a user nickname.
8565 msgid "Lists subscribed to by %s."
8568 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8569 #. TRANS: %s is a user nickname.
8572 msgid "Lists with %s"
8575 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8576 #. TRANS: %s is a user nickname.
8579 msgid "Lists with %s."
8582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8583 #. TRANS: %s is a user nickname.
8589 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8590 #. TRANS: %s is a user nickname.
8593 msgid "Lists by %s."
8596 #. TRANS: Label in lists widget.
8601 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8606 #. TRANS: Label in self tags widget.
8611 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8612 msgid "Popular lists"
8615 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8616 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8617 #, fuzzy, php-format
8618 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8619 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8621 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8623 msgid "Lists with you"
8626 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8627 #. TRANS: %s is a profile name.
8629 msgid "Lists with %s"
8632 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8633 msgid "List subscriptions"
8636 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8637 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8638 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8643 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8644 msgid "Your profile"
8647 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8652 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8657 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8662 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8667 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8668 msgid "Your incoming messages"
8671 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8675 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8680 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8685 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8686 msgctxt "plugin-description"
8688 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8691 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8696 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8697 msgid "Change your personal settings."
8700 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8705 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8706 msgid "Site configuration."
8709 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8714 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8715 msgid "Logout from the site."
8718 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8719 msgid "Login to the site."
8722 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8726 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8730 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8734 #. TRANS: Label for user statistics.
8738 #. TRANS: Label for user statistics.
8739 msgid "Member since"
8742 #. TRANS: Label for user statistics.
8746 #. TRANS: Label for user statistics.
8747 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8748 msgid "Daily average"
8751 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8755 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8759 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8760 msgid "Unimplemented method."
8763 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8767 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8772 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8776 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8781 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8786 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8788 msgid "Trending topics"
8791 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8792 msgid "No return-to arguments."
8793 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8795 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8796 msgid "Repeat this notice?"
8799 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8800 msgid "Repeat this notice."
8803 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8805 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8806 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8808 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8809 msgid "Page not found."
8812 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8817 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8818 msgid "Sandbox this user"
8821 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8825 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8826 #. TRANS: for searching can be entered.
8830 #. TRANS: Button text for searching site.
8831 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8832 #. TRANS: Button text to search profiles.
8837 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8839 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8840 "* Try different keywords.\n"
8841 "* Try more general keywords.\n"
8842 "* Try fewer keywords."
8845 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8848 "You can also try your search on other engines:\n"
8850 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8851 "site.server%%%%)\n"
8852 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8853 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8854 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8855 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8858 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8863 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8864 msgid "Find people on this site"
8867 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8872 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8873 msgid "Find content of notices"
8876 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8877 msgid "Find groups on this site"
8880 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8885 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8890 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8895 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8900 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8905 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8910 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8915 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8916 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8921 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8926 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8927 msgid "Untitled section"
8930 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8934 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8939 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8940 msgid "Change your profile settings"
8943 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8948 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8949 msgid "Upload an avatar"
8952 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8957 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8958 msgid "Change your password"
8961 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8966 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8967 msgid "Change email handling"
8970 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8975 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8976 msgid "URL shorteners"
8979 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8984 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8985 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8986 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8988 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8993 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8994 msgid "Updates by SMS"
8997 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9002 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9003 msgid "Authorized connected applications"
9006 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9011 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9012 msgid "Silence this user"
9015 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9016 msgid "Could not create anonymous consumer."
9017 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9019 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9020 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9021 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9023 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9025 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9026 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9028 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9029 msgid "Could not issue access token."
9030 msgstr "无法发行 access token。"
9032 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9033 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9034 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9036 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9037 msgid "Database error updating OAuth application user."
9038 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9040 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9041 msgid "Tried to revoke unknown token."
9042 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9044 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9045 msgid "Failed to delete revoked token."
9046 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9048 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9050 msgid "Subscriptions"
9053 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9054 #. TRANS: %s is a user nickname.
9056 msgid "People %s subscribes to."
9059 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9060 #. TRANS: %s is a user nickname.
9062 msgid "People subscribed to %s."
9065 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9066 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9069 msgid "Pending (%d)"
9072 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9074 msgid "Approve pending subscription requests."
9077 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9078 #. TRANS: %s is a user nickname.
9080 msgid "Groups %s is a member of."
9083 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9084 #. TRANS: %s is a user nickname.
9086 msgid "List subscriptions by %s."
9089 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9094 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9095 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9097 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9098 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9100 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9101 msgid "Subscribe to this user"
9104 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9105 msgid "Subscribe to this user."
9108 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9109 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9110 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9112 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9113 msgid "People Tagcloud as tagged"
9114 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9116 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9121 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9122 msgid "Invalid theme name."
9125 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9126 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9127 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9129 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9130 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9131 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9133 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9134 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9135 msgid "Failed saving theme."
9138 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9139 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9140 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9142 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9143 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9145 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9147 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9148 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9150 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9151 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9152 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9154 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9156 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9157 "digits, underscore, and minus sign."
9159 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9161 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9162 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9163 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9165 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9166 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9167 #, fuzzy, php-format
9168 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9169 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9171 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9172 msgid "Error opening theme archive."
9175 #. TRANS: Header for Notices section.
9180 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9181 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9184 msgid_plural "Show all %d replies"
9187 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9192 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9193 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9196 msgid "%1$s and %2$s"
9197 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9199 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9201 msgid "You like this."
9204 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9205 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9206 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9208 msgid "%%s and %d others like this."
9209 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9212 #. TRANS: List message for favoured notices.
9213 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9214 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9216 msgid "%%s likes this."
9217 msgid_plural "%%s like this."
9220 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9221 msgctxt "REPEATLIST"
9222 msgid "You have repeated this notice."
9225 #. TRANS: List message for repeated notices.
9226 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9228 msgid "One person has repeated this notice."
9229 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9230 msgstr[0] "一人又重复本通知书。 "
9232 #. TRANS: Form legend.
9234 msgid "Search and list people"
9237 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9241 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9245 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9246 msgid "URI (Remote users)"
9249 #. TRANS: Dropdown field label.
9254 #. TRANS: Dropdown field title.
9255 msgid "Choose a field to search."
9258 #. TRANS: Form legend.
9259 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9261 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9262 msgstr "删除 %1$s 从 %2$s 列表中"
9264 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9265 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9267 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9268 msgstr "添加 %1$s 到 %2$s 列表中"
9270 #. TRANS: Title for top posters section.
9274 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9279 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9280 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9282 msgid "My colleagues at %s"
9285 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9290 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9294 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9296 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9297 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9299 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9304 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9309 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9310 msgid "Unsandbox this user"
9311 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9313 #. TRANS: Title for unsilence form.
9317 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9318 msgid "Unsilence this user"
9321 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9322 msgid "Unsubscribe from this user"
9325 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9326 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9331 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9333 msgid "Unsubscribe from this user."
9336 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9337 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9339 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9340 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9342 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9343 msgid "Not allowed to log in."
9346 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9347 msgid "a few seconds ago"
9350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9351 msgid "about a minute ago"
9354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9356 msgid "about one minute ago"
9357 msgid_plural "about %d minutes ago"
9360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9361 msgid "about an hour ago"
9364 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9366 msgid "about one hour ago"
9367 msgid_plural "about %d hours ago"
9370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9371 msgid "about a day ago"
9374 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9376 msgid "about one day ago"
9377 msgid_plural "about %d days ago"
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9381 msgid "about a month ago"
9384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9386 msgid "about one month ago"
9387 msgid_plural "about %d months ago"
9390 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9391 msgid "about a year ago"
9394 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9395 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9397 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9398 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9400 #. TRANS: Exception.
9401 msgid "Invalid XML."
9404 #. TRANS: Exception.
9405 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9406 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9408 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9410 msgid "Getting backup from file '%s'."
9411 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9414 #~ msgid "Invalid avatar URL %s."
9415 #~ msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
9418 #~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9419 #~ msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
9422 #~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9423 #~ msgstr "无法找到 %s 的服务。"
9426 #~ msgid "Could not reach profile page %s."
9427 #~ msgstr "无法创建个人信息标签。"
9430 #~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9431 #~ msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
9434 #~ msgid "Not a valid webfinger address."
9435 #~ msgstr "不是有效的电子邮件。"
9438 #~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9439 #~ msgstr "无法保存个人信息。"