]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
aed4c4cf612763843367edf4dd50ff95a43d47df
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: Xiaomingyan
13 # Author: ZhengYiFeng
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:15+0000\n"
23 "Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
24 "hans>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
28 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
29 "X-Language-Code: zh-hans\n"
30 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
33
34 #. TRANS: Database error message.
35 #, php-format
36 msgid ""
37 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
38 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
39 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
40 "again."
41 msgstr ""
42 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
43 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
44
45 #. TRANS: Error message.
46 msgid "An error occurred."
47 msgstr "出现了一个错误。"
48
49 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
50 #, php-format
51 msgid ""
52 "No configuration file found. Try running the installation program first."
53 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "未知页面"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "未知动作"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "访问"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "网站访问设置"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "注册"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "非公开"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "只允许邀请注册。"
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "邀请制"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "禁止新用户注册。"
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
102
103 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
104 #, fuzzy
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "保存访问设置"
107
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "保存"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "未登录。"
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "没有这个文件。"
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "该名单不存在"
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
175
176 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
177 msgctxt "TITLE"
178 msgid "Listed"
179 msgstr "已加入名单"
180
181 #. TRANS: Server error when page not found (404).
182 #. TRANS: Server error when page not found (404)
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 msgid "No such page."
185 msgstr "没有这个页面。"
186
187 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
188 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
189 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
190 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
191 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
192 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
193 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
194 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
195 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
203 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
223 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
224 #. TRANS: Client error.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
230 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
234 msgid "No such user."
235 msgstr "没有这个用户。"
236
237 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 msgid "Home timeline"
239 msgstr "主时间线"
240
241 #. TRANS: Title of another user's start page.
242 #. TRANS: %s is the other user's name.
243 #, php-format
244 msgid "%s's home timeline"
245 msgstr "%s的时间线"
246
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
252 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
270
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
276
277 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
278 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
282 "something yourself."
283 msgstr ""
284 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
285
286 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
291 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 msgstr ""
293 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
294 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
295
296 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
297 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
299 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
300 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
305 "post a notice to them."
306 msgstr ""
307 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
308
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 #, fuzzy
312 msgctxt "BUTTON"
313 msgid "Send invite"
314 msgstr "发送邀请。"
315
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #, php-format
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s 和好友们"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "API方法没有找到。"
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "此方法接受POST请求。"
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "无法更新用户。"
366
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "用户没有个人信息。"
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "无法保存个人信息。"
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
381 "current configuration."
382 msgid_plural ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
384 "current configuration."
385 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
386
387 #. TRANS: Title for Atom feed.
388 msgctxt "ATOM"
389 msgid "Main"
390 msgstr "主要"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
396 #, php-format
397 msgid "%s timeline"
398 msgstr "%s的时间线"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #, php-format
406 msgid "%s subscriptions"
407 msgstr "%s 关注的用户"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s favorites"
414 msgstr "%s 收藏夹"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
417 #, php-format
418 msgid "%s memberships"
419 msgstr "%s 的成员身份"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
422 msgid "You cannot block yourself!"
423 msgstr "你不能屏蔽自己!"
424
425 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
426 msgid "Block user failed."
427 msgstr "屏蔽用户失败。"
428
429 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
430 msgid "Unblock user failed."
431 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
432
433 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
434 #, fuzzy
435 msgid "No conversation ID."
436 msgstr "对话"
437
438 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "No conversation with ID %d."
441 msgstr "对话"
442
443 #. TRANS: Title for conversion timeline.
444 #, fuzzy
445 msgctxt "TITLE"
446 msgid "Conversation"
447 msgstr "对话"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "Direct messages from %s"
452 msgstr "%s发来的私信"
453
454 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent from %s"
457 msgstr "所有来自%s的私信"
458
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "Direct messages to %s"
462 msgstr "发给%s的私信"
463
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "All the direct messages sent to %s"
467 msgstr "所有发给%s的私信"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
470 msgid "No message text!"
471 msgstr "消息没有正文!"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #, php-format
478 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
479 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
480 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
481
482 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
483 msgid "Recipient user not found."
484 msgstr "未找到收件人。"
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
487 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
488 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 msgid ""
494 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "已收藏过此消息。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "无法创建收藏。"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "此消息未被收藏。"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "无法删除收藏。"
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 msgid "Could not unfollow user: User not found."
534 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "你不能取消关注自己。"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
542 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not determine source user."
546 msgstr "无法确定源用户。"
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "无法找到目标用户。"
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Group create form validation error.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
567 msgid "Not a valid nickname."
568 msgstr "不是有效的昵称。"
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
578 msgid "Homepage is not a valid URL."
579 msgstr "主页的URL不正确。"
580
581 #. TRANS: Client error in form for group creation.
582 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
587 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
588 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
589
590 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
593 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
594 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Form validation error in New application form.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #, php-format
604 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
605 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
606 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
614 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
615 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #, php-format
626 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #, php-format
635 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
636 msgstr "无效的别名:“%s”。"
637
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
639 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
641 #. TRANS: %s is the already used alias.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
644 #, php-format
645 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
646 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr "别名不能和昵称相同。"
652
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 msgid "Group not found."
661 msgstr "小组未找到。"
662
663 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 msgid "You are already a member of that group."
667 msgstr "你已经是该小组成员。"
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
673 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
674
675 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
676 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
677 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #, php-format
680 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
681 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
684 msgid "You are not a member of this group."
685 msgstr "你不是该小组成员。"
686
687 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
688 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
689 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #, php-format
692 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
693 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
694
695 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%s's groups"
698 msgstr "%s 的小组"
699
700 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
701 #, php-format
702 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
703 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
704
705 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
707 #. TRANS: %s is a nickname.
708 #, php-format
709 msgid "%s groups"
710 msgstr "%s 的小组"
711
712 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
713 #, php-format
714 msgid "groups on %s"
715 msgstr "在%s上的小组"
716
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
718 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
720 msgid "You must be an admin to edit the group."
721 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
722
723 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
725 msgid "Could not update group."
726 msgstr "无法更新小组"
727
728 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
730 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
731 msgid "Could not create aliases."
732 msgstr "无法创建别名。"
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
735 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
736 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
737 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
740 #. TRANS: Group create form validation error.
741 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
742 msgstr "别名不能昵称相同。"
743
744 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
746 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
747 msgid "List not found."
748 msgstr "名单不存在。"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
751 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
752 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
753
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
758 msgid "An error occured."
759 msgstr "发生了一个错误。"
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
762 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
763 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
766 msgid "The specified user is not a member of this list."
767 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
770 msgid "You are not allowed to add members to this list."
771 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
774 msgid "You must specify a member."
775 msgstr "你必须指定一个成员。"
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
778 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
779 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
782 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
783 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
786 msgid "A list must have a name."
787 msgstr "名单必须有一个名字。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
790 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
791 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
794 msgid "You are not subscribed to this list."
795 msgstr "你没有关注该名单。"
796
797 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "上传失败"
800
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 msgid "Invalid request token or verifier."
803 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
804
805 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
806 msgid "No oauth_token parameter provided."
807 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
808
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 msgid "Invalid request token."
811 msgstr "无效的 token。"
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Request token already authorized."
815 msgstr "请求 token 已被授权了。"
816
817 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
818 msgid "Invalid nickname / password!"
819 msgstr "用户名或密码不正确。"
820
821 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
822 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
823 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
824
825 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
826 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
827 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
829 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
831 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
832 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
833 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
835 msgid "Unexpected form submission."
836 msgstr "未预料的表单提交。"
837
838 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
839 msgid "An application would like to connect to your account"
840 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
841
842 #. TRANS: Fieldset legend.
843 msgid "Allow or deny access"
844 msgstr "允许或阻止访问"
845
846 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
851 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
852 "parties you trust."
853 msgstr ""
854 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
855 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
856
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
859 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
863 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
864 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
865 msgstr ""
866 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
867 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
868
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 msgctxt "LEGEND"
871 msgid "Account"
872 msgstr "帐号"
873
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
876 #. TRANS: Field label on account registration page.
877 #. TRANS: Field label on group edit form.
878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
879 msgid "Nickname"
880 msgstr "昵称"
881
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label on login page.
884 #. TRANS: Field label on account registration page.
885 msgid "Password"
886 msgstr "密码"
887
888 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
889 #. TRANS: by an external application.
890 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Cancel"
896 msgstr "取消"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "允许"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
906
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "授权已取消。"
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #, php-format
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
916
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid "You have successfully authorized the application"
919 msgstr "你成功授权了这个应用"
920
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 msgid ""
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
925 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
926
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #, php-format
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "你成功授权了%s。"
932
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid ""
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 "process."
939 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "没有这条消息。"
957
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "HTTP 方法不支持。"
966
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
969 #, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "不支持的格式: %s。"
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "消息已删除。"
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
984
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "不能删除此通知。"
989
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
991 #, php-format
992 msgid "Deleted notice %d"
993 msgstr "删除消息 %d"
994
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
998
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1004 #, php-format
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1007 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 msgid "Parent notice not found."
1011 msgstr "没有找到父级的消息。"
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1017 #, php-format
1018 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1019 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1020 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1024 msgid "Unsupported format."
1025 msgstr "不支持的格式。"
1026
1027 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1029 #, php-format
1030 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1031 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1032
1033 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1035 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1038 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1039
1040 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1041 #. TRANS: %s is the error message.
1042 #, php-format
1043 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1044 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1050 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1054 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1057 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1058
1059 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1060 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1061 #, php-format
1062 msgid "%s public timeline"
1063 msgstr "%s 公共时间线"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #, php-format
1067 msgid "%s updates from everyone!"
1068 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1071 msgid "Unimplemented."
1072 msgstr "未生效。"
1073
1074 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1075 #, php-format
1076 msgid "Repeated to %s"
1077 msgstr "转发给%s"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1080 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1084
1085 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1086 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1087 #, php-format
1088 msgid "Repeats of %s"
1089 msgstr "%s 的转发"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1095 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1096
1097 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1101 #, php-format
1102 msgid "Notices tagged with %s"
1103 msgstr "带 %s 标签的消息"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1107 #. TRANS: Tag feed description.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1109 #, php-format
1110 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1111 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1115 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1118 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1119 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1122 msgid "Atom post must not be empty."
1123 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1126 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1127 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1130 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1131 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1134 msgid "Can only handle POST activities."
1135 msgstr "只能处理POST活动。"
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1138 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1139 #, php-format
1140 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1141 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1144 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1145 #, php-format
1146 msgid "No content for notice %d."
1147 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 #. TRANS: %s is the notice URI.
1151 #, php-format
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1154
1155 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1156 msgid "API method under construction."
1157 msgstr "API 方法尚未实现。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1160 msgid "User not found."
1161 msgstr "用户不存在。"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1164 msgid "You must be logged in to leave a group."
1165 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1193 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1194 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1197 msgid "No such group."
1198 msgstr "没有这个组。"
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1204 msgid "No nickname or ID."
1205 msgstr "没有昵称或 ID。"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1209 msgid "Must be logged in."
1210 msgstr "请先登陆。"
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1214 #. TRANS: being a group administrator.
1215 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1216 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1220 msgid "Must specify a profile."
1221 msgstr "请先指定一个用户。"
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1224 #. TRANS: %s is a nickname.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1226 #. TRANS: %s is a user nickname.
1227 #, php-format
1228 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1229 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1233 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1234 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1238 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1239 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1240
1241 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1242 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1243 #, php-format
1244 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1245 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1246
1247 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1248 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1249 #, php-format
1250 msgctxt "TITLE"
1251 msgid "%1$s's request for %2$s"
1252 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1253
1254 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1255 msgid "Join request approved."
1256 msgstr "加入请求已通过。"
1257
1258 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1259 msgid "Join request canceled."
1260 msgstr "加入请求已取消。"
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1263 #. TRANS: %s is a user nickname.
1264 #, php-format
1265 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1266 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1267
1268 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1269 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1270 #, php-format
1271 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1272 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1273
1274 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1275 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1276 #, php-format
1277 msgctxt "TITLE"
1278 msgid "%1$s's request"
1279 msgstr "%1$s 的请求"
1280
1281 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1282 msgid "Subscription approved."
1283 msgstr "订阅已批准。"
1284
1285 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1286 msgid "Subscription canceled."
1287 msgstr "订阅已取消。"
1288
1289 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1291 #, php-format
1292 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1293 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1297 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1298 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1301 msgid "Can only handle favorite activities."
1302 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 msgid "Unknown notice."
1310 msgstr "未知的消息。"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1313 msgid "Already a favorite."
1314 msgstr "已在收藏中。"
1315
1316 #. TRANS: Title for group membership feed.
1317 #. TRANS: %s is a username.
1318 #, php-format
1319 msgid "Group memberships of %s"
1320 msgstr "%s 参与的小组"
1321
1322 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1323 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1324 #, php-format
1325 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1326 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1329 msgid "Cannot add someone else's membership."
1330 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1333 msgid "Can only handle join activities."
1334 msgstr "只能处理加入活动。"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1337 msgid "Unknown group."
1338 msgstr "未知的组。"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1341 msgid "Already a member."
1342 msgstr "已经是会员。"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1345 msgid "Blocked by admin."
1346 msgstr "阻止的管理员。"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 msgid "No such favorite."
1350 msgstr "没有这种喜欢。"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1353 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1354 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 msgid "Not a member."
1358 msgstr "不是会员。"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1361 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1362 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1365 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1366 #, php-format
1367 msgid "No such profile id: %d."
1368 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1371 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1372 #, php-format
1373 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1374 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1378 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1379
1380 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1382 #, php-format
1383 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1384 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1385
1386 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1387 msgid "Can only handle Follow activities."
1388 msgstr "只能处理后续活动。"
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1391 msgid "Can only follow people."
1392 msgstr "只能跟人。"
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1395 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1396 #, php-format
1397 msgid "Unknown profile %s."
1398 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1401 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1402 #, php-format
1403 msgid "Already subscribed to %s."
1404 msgstr "已经订阅了%s。"
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1407 msgid "No such attachment."
1408 msgstr "没有这个附件。"
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1413 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1417 msgid "No nickname."
1418 msgstr "没有昵称。"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1421 msgid "No size."
1422 msgstr "没有大小。"
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1425 msgid "Invalid size."
1426 msgstr "大小不正确。"
1427
1428 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1429 msgid "Avatar"
1430 msgstr "头像"
1431
1432 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1433 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1434 #, php-format
1435 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1436 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1437
1438 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1439 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1440 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1441 msgid "Avatar settings"
1442 msgstr "头像设置"
1443
1444 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1447 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1448 msgid "Original"
1449 msgstr "原始"
1450
1451 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1454 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1455 msgid "Preview"
1456 msgstr "预览"
1457
1458 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1459 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1460 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1461 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1462 #. TRANS: Button text to delete a list.
1463 msgctxt "BUTTON"
1464 msgid "Delete"
1465 msgstr "删除"
1466
1467 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1468 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Upload"
1471 msgstr "上传"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "Crop"
1476 msgstr "剪裁"
1477
1478 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1479 msgid "No file uploaded."
1480 msgstr "没有文件被上传。"
1481
1482 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1483 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1484 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1485
1486 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1487 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1488 msgid "Lost our file data."
1489 msgstr "文件数据丢失"
1490
1491 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1492 msgid "Avatar updated."
1493 msgstr "头像已更新。"
1494
1495 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1496 msgid "Failed updating avatar."
1497 msgstr "更新头像失败。"
1498
1499 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1500 msgid "Avatar deleted."
1501 msgstr "头像已删除。"
1502
1503 #. TRANS: Title for backup account page.
1504 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1505 msgid "Backup account"
1506 msgstr "备份的帐户"
1507
1508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1509 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1510 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1511
1512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1513 msgid "You may not backup your account."
1514 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1515
1516 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1517 msgid ""
1518 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1519 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1520 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1521 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1522 "are not backed up."
1523 msgstr ""
1524 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1525 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1526 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1527
1528 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Backup"
1531 msgstr "备份"
1532
1533 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1534 msgid "Backup your account."
1535 msgstr "备份您的帐户。"
1536
1537 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1538 msgid "You already blocked that user."
1539 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1540
1541 #. TRANS: Title for block user page.
1542 #. TRANS: Legend for block user form.
1543 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1544 msgid "Block user"
1545 msgstr "屏蔽用户。"
1546
1547 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1548 msgid ""
1549 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1550 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1551 "will not be notified of any @-replies from them."
1552 msgstr ""
1553 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1554 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1555
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "No"
1564 msgstr "否"
1565
1566 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1567 msgid "Do not block this user."
1568 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1569
1570 #. TRANS: Button label on the user block form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1575 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1576 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Yes"
1579 msgstr "是"
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1582 msgid "Block this user."
1583 msgstr "屏蔽这个用户"
1584
1585 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1586 msgid "Failed to save block information."
1587 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1588
1589 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1590 #. TRANS: %s is a group nickname.
1591 #, php-format
1592 msgid "%s blocked profiles"
1593 msgstr "%s屏蔽的用户"
1594
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1597 #, php-format
1598 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1599 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1600
1601 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1603 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1604
1605 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1606 msgid "Unblock user from group"
1607 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1608
1609 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Unblock"
1612 msgstr "取消屏蔽"
1613
1614 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1615 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1616 msgid "Unblock this user"
1617 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1618
1619 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1620 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1621 #, php-format
1622 msgid "Post to %s"
1623 msgstr "发布到 %s"
1624
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1627 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1628 #, php-format
1629 msgctxt "TITLE"
1630 msgid "%1$s left group %2$s"
1631 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1635 msgid "No profile ID in request."
1636 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1646 msgid "No profile with that ID."
1647 msgstr "此 ID 没有用户。"
1648
1649 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1650 msgctxt "TITLE"
1651 msgid "Unsubscribed"
1652 msgstr "已取消关注"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1655 msgid "No confirmation code."
1656 msgstr "没有确认码"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1659 msgid "Confirmation code not found."
1660 msgstr "未找到确认码。"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1663 msgid "That confirmation code is not for you!"
1664 msgstr "此确认码不是你的!"
1665
1666 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1667 #, php-format
1668 msgid "Unrecognized address type %s"
1669 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1670
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1673 msgid "That address has already been confirmed."
1674 msgstr "此地址已被确认过了。"
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1677 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1678 msgid "Could not update user IM preferences."
1679 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1682 msgid "Could not insert user IM preferences."
1683 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1686 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1687 msgid "Could not delete address confirmation."
1688 msgstr "无法删除地址确认码。"
1689
1690 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1691 msgid "Confirm address"
1692 msgstr "确认地址"
1693
1694 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1695 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1696 #, php-format
1697 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1698 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1699
1700 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1701 msgid "Conversation"
1702 msgstr "对话"
1703
1704 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1705 #. TRANS: %s is a user nickname.
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1708 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1709
1710 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1711 #. TRANS: %s is a user nickname.
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1714 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1715
1716 #. TRANS: Title for conversation page.
1717 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1718 msgctxt "TITLE"
1719 msgid "Notice"
1720 msgstr "消息"
1721
1722 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1723 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1724 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1725
1726 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1727 msgid "You cannot delete your account."
1728 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1729
1730 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1731 msgid "I am sure."
1732 msgstr "我敢肯定。"
1733
1734 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1735 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1736 #, php-format
1737 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1738 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1739
1740 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1741 msgid "Account deleted."
1742 msgstr "删除的帐户。"
1743
1744 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1745 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1746 msgid "Delete account"
1747 msgstr "删除帐户"
1748
1749 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1750 msgid ""
1751 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1752 "server."
1753 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1754
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1762
1763 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1764 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1765 msgid "Confirm"
1766 msgstr "密码确认"
1767
1768 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 #, php-format
1771 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1772 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1773
1774 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Permanently delete your account."
1777 msgstr "永久删除您的帐户"
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1780 msgid "You must be logged in to delete an application."
1781 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1784 msgid "Application not found."
1785 msgstr "未找到应用。"
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1790 msgid "You are not the owner of this application."
1791 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1792
1793 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1794 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1795 msgid "There was a problem with your session token."
1796 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1797
1798 #. TRANS: Title for delete application page.
1799 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1800 msgid "Delete application"
1801 msgstr "删除应用"
1802
1803 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1804 msgid ""
1805 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1806 "about the application from the database, including all existing user "
1807 "connections."
1808 msgstr ""
1809 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1810 "用户关联。"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1813 msgid "Do not delete this application."
1814 msgstr "不要删除此应用程序。"
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1817 msgid "Delete this application."
1818 msgstr "删除此应用程序。"
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1821 msgid "You must be logged in to delete a group."
1822 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1823
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1825 msgid "You are not allowed to delete this group."
1826 msgstr "你不能删除这个小组。"
1827
1828 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1829 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1830 #, php-format
1831 msgid "Could not delete group %s."
1832 msgstr "无法删除%s小组。"
1833
1834 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1835 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1836 #, php-format
1837 msgid "Deleted group %s"
1838 msgstr "删除了%s小组"
1839
1840 #. TRANS: Title of delete group page.
1841 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1842 msgid "Delete group"
1843 msgstr "删除小组"
1844
1845 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1846 msgid ""
1847 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1848 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1849 "will still appear in individual timelines."
1850 msgstr ""
1851 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1852 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1853
1854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1855 msgid "Do not delete this group."
1856 msgstr "不要删除此组。"
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1859 msgid "Delete this group."
1860 msgstr "删除此组。"
1861
1862 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1863 msgid ""
1864 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1865 "be undone."
1866 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1867
1868 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1869 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1870 msgid "Delete notice"
1871 msgstr "删除消息"
1872
1873 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1874 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1875 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1878 msgid "Do not delete this notice."
1879 msgstr "不要删除此通知。"
1880
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1882 msgid "Delete this notice."
1883 msgstr "删除此通知。"
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1886 msgid "You cannot delete users."
1887 msgstr "你不能删除用户。"
1888
1889 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1890 msgid "You can only delete local users."
1891 msgstr "你只能删除本地用户。"
1892
1893 #. TRANS: Title of delete user page.
1894 msgctxt "TITLE"
1895 msgid "Delete user"
1896 msgstr "删除用户"
1897
1898 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1899 msgid "Delete user"
1900 msgstr "删除用户"
1901
1902 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1903 msgid ""
1904 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1905 "the user from the database, without a backup."
1906 msgstr ""
1907 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1910 msgid "Do not delete this user."
1911 msgstr "请不要删除该用户。"
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1914 msgid "Delete this user."
1915 msgstr "删除此用户。"
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1918 msgid "This notice is not a favorite!"
1919 msgstr "此消息未被收藏!"
1920
1921 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1922 msgid "Add to favorites"
1923 msgstr "加入收藏"
1924
1925 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1926 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1927 #, php-format
1928 msgid "No such document \"%s\"."
1929 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1930
1931 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1932 #. TRANS: Form legend.
1933 msgid "Edit application"
1934 msgstr "编辑应用"
1935
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1937 msgid "You must be logged in to edit an application."
1938 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1939
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1941 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1942 msgid "No such application."
1943 msgstr "没有这个应用。"
1944
1945 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1946 msgid "Use this form to edit your application."
1947 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1948
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1950 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1951 msgid "Name is required."
1952 msgstr "名字为必填项。"
1953
1954 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1955 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1956 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1957 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1958
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1961 msgid "Name already in use. Try another one."
1962 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1963
1964 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1965 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1966 msgid "Description is required."
1967 msgstr "必须填写描述。"
1968
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1970 msgid "Source URL is too long."
1971 msgstr "来源 URL 太长。"
1972
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1974 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1975 msgid "Source URL is not valid."
1976 msgstr "来源 URL 无效。"
1977
1978 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1979 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1980 msgid "Organization is required."
1981 msgstr "组织名称必填。"
1982
1983 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1984 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1985 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1986
1987 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1988 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1989 msgid "Organization homepage is required."
1990 msgstr "组织首页必填。"
1991
1992 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1994 msgid "Callback is too long."
1995 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1996
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1999 msgid "Callback URL is not valid."
2000 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2001
2002 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2003 msgid "Could not update application."
2004 msgstr "无法更新应用。"
2005
2006 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2007 #, php-format
2008 msgid "Edit %s group"
2009 msgstr "编辑 %s 小组"
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2014 msgid "You must be logged in to create a group."
2015 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2016
2017 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2018 msgid "Use this form to edit the group."
2019 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2020
2021 #. TRANS: Group edit form validation error.
2022 #. TRANS: Group create form validation error.
2023 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2024 #, php-format
2025 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2026 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2027
2028 #. TRANS: Group edit form success message.
2029 #. TRANS: Edit list form success message.
2030 msgid "Options saved."
2031 msgstr "选项已保存。"
2032
2033 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2034 #. TRANS: %s is a list.
2035 #, php-format
2036 msgid "Delete %s list"
2037 msgstr "删除 %s 名单"
2038
2039 #. TRANS: Title for edit list page.
2040 #. TRANS: %s is a list.
2041 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2042 #. TRANS: %s is a list.
2043 #, php-format
2044 msgid "Edit list %s"
2045 msgstr "编辑名单 %s"
2046
2047 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2048 msgid "No tagger or ID."
2049 msgstr "没有用户标签或ID。"
2050
2051 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2052 msgid "Not a local user."
2053 msgstr "不是站内用户。"
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2056 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2057 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2058
2059 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2060 msgid "Use this form to edit the list."
2061 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2062
2063 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2064 msgid "Delete aborted."
2065 msgstr "删除已中止。"
2066
2067 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2068 msgid ""
2069 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2070 "membership records. Do you still want to continue?"
2071 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2072
2073 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2074 msgid "Invalid tag."
2075 msgstr "无效的标签。"
2076
2077 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2078 #. TRANS: %s is the already present tag.
2079 #, php-format
2080 msgid "You already have a tag named %s."
2081 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2082
2083 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2084 msgid ""
2085 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2086 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2087 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2088
2089 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2090 msgid "Could not update list."
2091 msgstr "无法更新名单。"
2092
2093 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2094 msgid "Email settings"
2095 msgstr "Email 设置"
2096
2097 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2098 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2099 #, php-format
2100 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2101 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2102
2103 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2104 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2105 msgid "Email address"
2106 msgstr "电邮地址"
2107
2108 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2109 msgid "Current confirmed email address."
2110 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2111
2112 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2113 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2114 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2115 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2116 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2117 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2118 msgctxt "BUTTON"
2119 msgid "Remove"
2120 msgstr "移除"
2121
2122 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2123 msgid ""
2124 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2125 "a message with further instructions."
2126 msgstr ""
2127 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2128 "说明。"
2129
2130 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2131 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2132 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2133 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2134 #. TRANS: organization.
2135 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2136 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2137
2138 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2139 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2140 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2141 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2142 msgctxt "BUTTON"
2143 msgid "Add"
2144 msgstr "添加"
2145
2146 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2147 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2148 msgid "Incoming email"
2149 msgstr "接收用 email"
2150
2151 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2152 msgid "I want to post notices by email."
2153 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2154
2155 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2156 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2157 msgid "Send email to this address to post new notices."
2158 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2159
2160 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2161 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2162 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2163 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2164
2165 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2166 msgid ""
2167 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2168 "on this server:"
2169 msgstr ""
2170 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2171
2172 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2173 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2174 msgctxt "BUTTON"
2175 msgid "New"
2176 msgstr "新增"
2177
2178 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2179 msgid "Email preferences"
2180 msgstr "Email 偏好"
2181
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2184 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2188 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2192 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2193
2194 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2195 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2196 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2197
2198 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2199 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2200 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2201
2202 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2203 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2204 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2205
2206 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2207 msgid "Email preferences saved."
2208 msgstr "Email 偏好已保存。"
2209
2210 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2211 msgid "No email address."
2212 msgstr "没有电子邮件地址。"
2213
2214 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2215 msgid "Cannot normalize that email address."
2216 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2217
2218 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2219 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2220 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2221 msgid "Not a valid email address."
2222 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2223
2224 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2225 msgid "That is already your email address."
2226 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2227
2228 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2229 msgid "That email address already belongs to another user."
2230 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2231
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2233 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2234 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2235 msgid "Could not insert confirmation code."
2236 msgstr "无法插入确认码。"
2237
2238 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2239 msgid ""
2240 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2241 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2242 msgstr ""
2243 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2244 "用说明。"
2245
2246 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2247 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2248 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2249 msgid "No pending confirmation to cancel."
2250 msgstr "没有可以取消的确认。"
2251
2252 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2253 msgid "That is the wrong email address."
2254 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2255
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2257 msgid "Could not delete email confirmation."
2258 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2259
2260 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2261 msgid "Email confirmation cancelled."
2262 msgstr "Email 确认已取消。"
2263
2264 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2265 #. TRANS: registered for the active user.
2266 msgid "That is not your email address."
2267 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2268
2269 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2270 msgid "The email address was removed."
2271 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2272
2273 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2274 msgid "No incoming email address."
2275 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2276
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2279 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2280 msgid "Could not update user record."
2281 msgstr "无法更新用户记录。"
2282
2283 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2284 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2285 msgid "Incoming email address removed."
2286 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2287
2288 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2290 msgid "New incoming email address added."
2291 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2294 msgid "This notice is already a favorite!"
2295 msgstr "已收藏过此消息!"
2296
2297 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2298 msgid "Disfavor favorite."
2299 msgstr "不是赞成的最爱。"
2300
2301 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2302 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2303 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2304 msgid "Popular notices"
2305 msgstr "最新被收藏的消息"
2306
2307 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2308 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2309 #, php-format
2310 msgid "Popular notices, page %d"
2311 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2312
2313 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2314 msgid "The most popular notices on the site right now."
2315 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2316
2317 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2318 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2319 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2320
2321 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2322 msgid ""
2323 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2324 "next to any notice you like."
2325 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2326
2327 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2328 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2329 #, php-format
2330 msgid ""
2331 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2332 "notice to your favorites!"
2333 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2334
2335 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2336 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2337 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2339 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2340 #. TRANS: %s is a username.
2341 #, php-format
2342 msgid "%s's favorite notices"
2343 msgstr "%s收藏的消息"
2344
2345 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2347 #, php-format
2348 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2349 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2350
2351 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2352 #. TRANS: Title for featured users section.
2353 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2354 msgid "Featured users"
2355 msgstr "推荐用户"
2356
2357 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2358 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2359 #, php-format
2360 msgid "Featured users, page %d"
2361 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2362
2363 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2364 #, php-format
2365 msgid "A selection of some great users on %s."
2366 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2369 msgid "No notice ID."
2370 msgstr "没有消息 ID。"
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2373 msgid "No notice."
2374 msgstr "没有消息。"
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2377 msgid "No attachments."
2378 msgstr "没有附件。"
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2381 #. TRANS: that could not be found.
2382 msgid "No uploaded attachments."
2383 msgstr "没有已上传的附件。"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2386 msgid "No such file."
2387 msgstr "没有这个文件。"
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2390 msgid "Cannot read file."
2391 msgstr "无法读取文件。"
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2395 msgid "Invalid role."
2396 msgstr "无效的权限。"
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2400 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2401 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2404 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2405 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2408 msgid "User already has this role."
2409 msgstr "用户已有此权限。"
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2414 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2416 msgid "No profile specified."
2417 msgstr "没有指定的用户。"
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2422 msgid "No group specified."
2423 msgstr "没有指定小组。"
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2426 msgid "Only an admin can block group members."
2427 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2430 msgid "User is already blocked from group."
2431 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2434 msgid "User is not a member of group."
2435 msgstr "用户不是小组成员。"
2436
2437 #. TRANS: Title for block user from group page.
2438 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2439 msgid "Block user from group"
2440 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2441
2442 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2443 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2444 #, php-format
2445 msgid ""
2446 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2447 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2448 "the group in the future."
2449 msgstr ""
2450 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2451 "内发布消息或关注该小组。"
2452
2453 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2454 msgid "Do not block this user from this group."
2455 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2456
2457 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2458 msgid "Block this user from this group."
2459 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2460
2461 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2462 msgid "Database error blocking user from group."
2463 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2468 msgid "No ID."
2469 msgstr "没有 ID。"
2470
2471 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2472 #. TRANS: Group logo form legend.
2473 msgid "Group logo"
2474 msgstr "小组logo"
2475
2476 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2477 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2481 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2482
2483 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2484 msgid "Upload"
2485 msgstr "上传"
2486
2487 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2488 msgid "Crop"
2489 msgstr "剪裁"
2490
2491 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2492 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2493 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2494
2495 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2496 msgid "Logo updated."
2497 msgstr "logo已更新。"
2498
2499 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2500 msgid "Failed updating logo."
2501 msgstr "更新 logo 失败。"
2502
2503 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2504 #. TRANS: %s is the name of the group.
2505 #, php-format
2506 msgid "%s group members"
2507 msgstr "%s 的小组成员"
2508
2509 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2510 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2511 #, php-format
2512 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2513 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2514
2515 #. TRANS: Page notice for group members page.
2516 msgid "A list of the users in this group."
2517 msgstr "该小组的成员列表。"
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2520 msgid "Only the group admin may approve users."
2521 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2522
2523 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2524 #. TRANS: %s is the name of the group.
2525 #, php-format
2526 msgid "%s group members awaiting approval"
2527 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2528
2529 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2530 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2531 #, php-format
2532 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2533 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2534
2535 #. TRANS: Page notice for group members page.
2536 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2537 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2538
2539 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2540 #, php-format
2541 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2542 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2543
2544 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2545 msgctxt "TITLE"
2546 msgid "Groups"
2547 msgstr "小组"
2548
2549 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2550 #. TRANS: %d is the page number.
2551 #, php-format
2552 msgctxt "TITLE"
2553 msgid "Groups, page %d"
2554 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2555
2556 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2557 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2558 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2562 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2563 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2564 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2565 "%%%)!"
2566 msgstr ""
2567 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2568 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2569 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2570 "action.newgroup%%%%)!"
2571
2572 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2573 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2574 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2575 msgid "Create a new group"
2576 msgstr "新建一个小组"
2577
2578 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2582 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2583 msgstr ""
2584 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2585 "词至少3个字符。"
2586
2587 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2588 msgid "Group search"
2589 msgstr "小组搜索"
2590
2591 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2592 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2593 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2594 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2595 msgid "No results."
2596 msgstr "没有查询结果。"
2597
2598 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2599 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2600 #, php-format
2601 msgid ""
2602 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2603 "action.newgroup%%) yourself."
2604 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2605
2606 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2607 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2608 #, php-format
2609 msgid ""
2610 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2611 "action.newgroup%%) yourself!"
2612 msgstr ""
2613 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2614 "%) !"
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2617 msgid "Only an admin can unblock group members."
2618 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2621 msgid "User is not blocked from group."
2622 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2623
2624 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2625 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2626 msgid "Error removing the block."
2627 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2628
2629 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2630 msgid "IM settings"
2631 msgstr "IM 设置"
2632
2633 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2634 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2635 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2636 #, fuzzy, php-format
2637 msgid ""
2638 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2639 "Configure your addresses and settings below."
2640 msgstr ""
2641 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2642
2643 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2644 msgid "IM is not available."
2645 msgstr "IM 不可用。"
2646
2647 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2648 #, php-format
2649 msgid "Current confirmed %s address."
2650 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2651
2652 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2653 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2657 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2658 msgstr ""
2659 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2660 "$s 为你的好友了吗?)"
2661
2662 #. TRANS: Field label for IM address.
2663 msgid "IM address"
2664 msgstr "IM 地址"
2665
2666 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2667 #, php-format
2668 msgid "%s screenname."
2669 msgstr "%s 的登陆名"
2670
2671 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2672 msgid "IM Preferences"
2673 msgstr "IM偏好"
2674
2675 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2676 msgid "Send me notices"
2677 msgstr "向我发送消息"
2678
2679 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2680 msgid "Post a notice when my status changes."
2681 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2682
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2685 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2686
2687 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2688 msgid "Publish a MicroID"
2689 msgstr "公开的 MicroID。"
2690
2691 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2692 msgid "Could not update IM preferences."
2693 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2694
2695 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2696 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2697 msgid "Preferences saved."
2698 msgstr "首选项已保存。"
2699
2700 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2701 msgid "No screenname."
2702 msgstr "没有登录名。"
2703
2704 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2705 msgid "No transport."
2706 msgstr "没有发送途径。"
2707
2708 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2709 msgid "Cannot normalize that screenname."
2710 msgstr "无法标准化该登录名。"
2711
2712 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2713 msgid "Not a valid screenname."
2714 msgstr "无效的登录名。"
2715
2716 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2717 msgid "Screenname already belongs to another user."
2718 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2719
2720 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2721 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2722 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2723
2724 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2725 msgid "That is the wrong IM address."
2726 msgstr "IM 地址错误。"
2727
2728 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2729 msgid "Could not delete confirmation."
2730 msgstr "无法删除确认信息。"
2731
2732 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2733 msgid "IM confirmation cancelled."
2734 msgstr "IM 确认已取消。"
2735
2736 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2737 #. TRANS: registered for the active user.
2738 msgid "That is not your screenname."
2739 msgstr "这不是你的登录名。"
2740
2741 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2742 msgid "The IM address was removed."
2743 msgstr "IM 地址已删除。"
2744
2745 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2746 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2747 #, php-format
2748 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2749 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2750
2751 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2752 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2753 #, php-format
2754 msgid "Inbox for %s"
2755 msgstr "%s 的收件箱"
2756
2757 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2758 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2759 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2760
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2762 msgid "Invites have been disabled."
2763 msgstr "邀请已被禁用。"
2764
2765 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2766 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2767 #, php-format
2768 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2769 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2770
2771 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2772 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2773 #, php-format
2774 msgid "Invalid email address: %s."
2775 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2776
2777 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2778 msgid "Invitations sent"
2779 msgstr "邀请已发送"
2780
2781 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2782 msgid "Invite new users"
2783 msgstr "邀请新用户"
2784
2785 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2786 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2787 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2788 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2789 msgid "You are already subscribed to this user:"
2790 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2791 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2792
2793 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2795 #, php-format
2796 msgctxt "INVITE"
2797 msgid "%1$s (%2$s)"
2798 msgstr "%1$s (%2$s)"
2799
2800 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2801 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2802 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2803 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2804 msgid_plural ""
2805 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2806 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2807
2808 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2809 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2810 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2811 msgid "Invitation sent to the following person:"
2812 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2813 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2814
2815 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2816 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2817 msgid ""
2818 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2819 "on the site. Thanks for growing the community!"
2820 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2821
2822 #. TRANS: Form instructions.
2823 msgid ""
2824 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2825 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2826
2827 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2828 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2829 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2830 #, php-format
2831 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2832 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2835 msgid "You must be logged in to join a group."
2836 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2837
2838 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2839 #, php-format
2840 msgctxt "TITLE"
2841 msgid "%1$s joined group %2$s"
2842 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2843
2844 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2845 msgid "Unknown error joining group."
2846 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2849 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2850 msgid "You are not a member of that group."
2851 msgstr "你不是该群小组成员。"
2852
2853 #. TRANS: User admin panel title
2854 msgctxt "TITLE"
2855 msgid "License"
2856 msgstr "授权协议"
2857
2858 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2859 msgid "License for this StatusNet site"
2860 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2863 msgid "Invalid license selection."
2864 msgstr "无效的许可协议选择。"
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2867 msgid ""
2868 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2869 "license."
2870 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2873 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2874 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2877 msgid "Invalid license URL."
2878 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2881 msgid "Invalid license image URL."
2882 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2885 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2886 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2889 msgid "License image must be blank or valid URL."
2890 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2891
2892 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2893 msgid "License selection"
2894 msgstr "许可协议选择"
2895
2896 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2897 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2898 msgid "Private"
2899 msgstr "私有"
2900
2901 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2902 msgid "All Rights Reserved"
2903 msgstr "版权所有"
2904
2905 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2906 msgid "Creative Commons"
2907 msgstr "创作共用"
2908
2909 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2910 msgid "Type"
2911 msgstr "类型"
2912
2913 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2914 msgid "Select a license."
2915 msgstr "选择一个许可协议。"
2916
2917 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2918 msgid "License details"
2919 msgstr "许可协议细节"
2920
2921 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2922 msgid "Owner"
2923 msgstr "所有者"
2924
2925 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2926 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2927 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2928
2929 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2930 msgid "License Title"
2931 msgstr "许可协议标题"
2932
2933 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2934 msgid "The title of the license."
2935 msgstr "许可协议的标题。"
2936
2937 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2938 msgid "License URL"
2939 msgstr "许可协议 URL"
2940
2941 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2942 msgid "URL for more information about the license."
2943 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2944
2945 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2946 msgid "License Image URL"
2947 msgstr "许可协议图片 URL。"
2948
2949 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2950 msgid "URL for an image to display with the license."
2951 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2952
2953 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2954 msgid "Save license settings."
2955 msgstr "保存许可协议设置。"
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2958 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2959 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2960 msgid "Already logged in."
2961 msgstr "已登录。"
2962
2963 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2964 msgid "Incorrect username or password."
2965 msgstr "用户名或密码不正确。"
2966
2967 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2968 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2969 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2970 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2971
2972 #. TRANS: Page title for login page.
2973 msgid "Login"
2974 msgstr "登录"
2975
2976 #. TRANS: Form legend on login page.
2977 msgid "Login to site"
2978 msgstr "登录"
2979
2980 #. TRANS: Field label on login page.
2981 msgid "Username or email address"
2982 msgstr "昵称或电子邮件"
2983
2984 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2985 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2986 msgid "Remember me"
2987 msgstr "记住登录状态"
2988
2989 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2990 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2991 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2992 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2993
2994 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2995 msgctxt "BUTTON"
2996 msgid "Login"
2997 msgstr "登入"
2998
2999 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3000 msgid "Lost or forgotten password?"
3001 msgstr "忘记了密码?"
3002
3003 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3004 msgid ""
3005 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3006 "changing your settings."
3007 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3008
3009 #. TRANS: Form instructions on login page.
3010 msgid "Login with your username and password."
3011 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3012
3013 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3014 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3018 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3019
3020 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3021 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3022 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3025 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3026 #, php-format
3027 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3028 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3029
3030 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3031 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3032 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3033 #, php-format
3034 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3035 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3036
3037 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3038 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3039 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3040 #, php-format
3041 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3042 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3045 msgid "No current status."
3046 msgstr "没有当前消息。"
3047
3048 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3049 msgid "New application"
3050 msgstr "新应用"
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3053 msgid "You must be logged in to register an application."
3054 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3055
3056 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3057 msgid "Use this form to register a new application."
3058 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3059
3060 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3061 msgid "Source URL is required."
3062 msgstr "Source URL 必填。"
3063
3064 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3065 msgid "Could not create application."
3066 msgstr "无法创建应用。"
3067
3068 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3069 msgid "Invalid image."
3070 msgstr "无效的图像。"
3071
3072 #. TRANS: Title for form to create a group.
3073 msgid "New group"
3074 msgstr "新小组"
3075
3076 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3077 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3078 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3079
3080 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3081 msgid "Use this form to create a new group."
3082 msgstr "通过此表单创建小组。"
3083
3084 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3085 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3086 msgid "New message"
3087 msgstr "新消息"
3088
3089 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3090 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3091 msgid "You cannot send a message to this user."
3092 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3093
3094 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3095 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3097 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3098 msgid "No content!"
3099 msgstr "没有内容!"
3100
3101 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3102 msgid "No recipient specified."
3103 msgstr "没有收件人。"
3104
3105 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3106 msgid "Message sent"
3107 msgstr "消息已发送"
3108
3109 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3110 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3111 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3112 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3113 #, php-format
3114 msgid "Direct message to %s sent."
3115 msgstr "向%s发送私信成功。"
3116
3117 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3118 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3119 msgid "Ajax Error"
3120 msgstr "Ajax错误"
3121
3122 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3123 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3124 msgctxt "TITLE"
3125 msgid "New notice"
3126 msgstr "新消息"
3127
3128 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3129 msgid "Notice posted"
3130 msgstr "消息已发布。"
3131
3132 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3133 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3137 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3138 msgstr ""
3139 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3140 "格分隔。"
3141
3142 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3143 msgid "Text search"
3144 msgstr "搜索消息"
3145
3146 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3147 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3148 #, php-format
3149 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3150 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3151
3152 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3153 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3157 "status_textarea=%s)!"
3158 msgstr ""
3159 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3160 "s) !"
3161
3162 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3163 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3164 #, php-format
3165 msgid ""
3166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3167 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3168 msgstr ""
3169 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3170 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3171
3172 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3173 #, php-format
3174 msgid "Updates with \"%s\""
3175 msgstr "\"%s\"的更新"
3176
3177 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3178 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3179 #, php-format
3180 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3181 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3182
3183 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3184 msgid ""
3185 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3186 "address yet."
3187 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3188
3189 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3190 msgid "Nudge sent"
3191 msgstr "呼叫已发出。"
3192
3193 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3194 msgid "Nudge sent!"
3195 msgstr "呼叫已发出!"
3196
3197 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3198 msgid "You must be logged in to list your applications."
3199 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3200
3201 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3202 msgid "OAuth applications"
3203 msgstr "OAuth 应用"
3204
3205 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3206 msgid "Applications you have registered"
3207 msgstr "你已经登记的程序。"
3208
3209 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3210 #, php-format
3211 msgid "You have not registered any applications yet."
3212 msgstr "你还没登记任何程序。"
3213
3214 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3215 msgid "Connected applications"
3216 msgstr "关联的应用"
3217
3218 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3219 msgid "The following connections exist for your account."
3220 msgstr "你的账号的关联。"
3221
3222 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3223 msgid "You are not a user of that application."
3224 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3225
3226 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3227 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3228 #, php-format
3229 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3230 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3231
3232 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3233 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3237 "with %2$s."
3238 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3239
3240 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3241 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3242 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3243
3244 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3246 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3250 "this instance of StatusNet."
3251 msgstr ""
3252 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3253
3254 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3255 #. TRANS: %s is a path.
3256 #, php-format
3257 msgid "\"%s\" not found."
3258 msgstr "找不到\"%s\"。"
3259
3260 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3261 #. TRANS: %s is a notice.
3262 #, php-format
3263 msgid "Notice %s not found."
3264 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3265
3266 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3267 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3268 msgid "Notice has no profile."
3269 msgstr "消息没有对应用户。"
3270
3271 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3272 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3273 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3274 #, php-format
3275 msgid "%1$s's status on %2$s"
3276 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3277
3278 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3279 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3280 #, php-format
3281 msgid "Attachment %s not found."
3282 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3283
3284 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3285 #. TRANS: %s is a path.
3286 #, php-format
3287 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3288 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3289
3290 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3291 #, php-format
3292 msgid "Content type %s not supported."
3293 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3294
3295 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3296 #, php-format
3297 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3298 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3299
3300 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3301 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3302 msgid "Not a supported data format."
3303 msgstr "不支持的数据格式。"
3304
3305 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3306 msgid "People Search"
3307 msgstr "搜索用户"
3308
3309 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3310 msgid "Notice Search"
3311 msgstr "搜索消息"
3312
3313 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3314 msgid "No user ID specified."
3315 msgstr "没用指定用户 ID。"
3316
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3318 msgid "No login token specified."
3319 msgstr "没有指定登录 token。"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3322 msgid "No login token requested."
3323 msgstr "没有请求的登录 token。"
3324
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3326 msgid "Invalid login token specified."
3327 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3328
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3330 msgid "Login token expired."
3331 msgstr "登录 token 已过期。"
3332
3333 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3334 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3335 #, php-format
3336 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3337 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3338
3339 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3340 #, php-format
3341 msgid "Outbox for %s"
3342 msgstr "%s 的发件箱"
3343
3344 #. TRANS: Instructions for outbox.
3345 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3346 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3347
3348 #. TRANS: Title for page where to change password.
3349 msgctxt "TITLE"
3350 msgid "Change password"
3351 msgstr "修改密码"
3352
3353 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3354 msgid "Change your password."
3355 msgstr "修改你的密码"
3356
3357 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3358 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3359 msgid "Password change"
3360 msgstr "修改密码"
3361
3362 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3363 msgid "Old password"
3364 msgstr "旧密码"
3365
3366 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3367 #. TRANS: Field label for password reset form.
3368 msgid "New password"
3369 msgstr "新密码"
3370
3371 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3372 #. TRANS: Field title on account registration page.
3373 msgid "6 or more characters."
3374 msgstr "6 个或更多字符"
3375
3376 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3377 msgctxt "LABEL"
3378 msgid "Confirm"
3379 msgstr "再输一遍"
3380
3381 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3382 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3383 #. TRANS: Field title on account registration page.
3384 msgid "Same as password above."
3385 msgstr "与上面相同的密码"
3386
3387 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3388 msgctxt "BUTTON"
3389 msgid "Change"
3390 msgstr "修改"
3391
3392 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3393 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3394 msgid "Password must be 6 or more characters."
3395 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3396
3397 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3398 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3399 msgid "Passwords do not match."
3400 msgstr "新密码不匹配。"
3401
3402 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3403 msgid "Incorrect old password."
3404 msgstr "原密码错误。"
3405
3406 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3407 msgid "Error saving user; invalid."
3408 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3411 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3412 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3413 msgid "Cannot save new password."
3414 msgstr "无法保存新密码。"
3415
3416 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3417 msgid "Password saved."
3418 msgstr "密码已保存。"
3419
3420 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3421 msgid "Paths"
3422 msgstr "路径"
3423
3424 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3425 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3426 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3427
3428 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3429 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3430 #, php-format
3431 msgid "Theme directory not readable: %s."
3432 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3433
3434 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3435 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3436 #, php-format
3437 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3438 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3439
3440 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3441 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3442 #, php-format
3443 msgid "Locales directory not readable: %s."
3444 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3445
3446 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3447 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3448 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3449 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3450
3451 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3452 msgid "Site"
3453 msgstr "网站"
3454
3455 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3456 msgid "Server"
3457 msgstr "服务器"
3458
3459 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3460 msgid "Site's server hostname."
3461 msgstr "网站的服务器主机名。"
3462
3463 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3464 msgid "Path"
3465 msgstr "路径"
3466
3467 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3468 msgid "Site path."
3469 msgstr "网站路径"
3470
3471 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3472 msgid "Locale directory"
3473 msgstr "本地化目录"
3474
3475 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3476 msgid "Directory path to locales."
3477 msgstr "本地化文件的目录路径"
3478
3479 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3480 msgid "Fancy URLs"
3481 msgstr "优化 URLs"
3482
3483 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3484 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3485 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3486
3487 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3488 msgctxt "LEGEND"
3489 msgid "Theme"
3490 msgstr "主题"
3491
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 msgid "Server for themes."
3494 msgstr "主题服务器。"
3495
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Web path to themes."
3498 msgstr "主题的网站路径。"
3499
3500 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3501 msgid "SSL server"
3502 msgstr "SSL 服务器"
3503
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3506 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3507
3508 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3509 msgid "SSL path"
3510 msgstr "SSL 路径"
3511
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3514 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3515
3516 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3517 msgid "Directory"
3518 msgstr "目录"
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 msgid "Directory where themes are located."
3522 msgstr "主题文件的目录。"
3523
3524 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3525 msgid "Avatars"
3526 msgstr "头像"
3527
3528 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3529 msgid "Avatar server"
3530 msgstr "头像服务器"
3531
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3533 msgid "Server for avatars."
3534 msgstr "头像服务器。"
3535
3536 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3537 msgid "Avatar path"
3538 msgstr "头像路径"
3539
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 msgid "Web path to avatars."
3542 msgstr "头像的网站路径。"
3543
3544 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3545 msgid "Avatar directory"
3546 msgstr "头像目录"
3547
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 msgid "Directory where avatars are located."
3550 msgstr "头像文件的目录。"
3551
3552 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3553 msgid "Attachments"
3554 msgstr "附件"
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 msgid "Server for attachments."
3558 msgstr "附件服务器。"
3559
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 msgid "Web path to attachments."
3562 msgstr "附件的网站路径。"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3566 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3570 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 msgid "Directory where attachments are located."
3574 msgstr "附件文件的目录。"
3575
3576 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3577 msgctxt "LEGEND"
3578 msgid "SSL"
3579 msgstr "SSL"
3580
3581 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3582 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3583 msgid "Never"
3584 msgstr "从不"
3585
3586 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3587 msgid "Sometimes"
3588 msgstr "有时"
3589
3590 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3591 msgid "Always"
3592 msgstr "总是"
3593
3594 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3595 msgid "Use SSL"
3596 msgstr "使用 SSL"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "When to use SSL."
3600 msgstr "什么时候使用 SSL"
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Server to direct SSL requests to."
3604 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3605
3606 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Save path settings."
3609 msgstr "保存网站设置。"
3610
3611 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3612 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3616 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3617 msgstr ""
3618 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3619 "个搜索条件用空格分隔。"
3620
3621 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3622 msgid "People search"
3623 msgstr "搜索用户"
3624
3625 #. TRANS: Title for list page.
3626 #. TRANS: %s is a list.
3627 #, php-format
3628 msgid "Public list %s"
3629 msgstr "公开名单 %s"
3630
3631 #. TRANS: Title for list page.
3632 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3633 #, php-format
3634 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3635 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3636
3637 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3638 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3642 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3643 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3644 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3645 msgstr ""
3646 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3647 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3648 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3649
3650 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3651 msgid "No tagger."
3652 msgstr "没有用户标签。"
3653
3654 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3655 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3656 #, php-format
3657 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3658 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3659
3660 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3661 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3662 #, php-format
3663 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3664 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3665
3666 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3667 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3668 msgid "Creator"
3669 msgstr "创建者"
3670
3671 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3672 msgid "Private lists by you"
3673 msgstr "你的私人名单"
3674
3675 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3676 msgid "Public lists by you"
3677 msgstr "你的公开名单"
3678
3679 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3680 msgid "Lists by you"
3681 msgstr "你的名单"
3682
3683 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3684 #. TRANS: %s is a user nickname.
3685 #, php-format
3686 msgid "Lists by %s"
3687 msgstr "%s 的名单"
3688
3689 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3691 #, php-format
3692 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3693 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3694
3695 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3696 msgid "You cannot view others' private lists"
3697 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3698
3699 #. TRANS: Mode selector label.
3700 msgid "Mode"
3701 msgstr "模式"
3702
3703 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3704 #, php-format
3705 msgid "Lists for %s"
3706 msgstr "%s 的名单"
3707
3708 #. TRANS: Fieldset legend.
3709 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3710 msgid "Select tag to filter"
3711 msgstr "选择要过滤的标签"
3712
3713 #. TRANS: Checkbox title.
3714 msgid "Show private tags."
3715 msgstr "显示私人标签。"
3716
3717 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3718 msgctxt "LABEL"
3719 msgid "Public"
3720 msgstr "公开"
3721
3722 #. TRANS: Checkbox title.
3723 msgid "Show public tags."
3724 msgstr "显示公开标签。"
3725
3726 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3727 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3728 msgctxt "BUTTON"
3729 msgid "Go"
3730 msgstr "转到"
3731
3732 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3733 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3734 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid ""
3737 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3738 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3739 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3740 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3741 "list's timeline."
3742 msgstr ""
3743 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3744 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3745 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3746 "人的动态。"
3747
3748 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3749 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3750 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3751 #, php-format
3752 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3753 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3754
3755 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3756 #, php-format
3757 msgid "Lists with %s in them"
3758 msgstr "有 %s 的名单"
3759
3760 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3761 #, php-format
3762 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3763 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3764
3765 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3766 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3767 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3768 #, fuzzy, php-format
3769 msgid ""
3770 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3771 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3772 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3773 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3774 "list's timeline."
3775 msgstr ""
3776 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3777 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3778 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3779 "的动态。"
3780
3781 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3782 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3783 #. TRANS: %s is a user nickname.
3784 #, php-format
3785 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3786 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3787
3788 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3789 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3790 #, php-format
3791 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3792 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3793
3794 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3795 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3796 #, php-format
3797 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3798 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3799
3800 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3801 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3802 #, php-format
3803 msgid "Lists subscribed to by %s"
3804 msgstr "%s 关注的名单"
3805
3806 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3807 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3808 #, php-format
3809 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3810 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3811
3812 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3813 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3814 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3815 #, php-format
3816 msgid ""
3817 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3818 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3819 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3820 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3821 "to the list's timeline."
3822 msgstr ""
3823 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3824 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3825 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3826 "的动态。"
3827
3828 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3829 msgctxt "plugin"
3830 msgid "Disabled"
3831 msgstr "已禁用"
3832
3833 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3834 #. TRANS: Do not translate POST.
3835 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3836 #. TRANS: Do not translate POST.
3837 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3838 msgid "This action only accepts POST requests."
3839 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3840
3841 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3842 msgid "You cannot administer plugins."
3843 msgstr "你不能管理插件。"
3844
3845 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3846 msgid "No such plugin."
3847 msgstr "没有该插件。"
3848
3849 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3850 msgctxt "plugin"
3851 msgid "Enabled"
3852 msgstr "已启用"
3853
3854 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3855 msgctxt "TITLE"
3856 msgid "Plugins"
3857 msgstr "插件"
3858
3859 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3860 msgid ""
3861 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3862 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3863 "details."
3864 msgstr ""
3865 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3866 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3867
3868 #. TRANS: Admin form section header
3869 msgid "Default plugins"
3870 msgstr "默认的插件"
3871
3872 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3873 msgid ""
3874 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3875 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3876
3877 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3878 #. TRANS: %s is a field name.
3879 #, php-format
3880 msgid "Unidentified field %s."
3881 msgstr "未定义的字段 %s"
3882
3883 #. TRANS: Page title.
3884 msgctxt "TITLE"
3885 msgid "Search results"
3886 msgstr "搜索结果"
3887
3888 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3889 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3890 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3891
3892 #. TRANS: Page title for profile settings.
3893 msgid "Profile settings"
3894 msgstr "个人设置"
3895
3896 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3897 msgid ""
3898 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3899 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3900
3901 #. TRANS: Profile settings form legend.
3902 msgid "Profile information"
3903 msgstr "个人信息"
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3906 #. TRANS: Field title on account registration page.
3907 #. TRANS: Field title on group edit form.
3908 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3909 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3910
3911 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3912 #. TRANS: Field label on account registration page.
3913 #. TRANS: Field label on group edit form.
3914 msgid "Full name"
3915 msgstr "全名"
3916
3917 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3918 #. TRANS: Field label on account registration page.
3919 #. TRANS: Form input field label.
3920 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3921 msgid "Homepage"
3922 msgstr "主页"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3925 #. TRANS: Field title on account registration page.
3926 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3927 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3930 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3931 #. TRANS: biography (%d).
3932 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3933 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3934 #. TRANS: biography (%d).
3935 #, php-format
3936 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3937 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3938 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3941 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3942 msgid "Describe yourself and your interests."
3943 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
3944
3945 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3946 #. TRANS: their biography.
3947 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3948 msgid "Bio"
3949 msgstr "自述"
3950
3951 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field label on account registration page.
3953 #. TRANS: Field label on group edit form.
3954 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3955 msgid "Location"
3956 msgstr "位置"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Field title on account registration page.
3960 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3961 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3962
3963 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3964 msgid "Share my current location when posting notices"
3965 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3966
3967 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3968 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
3969 #. TRANS: %s is a group name.
3970 msgid "Tags"
3971 msgstr "标签"
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3974 msgid ""
3975 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3976 "separated."
3977 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
3978
3979 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3980 msgid "Language"
3981 msgstr "语言"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3984 msgid "Preferred language."
3985 msgstr "首选的语言。"
3986
3987 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3988 msgid "Timezone"
3989 msgstr "时区"
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3992 msgid "What timezone are you normally in?"
3993 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3994
3995 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3996 msgid ""
3997 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3998 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3999
4000 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4001 msgid "Subscription policy"
4002 msgstr "关注政策"
4003
4004 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4005 msgid "Let anyone follow me"
4006 msgstr "允许任何人关注我"
4007
4008 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4009 msgid "Ask me first"
4010 msgstr "需要先询问我"
4011
4012 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4013 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4014 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4015
4016 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4017 msgid "Make updates visible only to my followers"
4018 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4019
4020 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4022 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4023 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4024 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4025 #, php-format
4026 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4027 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4028 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4029
4030 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4031 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4032 msgid "Timezone not selected."
4033 msgstr "未选择时区。"
4034
4035 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4036 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4037 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4038
4039 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4040 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4041 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4042 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4043 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4044 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4045 #, php-format
4046 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4047 msgstr "无效的标记: %s。"
4048
4049 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4050 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4051 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4052 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4053
4054 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4055 msgid "Could not save location prefs."
4056 msgstr "无法保存位置设置。"
4057
4058 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4059 msgid "Could not save tags."
4060 msgstr "无法保存标签。"
4061
4062 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4063 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4064 msgid "Settings saved."
4065 msgstr "设置已保存。"
4066
4067 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4068 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4069 msgid "Restore account"
4070 msgstr "还原账户"
4071
4072 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4073 #. TRANS: %s is the page limit.
4074 #, php-format
4075 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4076 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4077
4078 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Could not retrieve public timeline."
4081 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4082
4083 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4084 #. TRANS: %d is the page number.
4085 #, php-format
4086 msgid "Public timeline, page %d"
4087 msgstr "公共时间线,第%d页"
4088
4089 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4090 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4091 msgid "Public timeline"
4092 msgstr "公共时间线"
4093
4094 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4097 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4098
4099 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4102 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4103
4104 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4107 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4108
4109 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4112 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4113
4114 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4115 #, php-format
4116 msgid ""
4117 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4118 "yet."
4119 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4120
4121 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4122 msgid "Be the first to post!"
4123 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4124
4125 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4126 #, php-format
4127 msgid ""
4128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4129 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4130
4131 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4132 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4133 #, php-format
4134 msgid ""
4135 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4136 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4137 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4138 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4139 msgstr ""
4140 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4141 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4142 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4143 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4144
4145 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4146 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4147 #, php-format
4148 msgid ""
4149 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4150 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4151 "tool."
4152 msgstr ""
4153 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4154 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4155
4156 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4157 msgid "Public list cloud"
4158 msgstr "公开标签云"
4159
4160 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4161 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4162 #, php-format
4163 msgid "These are largest lists on %s"
4164 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4165
4166 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4167 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4168 #, php-format
4169 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4170 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4171
4172 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4173 msgid "Be the first to list someone!"
4174 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4175
4176 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4177 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4181 "someone!"
4182 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4183
4184 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4185 msgid "List cloud"
4186 msgstr "名单云"
4187
4188 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4189 #, php-format
4190 msgid "1 person listed"
4191 msgid_plural "%d people listed"
4192 msgstr[0] "列表中有1人"
4193
4194 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4195 #, php-format
4196 msgid "%s updates from everyone."
4197 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4198
4199 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4200 msgid "Public tag cloud"
4201 msgstr "公开的标签云"
4202
4203 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4204 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4205 #, php-format
4206 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4207 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4208
4209 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4210 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4211 #. TRANS: and do not change the URL part.
4212 #, php-format
4213 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4214 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4215
4216 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4217 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4218 msgid "Be the first to post one!"
4219 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4220
4221 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4222 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4223 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4224 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4225 #. TRANS: and do not change the URL part.
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4229 "one!"
4230 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4231
4232 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4233 msgid "You are already logged in!"
4234 msgstr "你已经登录了!"
4235
4236 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4237 msgid "No such recovery code."
4238 msgstr "没有这个恢复码。"
4239
4240 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4241 msgid "Not a recovery code."
4242 msgstr "不是恢复码。"
4243
4244 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4245 msgid "Recovery code for unknown user."
4246 msgstr "未知用户的恢复码"
4247
4248 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4249 msgid "Error with confirmation code."
4250 msgstr "验证码出错。"
4251
4252 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4253 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4254 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4255
4256 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4257 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4258 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4259
4260 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4261 msgid ""
4262 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4263 "the email address you have stored in your account."
4264 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4265
4266 #. TRANS: Page notice for password change page.
4267 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4268 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4269
4270 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4271 msgid "Password recovery"
4272 msgstr "恢复密码"
4273
4274 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4275 msgid "Nickname or email address"
4276 msgstr "昵称或电子邮件"
4277
4278 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4279 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4280 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4281
4282 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4283 msgid "Recover"
4284 msgstr "恢复"
4285
4286 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4287 msgctxt "BUTTON"
4288 msgid "Recover"
4289 msgstr "恢复"
4290
4291 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4292 msgid "Reset password"
4293 msgstr "重置密码"
4294
4295 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4296 msgid "Recover password"
4297 msgstr "恢复密码"
4298
4299 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4300 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4301 msgid "Password recovery requested"
4302 msgstr "已请求密码恢复"
4303
4304 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4305 msgid "Password saved"
4306 msgstr "密码已保存。"
4307
4308 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4309 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4310 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4311
4312 #. TRANS: Button text for password reset form.
4313 msgctxt "BUTTON"
4314 msgid "Reset"
4315 msgstr "重置"
4316
4317 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4318 msgid "Enter a nickname or email address."
4319 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4320
4321 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4322 msgid ""
4323 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4324 "address registered to your account."
4325 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4326
4327 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4328 msgid "Unexpected password reset."
4329 msgstr "未预料的密码重置。"
4330
4331 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4332 msgid "Password must be 6 characters or more."
4333 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4334
4335 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4336 msgid "Password and confirmation do not match."
4337 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4338
4339 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4340 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4341 msgid "Error setting user."
4342 msgstr "保存用户设置时出错。"
4343
4344 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4345 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4346 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4347
4348 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4349 msgid "No id parameter."
4350 msgstr "没有 id 参数。"
4351
4352 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4353 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4354 #, php-format
4355 msgid "No such file \"%d\"."
4356 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4357
4358 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4359 msgid "Sorry, only invited people can register."
4360 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4361
4362 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4363 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4364 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4365
4366 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4367 msgid "Registration successful"
4368 msgstr "注册成功"
4369
4370 #. TRANS: Title for registration page.
4371 msgctxt "TITLE"
4372 msgid "Register"
4373 msgstr "加入我们"
4374
4375 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4376 msgid "Registration not allowed."
4377 msgstr "不允许注册。"
4378
4379 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4380 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4381 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4382
4383 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4384 msgid "Email address already exists."
4385 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4386
4387 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4388 msgid "Invalid username or password."
4389 msgstr "用户名或密码不正确。"
4390
4391 #. TRANS: Page notice on registration page.
4392 msgid ""
4393 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4394 "link up to friends and colleagues."
4395 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4396
4397 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4398 msgctxt "PASSWORD"
4399 msgid "Confirm"
4400 msgstr "再输一遍"
4401
4402 #. TRANS: Field label on account registration page.
4403 msgctxt "LABEL"
4404 msgid "Email"
4405 msgstr "电子邮箱"
4406
4407 #. TRANS: Field title on account registration page.
4408 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4409 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4410
4411 #. TRANS: Field title on account registration page.
4412 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4413 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4414
4415 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4416 msgctxt "BUTTON"
4417 msgid "Register"
4418 msgstr "注册"
4419
4420 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4421 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4425 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4426
4427 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4428 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4429 #, php-format
4430 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4431 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4432
4433 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4434 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4435 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4436
4437 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4438 msgid "All rights reserved."
4439 msgstr "保留所有权利。"
4440
4441 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4442 #, php-format
4443 msgid ""
4444 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4445 "email address, IM address, and phone number."
4446 msgstr ""
4447 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4448 "号码。"
4449
4450 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4451 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4452 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4453 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4457 "want to...\n"
4458 "\n"
4459 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4460 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4461 "notices through instant messages.\n"
4462 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4463 "share your interests. \n"
4464 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4465 "others more about you. \n"
4466 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4467 "missed. \n"
4468 "\n"
4469 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4470 msgstr ""
4471 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4472 "\n"
4473 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4474 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4475 "息。\n"
4476 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4477 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4478 "情况。 \n"
4479 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4480 "\n"
4481 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4482
4483 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4484 msgid ""
4485 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4486 "to confirm your email address.)"
4487 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4488
4489 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4490 #. TRANS: %s is a username.
4491 #, php-format
4492 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4493 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4494
4495 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4496 #. TRANS: %s is a profile URL.
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4500 "correctly, please try retrying later."
4501 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4502
4503 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4504 msgid "Unlisted"
4505 msgstr "已从名单取消"
4506
4507 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4508 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4509 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4510
4511 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4513 msgid "No notice specified."
4514 msgstr "没有指定的消息。"
4515
4516 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4517 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4518 msgid "Repeated"
4519 msgstr "已转发"
4520
4521 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4522 msgid "Repeated!"
4523 msgstr "已转发!"
4524
4525 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4526 #. TRANS: %s is a user nickname.
4527 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4528 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4529 #. TRANS: %s is a username.
4530 #, php-format
4531 msgid "Replies to %s"
4532 msgstr "对 %s 的回复"
4533
4534 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4535 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4536 #, php-format
4537 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4538 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4539
4540 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4541 #. TRANS: %s is a user nickname.
4542 #, php-format
4543 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4544 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4545
4546 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4547 #. TRANS: %s is a user nickname.
4548 #, php-format
4549 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4550 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4551
4552 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4553 #. TRANS: %s is a user nickname.
4554 #, php-format
4555 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4556 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4557
4558 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4559 #. TRANS: %s is a user nickname.
4560 #, php-format
4561 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4562 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4563
4564 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4565 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4569 "notice to them yet."
4570 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4571
4572 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4573 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4577 "[join groups](%%action.groups%%)."
4578 msgstr ""
4579 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4580
4581 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4582 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4583 #, php-format
4584 msgid ""
4585 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4586 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4587 msgstr ""
4588 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4589 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4590
4591 #. TRANS: RSS reply feed description.
4592 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4593 #, php-format
4594 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4595 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4596
4597 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4598 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4599 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4600
4601 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4602 msgid "You may not restore your account."
4603 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4604
4605 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4606 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4607 msgid "No uploaded file."
4608 msgstr "没有上传文件。"
4609
4610 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4611 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4612 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4613
4614 #. TRANS: Client exception.
4615 msgid ""
4616 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4617 "the HTML form."
4618 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4619
4620 #. TRANS: Client exception.
4621 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4622 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4623
4624 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4625 msgid "Missing a temporary folder."
4626 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4627
4628 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4629 msgid "Failed to write file to disk."
4630 msgstr "写入磁盘失败。"
4631
4632 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4633 msgid "File upload stopped by extension."
4634 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4635
4636 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4637 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4638 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4639 msgid "System error uploading file."
4640 msgstr "上传文件时出错。"
4641
4642 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4643 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4644 msgid "Not an Atom feed."
4645 msgstr "不是一个Atom源"
4646
4647 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4648 msgid ""
4649 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4650 "profile page."
4651 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4652
4653 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4654 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4655 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4656
4657 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4661 "\">Activity Streams</a> format."
4662 msgstr ""
4663 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4664 "备份的流"
4665
4666 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4667 msgid "Upload the file"
4668 msgstr "上传文件"
4669
4670 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4671 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4672 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4673
4674 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4675 msgid "User does not have this role."
4676 msgstr "用户没有此权限。"
4677
4678 #. TRANS: Engine name for RSD.
4679 #. TRANS: Engine name.
4680 msgid "StatusNet"
4681 msgstr "StatusNet"
4682
4683 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4684 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4685 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4686 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4687
4688 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4689 msgid "User is already sandboxed."
4690 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4691
4692 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4693 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4694 #, php-format
4695 msgid "Not a valid list: %s."
4696 msgstr "无效的名单: %s。"
4697
4698 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4699 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4700 #, php-format
4701 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4702 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4703
4704 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4705 msgctxt "TITLE"
4706 msgid "Sessions"
4707 msgstr "会话"
4708
4709 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4710 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4711 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4712
4713 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4714 msgctxt "LEGEND"
4715 msgid "Sessions"
4716 msgstr "会话"
4717
4718 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4719 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4720 msgid "Handle sessions"
4721 msgstr "管理 sessions"
4722
4723 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4724 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4725 msgid "Handle sessions ourselves."
4726 msgstr "是否自己处理会话。"
4727
4728 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4729 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4730 msgid "Session debugging"
4731 msgstr "Session 调试"
4732
4733 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4734 msgid "Enable debugging output for sessions."
4735 msgstr "开启会话的调试输出。"
4736
4737 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4738 msgid "Save session settings"
4739 msgstr "保存会话设置"
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4742 msgid "You must be logged in to view an application."
4743 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4744
4745 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4746 msgid "Application profile"
4747 msgstr "未找到应用。"
4748
4749 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4750 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4751 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4752 #, php-format
4753 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4754 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4755 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4756
4757 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4758 msgid "Application actions"
4759 msgstr "应用程序动作"
4760
4761 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4762 msgctxt "EDITAPP"
4763 msgid "Edit"
4764 msgstr "编辑"
4765
4766 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4767 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4768 msgid "Reset key & secret"
4769 msgstr "重置key和secret"
4770
4771 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4772 msgid "Application info"
4773 msgstr "应用程序信息"
4774
4775 #. TRANS: Field label on application page.
4776 msgid "Consumer key"
4777 msgstr "Consumer key"
4778
4779 #. TRANS: Field label on application page.
4780 msgid "Consumer secret"
4781 msgstr "Consumer secret"
4782
4783 #. TRANS: Field label on application page.
4784 msgid "Request token URL"
4785 msgstr "请求令牌URL"
4786
4787 #. TRANS: Field label on application page.
4788 msgid "Access token URL"
4789 msgstr "访问令牌URL"
4790
4791 #. TRANS: Field label on application page.
4792 msgid "Authorize URL"
4793 msgstr "授权URL"
4794
4795 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4796 msgid ""
4797 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4798 "not supported."
4799 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4800
4801 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4802 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4803 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4804
4805 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4806 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4807 #, php-format
4808 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4809 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4810
4811 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4812 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4813 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4814
4815 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4816 #, php-format
4817 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4818 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4819
4820 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4821 #, php-format
4822 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4823 msgstr "%s 好友的聚合"
4824
4825 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4826 #, php-format
4827 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4828 msgstr "%s 好友的聚合"
4829
4830 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4831 #, php-format
4832 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4833 msgstr "%s 好友的聚合"
4834
4835 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4836 msgid ""
4837 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4838 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4839 msgstr ""
4840 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4841 "收藏一堆有趣的消息。"
4842
4843 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4844 #. TRANS: %s is a username.
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4848 "would add to their favorites :)"
4849 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4850
4851 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4852 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4853 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4854 #, php-format
4855 msgid ""
4856 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4857 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4858 "their favorites :)"
4859 msgstr ""
4860 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4861 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4862
4863 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4864 msgid "This is a way to share what you like."
4865 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4866
4867 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4868 #, php-format
4869 msgid "%s group"
4870 msgstr "%s 小组"
4871
4872 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4873 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4874 #, php-format
4875 msgid "%1$s group, page %2$d"
4876 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4877
4878 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4879 #, php-format
4880 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4881 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4882
4883 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4884 #, php-format
4885 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4886 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4887
4888 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4889 #, php-format
4890 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4891 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4892
4893 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4894 #, php-format
4895 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4896 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4897
4898 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4899 #, php-format
4900 msgid "FOAF for %s group"
4901 msgstr "%s 的发件箱"
4902
4903 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4904 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4905 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4906 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4910 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4911 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4912 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4913 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4914 msgstr ""
4915 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4916 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4917 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4918 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4919 "%%doc.help%%%%))"
4920
4921 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4922 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4923 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4927 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4928 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4929 "their life and interests. "
4930 msgstr ""
4931 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4932 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4933 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4934 "趣的消息。"
4935
4936 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4937 msgid "No such message."
4938 msgstr "未找到此消息。"
4939
4940 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4941 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4942 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4943
4944 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4945 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4946 #, php-format
4947 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4948 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4949
4950 #. TRANS: Page title for single message display.
4951 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4952 #, php-format
4953 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4954 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4955
4956 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4957 msgid "Not available."
4958 msgstr "不可用。"
4959
4960 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4961 msgid "Notice deleted."
4962 msgstr "消息已删除"
4963
4964 #. TRANS: Title for private list timeline.
4965 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4966 #, php-format
4967 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4968 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
4969
4970 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4971 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4972 #, php-format
4973 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4974 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
4975
4976 #. TRANS: Title for private list timeline.
4977 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
4978 #, php-format
4979 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
4980 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
4981
4982 #. TRANS: Title for private list timeline.
4983 #. TRANS: %s is a list.
4984 #, php-format
4985 msgid "Private timeline of %s list by you"
4986 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
4987
4988 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4989 #. TRANS: %s is a list.
4990 #, php-format
4991 msgid "Timeline for %s list by you"
4992 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
4993
4994 #. TRANS: Title for private list timeline.
4995 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
4996 #, php-format
4997 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
4998 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
4999
5000 #. TRANS: Feed title.
5001 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5002 #, php-format
5003 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5004 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5005
5006 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5007 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5011 "yet."
5012 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5013
5014 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5015 msgid "Try tagging more people."
5016 msgstr "试试给更多人设个标签"
5017
5018 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5019 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5020 #, php-format
5021 msgid ""
5022 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5023 "this timeline!"
5024 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5025
5026 #. TRANS: Header on show list page.
5027 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5028 msgid "Listed"
5029 msgstr "已有名单"
5030
5031 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5032 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5033 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5034 #. TRANS: Empty list message for tags.
5035 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5036 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5037 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5038 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5039 msgid "(None)"
5040 msgstr "(无)"
5041
5042 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5043 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5044 msgid "Show all"
5045 msgstr "显示全部"
5046
5047 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5048 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5049 msgid "Subscribers"
5050 msgstr "关注者"
5051
5052 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5053 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5054 msgid "All subscribers"
5055 msgstr "所有关注者"
5056
5057 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5058 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5059 #, php-format
5060 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5061 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5062
5063 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5064 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5065 #, php-format
5066 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5067 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5068
5069 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5070 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5071 #, php-format
5072 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5073 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5074
5075 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5076 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5077 #, php-format
5078 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5079 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5080
5081 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5082 #. TRANS: %s is a user nickname.
5083 #, php-format
5084 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5085 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5086
5087 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5088 #. TRANS: %s is a user nickname.
5089 #, php-format
5090 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5091 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5092
5093 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5094 #. TRANS: %s is a user nickname.
5095 #, php-format
5096 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5097 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5098
5099 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5100 #. TRANS: %s is a user nickname.
5101 #, php-format
5102 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5103 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5104
5105 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5106 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5107 #, php-format
5108 msgid "FOAF for %s"
5109 msgstr "%s的FOAF"
5110
5111 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5112 #, php-format
5113 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5114 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5115
5116 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5117 msgid ""
5118 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5119 "would be a good time to start :)"
5120 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5121
5122 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5123 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5124 #, php-format
5125 msgid ""
5126 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5127 "%?status_textarea=%2$s)."
5128 msgstr ""
5129 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5130 "status_textarea=%2$s)。"
5131
5132 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5133 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5139 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5140 msgstr ""
5141 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5142 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5143 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5144 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5145
5146 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5147 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5148 #, php-format
5149 msgid ""
5150 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5151 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5152 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5153 msgstr ""
5154 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5155 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5156 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5157
5158 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5159 #, php-format
5160 msgid "Repeat of %s"
5161 msgstr "%s 的转发"
5162
5163 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5164 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5165 msgid "You cannot silence users on this site."
5166 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5167
5168 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5169 msgid "User is already silenced."
5170 msgstr "用户已经被禁言。"
5171
5172 #. TRANS: Title for site administration panel.
5173 msgctxt "TITLE"
5174 msgid "Site"
5175 msgstr "网站"
5176
5177 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5178 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5179 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5180
5181 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5182 msgid "Site name must have non-zero length."
5183 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5184
5185 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5186 msgid "You must have a valid contact email address."
5187 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5188
5189 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5190 msgid "Invalid logo URL."
5191 msgstr "无效的 logo URL。"
5192
5193 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5194 msgid "Invalid SSL logo URL."
5195 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5196
5197 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5198 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5199 #, php-format
5200 msgid "Unknown language \"%s\"."
5201 msgstr "未知的语言“%s”"
5202
5203 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5204 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5205 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5206
5207 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5208 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5209 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5210
5211 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5212 msgctxt "LEGEND"
5213 msgid "General"
5214 msgstr "一般"
5215
5216 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5217 msgctxt "LABEL"
5218 msgid "Site name"
5219 msgstr "网点名称"
5220
5221 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5222 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5223 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5224
5225 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5226 msgid "Brought by"
5227 msgstr "提供商"
5228
5229 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5230 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5231 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5232
5233 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5234 msgid "Brought by URL"
5235 msgstr "提供商 URL"
5236
5237 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5238 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5239 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5240
5241 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5242 msgid "Email"
5243 msgstr "电子邮件"
5244
5245 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5246 msgid "Contact email address for your site."
5247 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5248
5249 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5250 msgctxt "LEGEND"
5251 msgid "Local"
5252 msgstr "本地"
5253
5254 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5255 msgid "Default timezone"
5256 msgstr "默认时区"
5257
5258 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5259 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5260 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5261
5262 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5263 msgid "Default language"
5264 msgstr "默认语言"
5265
5266 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5267 msgid ""
5268 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5269 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5270
5271 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5272 msgctxt "LEGEND"
5273 msgid "Limits"
5274 msgstr "限制"
5275
5276 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5277 msgid "Text limit"
5278 msgstr "文字限制"
5279
5280 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5281 msgid "Maximum number of characters for notices."
5282 msgstr "消息最长的字符数。"
5283
5284 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5285 msgid "Dupe limit"
5286 msgstr "防刷新限制"
5287
5288 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5289 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5290 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5291
5292 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5293 msgid "Logo"
5294 msgstr "Logo"
5295
5296 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5297 msgid "Site logo"
5298 msgstr "网站 logo"
5299
5300 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5301 msgid "SSL logo"
5302 msgstr "网站 SSL logo"
5303
5304 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5305 msgid "Save the site settings."
5306 msgstr "保存网站设置。"
5307
5308 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5309 msgid "Site Notice"
5310 msgstr "网站公告"
5311
5312 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5313 msgid "Edit site-wide message"
5314 msgstr "编辑整个网站的公告"
5315
5316 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5317 msgid "Unable to save site notice."
5318 msgstr "无法保存网站公告。"
5319
5320 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5321 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5322 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5323
5324 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5325 msgid "Site notice text"
5326 msgstr "网站公告文字"
5327
5328 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5329 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5330 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5331
5332 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5333 msgid "Save site notice."
5334 msgstr "保存网站公告。"
5335
5336 #. TRANS: Title for SMS settings.
5337 msgid "SMS settings"
5338 msgstr "SMS 设置"
5339
5340 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5341 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5342 #, php-format
5343 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5344 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5345
5346 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5347 msgid "SMS is not available."
5348 msgstr "SMS 不可用。"
5349
5350 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5351 msgid "SMS address"
5352 msgstr "SMS 地址"
5353
5354 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5355 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5356 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5357
5358 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5359 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5360 msgstr "等待确认此电话号码。"
5361
5362 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5363 msgid "Confirmation code"
5364 msgstr "确认码"
5365
5366 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5367 msgid "Enter the code you received on your phone."
5368 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5369
5370 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5371 msgctxt "BUTTON"
5372 msgid "Confirm"
5373 msgstr "确认"
5374
5375 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5376 msgid "SMS phone number"
5377 msgstr "SMS 电话号码"
5378
5379 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5380 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5381 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5382
5383 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5384 msgid "SMS preferences"
5385 msgstr "SMS 偏好"
5386
5387 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5388 msgid ""
5389 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5390 "from my carrier."
5391 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5392
5393 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5394 msgid "SMS preferences saved."
5395 msgstr "SMS设置已保存。"
5396
5397 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5398 msgid "No phone number."
5399 msgstr "没有电话号码。"
5400
5401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5402 msgid "No carrier selected."
5403 msgstr "未选择运营商。"
5404
5405 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5406 msgid "That is already your phone number."
5407 msgstr "你已登记此电话号码。"
5408
5409 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5410 msgid "That phone number already belongs to another user."
5411 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5412
5413 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5414 msgid ""
5415 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5416 "for the code and instructions on how to use it."
5417 msgstr ""
5418 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5419
5420 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5421 msgid "That is the wrong confirmation number."
5422 msgstr "确认码错误。"
5423
5424 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5425 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5426 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5427
5428 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5429 msgid "SMS confirmation cancelled."
5430 msgstr "SMS 验证已取消。"
5431
5432 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5433 #. TRANS: registered for the active user.
5434 msgid "That is not your phone number."
5435 msgstr "这是他人的电话号码。"
5436
5437 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5438 msgid "The SMS phone number was removed."
5439 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5440
5441 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5442 msgid "Mobile carrier"
5443 msgstr "移动运营商"
5444
5445 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5446 msgid "Select a carrier"
5447 msgstr "选择运营商"
5448
5449 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5450 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5451 #, php-format
5452 msgid ""
5453 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5454 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5455 msgstr ""
5456 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5457 "系 %s 以告知。"
5458
5459 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5460 msgid "No code entered."
5461 msgstr "没有输入的代码。"
5462
5463 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5464 msgctxt "TITLE"
5465 msgid "Snapshots"
5466 msgstr "快照"
5467
5468 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5469 msgid "Manage snapshot configuration"
5470 msgstr "管理快照配置"
5471
5472 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5473 msgid "Invalid snapshot run value."
5474 msgstr "无效的快照运行值。"
5475
5476 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5477 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5478 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5479
5480 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5481 msgid "Invalid snapshot report URL."
5482 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5483
5484 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5485 msgctxt "LEGEND"
5486 msgid "Snapshots"
5487 msgstr "快照"
5488
5489 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5490 msgid "Randomly during web hit"
5491 msgstr "被访问时随机"
5492
5493 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5494 msgid "In a scheduled job"
5495 msgstr "按照计划的作业"
5496
5497 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5498 msgid "Data snapshots"
5499 msgstr "数据快照"
5500
5501 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5502 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5503 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5504
5505 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5506 msgid "Frequency"
5507 msgstr "频率"
5508
5509 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5510 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5511 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5512
5513 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5514 msgid "Report URL"
5515 msgstr "报告 URL"
5516
5517 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5518 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5519 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5520
5521 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5522 msgid "Save snapshot settings."
5523 msgstr "保存快照设置"
5524
5525 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5526 msgid "You are not subscribed to that profile."
5527 msgstr "你没有关注这个用户"
5528
5529 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5530 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5531 msgid "Could not save subscription."
5532 msgstr "无法保存关注。"
5533
5534 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5535 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5536 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5537
5538 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5539 #. TRANS: %s is the name of the user.
5540 #, php-format
5541 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5542 msgstr "%s 关注者等待通过"
5543
5544 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5545 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5546 #, php-format
5547 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5548 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5549
5550 #. TRANS: Page notice for group members page.
5551 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5552 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5553
5554 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5555 msgid "Subscribed"
5556 msgstr "已关注"
5557
5558 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5559 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5560 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5561
5562 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5563 msgid "No ID given."
5564 msgstr "没有给出 ID。"
5565
5566 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5567 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5568 #, php-format
5569 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5570 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5571
5572 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5573 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5574 #, php-format
5575 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5576 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5577
5578 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5579 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5580 #, php-format
5581 msgid "%s subscribers"
5582 msgstr "%s的关注者"
5583
5584 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5585 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5586 #, php-format
5587 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5588 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5589
5590 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5591 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5592 msgid "These are the people who listen to your notices."
5593 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5594
5595 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5596 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5597 #, php-format
5598 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5599 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5600
5601 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5602 msgid ""
5603 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5604 "return the favor."
5605 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5606
5607 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5608 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5609 #, php-format
5610 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5611 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5612
5613 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5614 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5615 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5616 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5617 #. TRANS: and do not change the URL part.
5618 #, php-format
5619 msgid ""
5620 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5621 "%) and be the first?"
5622 msgstr ""
5623 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5624 "者!"
5625
5626 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5627 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5628 #, php-format
5629 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5630 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5631
5632 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5633 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5634 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5635 msgstr "这是你关注的用户。"
5636
5637 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5638 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5639 #, php-format
5640 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5641 msgstr "这是%s关注的用户。"
5642
5643 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5644 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5645 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5646 #. TRANS: and do not change the URL part.
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5650 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5651 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5652 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5653 "automatically subscribe to people you already follow there."
5654 msgstr ""
5655 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5656 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5657 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5658 "自动关注你已经关注的用户。"
5659
5660 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5661 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5662 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5663 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5664 #, php-format
5665 msgid "%s is not listening to anyone."
5666 msgstr "%s没有关注任何人。"
5667
5668 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5669 #, php-format
5670 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5671 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5672
5673 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5674 msgctxt "LABEL"
5675 msgid "IM"
5676 msgstr "即时通讯IM"
5677
5678 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5679 msgid "SMS"
5680 msgstr "SMS"
5681
5682 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5683 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5684 #, php-format
5685 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5686 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5687
5688 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5689 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5690 #, php-format
5691 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5692 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5693
5694 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5695 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5696 #, php-format
5697 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5698 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5699
5700 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5701 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5702 #, php-format
5703 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5704 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5705
5706 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5707 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5708 #, php-format
5709 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5710 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5711
5712 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5713 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5714 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5715 msgid "You cannot tag this user."
5716 msgstr "无法标记此用户"
5717
5718 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5719 msgid "List a profile"
5720 msgstr "列出的配置文件"
5721
5722 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5723 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5724 #, php-format
5725 msgctxt "ADDTOLIST"
5726 msgid "List %s"
5727 msgstr "列表 %s"
5728
5729 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5730 msgctxt "TITLE"
5731 msgid "Error"
5732 msgstr "错误"
5733
5734 #. TRANS: Header in list form.
5735 msgid "User profile"
5736 msgstr "用户页面"
5737
5738 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5739 msgid "List user"
5740 msgstr "将用户添加到列表"
5741
5742 #. TRANS: Field label on list form.
5743 msgctxt "LABEL"
5744 msgid "Lists"
5745 msgstr "列表"
5746
5747 #. TRANS: Field title on list form.
5748 msgid ""
5749 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5750 "separated."
5751 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5752
5753 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5754 msgctxt "TITLE"
5755 msgid "Tags"
5756 msgstr "标签"
5757
5758 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5759 msgid "Lists saved."
5760 msgstr "列表已保存。"
5761
5762 #. TRANS: Page notice.
5763 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5764 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5765
5766 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5767 msgid "No such tag."
5768 msgstr "没有此标签。"
5769
5770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5771 msgid "You haven't blocked that user."
5772 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5773
5774 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5775 msgid "User is not sandboxed."
5776 msgstr "用户不在沙盒中。"
5777
5778 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5779 msgid "User is not silenced."
5780 msgstr "用户未被禁言。"
5781
5782 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5783 msgid "Unsubscribed"
5784 msgstr "已取消关注"
5785
5786 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5787 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5788 #, php-format
5789 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5790 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5791
5792 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5793 msgid "URL settings"
5794 msgstr "URL 设置"
5795
5796 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5797 msgid "Manage various other options."
5798 msgstr "管理其他选项。"
5799
5800 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5801 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5802 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5803 msgid " (free service)"
5804 msgstr "(免费服务)"
5805
5806 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5807 msgid "[none]"
5808 msgstr "无"
5809
5810 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5811 msgid "[internal]"
5812 msgstr "[站内]"
5813
5814 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5815 msgid "Shorten URLs with"
5816 msgstr "缩短 URL 使用"
5817
5818 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5819 msgid "Automatic shortening service to use."
5820 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5821
5822 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5823 msgid "URL longer than"
5824 msgstr "URL 长度超过"
5825
5826 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5827 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5828 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5829
5830 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5831 msgid "Text longer than"
5832 msgstr "文字长度超过"
5833
5834 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5835 msgid ""
5836 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5837 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5838
5839 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5840 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5841 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5842
5843 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5844 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5845 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5846
5847 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5848 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5849 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5850
5851 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5852 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5853 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5854
5855 #. TRANS: User admin panel title.
5856 msgctxt "TITLE"
5857 msgid "User"
5858 msgstr "用户"
5859
5860 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5861 msgid "User settings for this StatusNet site"
5862 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5863
5864 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5865 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5866 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5867
5868 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5869 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5870 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5871
5872 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5873 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5874 #, php-format
5875 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5876 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5877
5878 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5879 msgctxt "LEGEND"
5880 msgid "Profile"
5881 msgstr "个人信息"
5882
5883 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5884 msgid "Bio Limit"
5885 msgstr "自述限制"
5886
5887 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5888 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5889 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5890
5891 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5892 msgid "New users"
5893 msgstr "新用户"
5894
5895 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5896 msgid "New user welcome"
5897 msgstr "新用户欢迎"
5898
5899 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5900 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5901 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5902
5903 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5904 msgid "Default subscription"
5905 msgstr "默认关注"
5906
5907 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5908 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5909 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5910
5911 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5912 msgid "Invitations"
5913 msgstr "邀请"
5914
5915 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5916 msgid "Invitations enabled"
5917 msgstr "邀请已启用"
5918
5919 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5920 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5921 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5922
5923 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5924 msgid "Save user settings."
5925 msgstr "保存用户设置。"
5926
5927 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5928 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5929 #, php-format
5930 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5931 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5932
5933 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5934 msgid "Search for more groups"
5935 msgstr "搜索更多小组"
5936
5937 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5938 #. TRANS: %s is a user nickname.
5939 #, php-format
5940 msgid "%s is not a member of any group."
5941 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5942
5943 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5944 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5945 #, php-format
5946 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5947 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5948
5949 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5950 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5951 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5952 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5953 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5954 #, php-format
5955 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5956 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5957
5958 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5959 #, php-format
5960 msgid "StatusNet %s"
5961 msgstr "StatusNet %s"
5962
5963 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5964 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid ""
5967 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
5968 "Inc. and contributors."
5969 msgstr ""
5970 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5971
5972 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5973 msgid "Contributors"
5974 msgstr "贡献者"
5975
5976 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5977 msgid "License"
5978 msgstr "许可协议"
5979
5980 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5981 msgid ""
5982 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5983 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5984 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5985 "any later version. "
5986 msgstr ""
5987 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5988 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5989
5990 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5991 msgid ""
5992 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5993 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5994 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5995 "for more details. "
5996 msgstr ""
5997 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5998 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5999
6000 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6001 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6002 #, php-format
6003 msgid ""
6004 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6005 "along with this program.  If not, see %s."
6006 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6007
6008 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6009 msgid "Plugins"
6010 msgstr "插件"
6011
6012 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6013 msgctxt "HEADER"
6014 msgid "Name"
6015 msgstr "名称"
6016
6017 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6018 msgctxt "HEADER"
6019 msgid "Version"
6020 msgstr "版本"
6021
6022 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6023 msgctxt "HEADER"
6024 msgid "Author(s)"
6025 msgstr "作者"
6026
6027 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6028 msgctxt "HEADER"
6029 msgid "Description"
6030 msgstr "描述"
6031
6032 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6033 msgid "Favor"
6034 msgstr "收藏"
6035
6036 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6037 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6038 #, php-format
6039 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6040 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6041
6042 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6043 #, php-format
6044 msgid "Cannot process URL '%s'"
6045 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6046
6047 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6048 msgid "Robin thinks something is impossible."
6049 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6050
6051 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6052 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6053 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6054 #, php-format
6055 msgid ""
6056 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6057 "Try to upload a smaller version."
6058 msgid_plural ""
6059 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6060 "Try to upload a smaller version."
6061 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6062
6063 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6064 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6065 #, php-format
6066 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6067 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6068 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6069
6070 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6071 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6072 #, php-format
6073 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6074 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6075 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6076
6077 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6078 msgid "Invalid filename."
6079 msgstr "无效的文件名。"
6080
6081 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6082 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6083 #, php-format
6084 msgid "Profile ID %s is invalid."
6085 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6086
6087 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6088 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6089 #, php-format
6090 msgid "Group ID %s is invalid."
6091 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6092
6093 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6094 msgid "Group join failed."
6095 msgstr "加入小组失败。"
6096
6097 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6098 msgid "Not part of group."
6099 msgstr "不是小组成员。"
6100
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6102 msgid "Group leave failed."
6103 msgstr "离开小组失败。"
6104
6105 #. TRANS: Activity title.
6106 msgid "Join"
6107 msgstr "加入"
6108
6109 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6110 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6111 #, php-format
6112 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6113 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6114
6115 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6116 msgid "Could not update local group."
6117 msgstr "无法更新本地小组。"
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6120 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6121 #, php-format
6122 msgid "Could not create login token for %s"
6123 msgstr "无法创建别名。"
6124
6125 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6126 #, fuzzy, php-format
6127 msgid "Cannot instantiate class %s."
6128 msgstr "无法保存新密码。"
6129
6130 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6131 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6132 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6133
6134 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6135 msgid "You are banned from sending direct messages."
6136 msgstr "你被禁止发送私信。"
6137
6138 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6139 msgid "Could not insert message."
6140 msgstr "无法添加信息。"
6141
6142 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6143 msgid "Could not update message with new URI."
6144 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6145
6146 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6147 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6148 #, php-format
6149 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6150 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6151
6152 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6153 #, php-format
6154 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6155 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6156
6157 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6158 msgid "Problem saving notice. Too long."
6159 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6160
6161 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6162 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6163 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6164
6165 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6166 msgid ""
6167 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6168 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6169
6170 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6171 msgid ""
6172 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6173 "few minutes."
6174 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6175
6176 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6177 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6178 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6179
6180 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6181 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6182 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6183
6184 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6185 msgid "You cannot repeat your own notice."
6186 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6187
6188 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6189 msgid "Cannot repeat a private notice."
6190 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6191
6192 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6193 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6194 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6195
6196 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6197 msgid "You already repeated that notice."
6198 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6199
6200 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6201 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6202 #, php-format
6203 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6204 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6205
6206 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6207 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6208 msgid "Problem saving notice."
6209 msgstr "保存消息时出错。"
6210
6211 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6212 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6213 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6214
6215 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6216 msgid "Problem saving group inbox."
6217 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6218
6219 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6220 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6221 #, php-format
6222 msgid "RT @%1$s %2$s"
6223 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6224
6225 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6226 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6227 #, php-format
6228 msgctxt "FANCYNAME"
6229 msgid "%1$s (%2$s)"
6230 msgstr "%1$s (%2$s)"
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6233 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6234 #, php-format
6235 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6236 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6239 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6240 #, php-format
6241 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6242 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6243
6244 #. TRANS: Server exception.
6245 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6246 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6247
6248 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6249 msgid "No tagger specified."
6250 msgstr "指定没有这些。"
6251
6252 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6253 msgid "No tag specified."
6254 msgstr "没有指定标签。"
6255
6256 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6257 msgid "Could not create profile tag."
6258 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6259
6260 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6261 msgid "Could not set profile tag URI."
6262 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6263
6264 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6265 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6266 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6267
6268 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6272 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6273 msgstr ""
6274 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6275 "标签。"
6276
6277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6278 #, php-format
6279 msgid ""
6280 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6281 "allowed number.Try unlisting others first."
6282 msgstr ""
6283 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6284 "从列表中删除。"
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6287 msgid "Adding list subscription failed."
6288 msgstr "添加列表订阅失败。"
6289
6290 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6291 msgid "Removing list subscription failed."
6292 msgstr "删除列表订阅失败。"
6293
6294 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6295 msgid "Missing profile."
6296 msgstr "丢失的个人信息。"
6297
6298 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6299 msgid "Unable to save tag."
6300 msgstr "无法保存标签。"
6301
6302 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6303 msgid "You have been banned from subscribing."
6304 msgstr "你被禁止添加关注。"
6305
6306 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6307 msgid "Already subscribed!"
6308 msgstr "已经关注了!"
6309
6310 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6311 msgid "User has blocked you."
6312 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6315 msgid "Not subscribed!"
6316 msgstr "未关注!"
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6319 msgid "Could not delete self-subscription."
6320 msgstr "无法删除自我关注。"
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6323 msgid "Could not delete subscription."
6324 msgstr "无法取消关注。"
6325
6326 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6327 msgctxt "TITLE"
6328 msgid "Follow"
6329 msgstr "关注"
6330
6331 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6332 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6333 #, php-format
6334 msgid "%1$s is now following %2$s."
6335 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6336
6337 #. TRANS: Notice given on user registration.
6338 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6339 #, php-format
6340 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6341 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6344 msgid "Not implemented since inbox change."
6345 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6346
6347 #. TRANS: Server exception.
6348 msgid "No single user defined for single-user mode."
6349 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6350
6351 #. TRANS: Server exception.
6352 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6353 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6354
6355 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6356 msgid "No user with that email address or username."
6357 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6358
6359 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6360 msgid "No registered email address for that user."
6361 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6362
6363 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6364 msgid "Error saving address confirmation."
6365 msgstr "保存地址确认时出错。"
6366
6367 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6368 msgid "Could not create group."
6369 msgstr "无法创建小组。"
6370
6371 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6372 msgid "Could not set group URI."
6373 msgstr "无法设置小组 URI。"
6374
6375 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6376 msgid "Could not set group membership."
6377 msgstr "无法设置小组成员。"
6378
6379 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6380 msgid "Could not save local group info."
6381 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6384 #. TRANS: %s is the remote site.
6385 #, php-format
6386 msgid "Cannot locate account %s."
6387 msgstr "找不到帐户 %s。"
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6390 #. TRANS: %s is the remote site.
6391 #, php-format
6392 msgid "Cannot find XRD for %s."
6393 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6396 #. TRANS: %s is the remote site.
6397 #, php-format
6398 msgid "No AtomPub API service for %s."
6399 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6400
6401 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6402 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6403 msgid "User actions"
6404 msgstr "用户动作"
6405
6406 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6407 msgid "User deletion in progress..."
6408 msgstr "用户删除处理中……"
6409
6410 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6411 msgid "Edit profile settings."
6412 msgstr "编辑个人信息设置"
6413
6414 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6415 msgctxt "BUTTON"
6416 msgid "Edit"
6417 msgstr "编辑"
6418
6419 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6420 msgid "Send a direct message to this user."
6421 msgstr "给该用户发送私信"
6422
6423 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6424 msgctxt "BUTTON"
6425 msgid "Message"
6426 msgstr "私信"
6427
6428 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6429 msgid "Moderate"
6430 msgstr "审核"
6431
6432 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6433 msgid "User role"
6434 msgstr "用户权限"
6435
6436 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6437 msgctxt "role"
6438 msgid "Administrator"
6439 msgstr "管理员"
6440
6441 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6442 msgctxt "role"
6443 msgid "Moderator"
6444 msgstr "审核员"
6445
6446 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6447 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6448 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6449 msgctxt "BUTTON"
6450 msgid "Subscribe"
6451 msgstr "关注"
6452
6453 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6454 #, php-format
6455 msgid "%1$s - %2$s"
6456 msgstr "%1$s - %2$s"
6457
6458 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6459 msgid "Untitled page"
6460 msgstr "无标题页"
6461
6462 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6463 msgctxt "TOOLTIP"
6464 msgid "Show more"
6465 msgstr "显示更多"
6466
6467 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6468 msgctxt "BUTTON"
6469 msgid "Reply"
6470 msgstr "回复"
6471
6472 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6473 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6474 msgid "Write a reply..."
6475 msgstr "写一个回复..."
6476
6477 #. TRANS: Tab on the notice form.
6478 msgctxt "TAB"
6479 msgid "Status"
6480 msgstr "消息"
6481
6482 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6483 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6484 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6485 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6486 #, php-format
6487 msgid ""
6488 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6489 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6490 msgstr ""
6491 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6492 "broughtbyurl%%)。"
6493
6494 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6495 #, php-format
6496 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6497 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6498
6499 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6500 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6501 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6502 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6503 #, php-format
6504 msgid ""
6505 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6506 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6507 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6508 msgstr ""
6509 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6510 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6511
6512 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6513 #. TRANS: %1$s is the site name.
6514 #, php-format
6515 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6516 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6517
6518 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6519 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6520 #, php-format
6521 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6522 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6523
6524 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6525 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6526 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6527
6528 #. TRANS: license message in footer.
6529 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6530 #, php-format
6531 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6532 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6533
6534 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6535 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6536 msgid "After"
6537 msgstr "之后"
6538
6539 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6540 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6541 msgid "Before"
6542 msgstr "之前"
6543
6544 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6545 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6546 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6547
6548 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6549 #, php-format
6550 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6551 msgstr "未知的动词:“%s”"
6552
6553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6554 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6555 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6556
6557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6558 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6559 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6560
6561 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6562 msgid "Unknown profile."
6563 msgstr "未知的配置文件"
6564
6565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6566 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6567 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6568
6569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6570 msgid "Remote profile is not a group!"
6571 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6572
6573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6574 msgid "User is already a member of this group."
6575 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6576
6577 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6578 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6579 #, php-format
6580 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6584 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6585 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6586
6587 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6588 #. TRANS: %s is the notice URI.
6589 #, php-format
6590 msgid "No content for notice %s."
6591 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6594 #, php-format
6595 msgid "No such user \"%s\"."
6596 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6597
6598 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6599 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6600 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6601 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6602 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6603 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6604 #, php-format
6605 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6606 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6607 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6608
6609 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6610 msgid "Can't handle remote content yet."
6611 msgstr "还不能处理远程内容。"
6612
6613 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6614 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6615 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6616
6617 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6618 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6619 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6620
6621 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6622 msgid "You cannot make changes to this site."
6623 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6624
6625 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6626 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6627 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6628
6629 #. TRANS: Client error message.
6630 msgid "showForm() not implemented."
6631 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6632
6633 #. TRANS: Client error message
6634 msgid "saveSettings() not implemented."
6635 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6636
6637 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6638 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6639 msgctxt "HEADER"
6640 msgid "Home"
6641 msgstr "主页"
6642
6643 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6644 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6645 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6646 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6647 msgctxt "MENU"
6648 msgid "Home"
6649 msgstr "主页"
6650
6651 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6652 msgctxt "HEADER"
6653 msgid "Admin"
6654 msgstr "管理"
6655
6656 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6657 msgid "Basic site configuration"
6658 msgstr "基本网站配置"
6659
6660 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6661 msgctxt "MENU"
6662 msgid "Site"
6663 msgstr "网站"
6664
6665 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6666 msgid "User configuration"
6667 msgstr "用户配置"
6668
6669 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6670 msgctxt "MENU"
6671 msgid "User"
6672 msgstr "用户"
6673
6674 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6675 msgid "Access configuration"
6676 msgstr "访问配置"
6677
6678 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6679 msgctxt "MENU"
6680 msgid "Access"
6681 msgstr "访问"
6682
6683 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6684 msgid "Paths configuration"
6685 msgstr "路径配置"
6686
6687 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6688 msgctxt "MENU"
6689 msgid "Paths"
6690 msgstr "路径"
6691
6692 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6693 msgid "Sessions configuration"
6694 msgstr "会话配置"
6695
6696 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6697 msgctxt "MENU"
6698 msgid "Sessions"
6699 msgstr "Sessions"
6700
6701 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6702 msgid "Edit site notice"
6703 msgstr "编辑网站消息"
6704
6705 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6706 msgctxt "MENU"
6707 msgid "Site notice"
6708 msgstr "网站公告"
6709
6710 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6711 msgid "Snapshots configuration"
6712 msgstr "更改站点配置"
6713
6714 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6715 msgctxt "MENU"
6716 msgid "Snapshots"
6717 msgstr "快照"
6718
6719 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6720 msgid "Set site license"
6721 msgstr "设置网站许可协议"
6722
6723 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6724 msgctxt "MENU"
6725 msgid "License"
6726 msgstr "许可协议"
6727
6728 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6729 msgid "Plugins configuration"
6730 msgstr "插件配置"
6731
6732 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6733 msgctxt "MENU"
6734 msgid "Plugins"
6735 msgstr "插件"
6736
6737 #. TRANS: Client error 401.
6738 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6739 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6740
6741 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6742 msgid "No application for that consumer key."
6743 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6744
6745 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6746 msgid "Not allowed to use API."
6747 msgstr "不允许使用 API。"
6748
6749 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6750 msgid "Bad access token."
6751 msgstr "无效的 access token。"
6752
6753 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6754 msgid "No user for that token."
6755 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6756
6757 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6758 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6759 msgid "Could not authenticate you."
6760 msgstr "无法验证你。"
6761
6762 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6763 msgid "Icon"
6764 msgstr "图标"
6765
6766 #. TRANS: Form guide.
6767 msgid "Icon for this application"
6768 msgstr "该应用的图标"
6769
6770 #. TRANS: Form input field label for application name.
6771 msgid "Name"
6772 msgstr "名称"
6773
6774 #. TRANS: Form input field instructions.
6775 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6776 #, php-format
6777 msgid "Describe your application in %d character"
6778 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6779 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6780
6781 #. TRANS: Form input field instructions.
6782 msgid "Describe your application"
6783 msgstr "描述你的应用"
6784
6785 #. TRANS: Form input field label.
6786 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6787 #. TRANS: Field label for description of list.
6788 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6789 msgid "Description"
6790 msgstr "描述"
6791
6792 #. TRANS: Form input field instructions.
6793 msgid "URL of the homepage of this application"
6794 msgstr "这个应用的主页 URL"
6795
6796 #. TRANS: Form input field label.
6797 msgid "Source URL"
6798 msgstr "来源网址"
6799
6800 #. TRANS: Form input field instructions.
6801 msgid "Organization responsible for this application"
6802 msgstr "该应用的负责组织"
6803
6804 #. TRANS: Form input field label.
6805 msgid "Organization"
6806 msgstr "组织名称必填。"
6807
6808 #. TRANS: Form input field instructions.
6809 msgid "URL for the homepage of the organization"
6810 msgstr "这个组织的主页 URL"
6811
6812 #. TRANS: Form input field instructions.
6813 msgid "URL to redirect to after authentication"
6814 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6815
6816 #. TRANS: Radio button label for application type
6817 msgid "Browser"
6818 msgstr "浏览器"
6819
6820 #. TRANS: Radio button label for application type
6821 msgid "Desktop"
6822 msgstr "桌面"
6823
6824 #. TRANS: Form guide.
6825 msgid "Type of application, browser or desktop"
6826 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6827
6828 #. TRANS: Radio button label for access type.
6829 msgid "Read-only"
6830 msgstr "只读"
6831
6832 #. TRANS: Radio button label for access type.
6833 msgid "Read-write"
6834 msgstr "读写"
6835
6836 #. TRANS: Form guide.
6837 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6838 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6839
6840 #. TRANS: Submit button title.
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Cancel application changes."
6843 msgstr "关联的应用"
6844
6845 #. TRANS: Submit button title.
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Save application changes."
6848 msgstr "新应用"
6849
6850 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6851 msgid "Unknown application"
6852 msgstr "未知应用"
6853
6854 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6855 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6856 msgid " by "
6857 msgstr " by "
6858
6859 #. TRANS: Application access type
6860 msgid "read-write"
6861 msgstr "读写"
6862
6863 #. TRANS: Application access type
6864 msgid "read-only"
6865 msgstr "只读"
6866
6867 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6868 #, php-format
6869 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6870 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6871
6872 #. TRANS: Access token in the application list.
6873 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6874 #, php-format
6875 msgid "Access token starting with: %s"
6876 msgstr "Access token 的开始:%s"
6877
6878 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6879 msgctxt "BUTTON"
6880 msgid "Revoke"
6881 msgstr "取消"
6882
6883 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6884 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6885 msgctxt "BUTTON"
6886 msgid "Accept"
6887 msgstr "接受"
6888
6889 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6890 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6891 msgctxt "BUTTON"
6892 msgid "Reject"
6893 msgstr "拒绝"
6894
6895 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6896 msgid "Author element must contain a name element."
6897 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6898
6899 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6900 msgid "Do not use this method!"
6901 msgstr "不要使用此方法 !"
6902
6903 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6904 #, fuzzy, php-format
6905 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6906 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6907
6908 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6909 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6910 #, fuzzy, php-format
6911 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6912 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6913
6914 #. TRANS: Title.
6915 msgid "Notices where this attachment appears"
6916 msgstr "出现这个附件的消息"
6917
6918 #. TRANS: Title.
6919 msgid "Tags for this attachment"
6920 msgstr "此附件的标签"
6921
6922 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6923 msgid "Password changing failed."
6924 msgstr "修改密码失败。"
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6927 msgid "Password changing is not allowed."
6928 msgstr "不允许更改密码。"
6929
6930 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6931 msgid "Block"
6932 msgstr "屏蔽"
6933
6934 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6935 msgid "Block this user"
6936 msgstr "屏蔽这个用户"
6937
6938 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6939 msgctxt "BUTTON"
6940 msgid "Cancel join request"
6941 msgstr "取消加入申请"
6942
6943 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6944 msgctxt "BUTTON"
6945 msgid "Cancel subscription request"
6946 msgstr "取消订阅请求"
6947
6948 #. TRANS: Title for command results.
6949 msgid "Command results"
6950 msgstr "执行结果"
6951
6952 #. TRANS: Title for command results.
6953 msgid "AJAX error"
6954 msgstr "AJAX 错误"
6955
6956 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6957 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6958 msgid "Command complete"
6959 msgstr "执行完毕"
6960
6961 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6962 msgid "Command failed"
6963 msgstr "执行失败"
6964
6965 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6966 msgid "Notice with that id does not exist."
6967 msgstr "没有此 id 的消息。"
6968
6969 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6970 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6971 msgid "User has no last notice."
6972 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6973
6974 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6976 #, php-format
6977 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6978 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6979
6980 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6981 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6982 #, php-format
6983 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6984 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6985
6986 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6987 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6988 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6989
6990 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6991 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6992 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6993
6994 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6995 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6996 #, php-format
6997 msgid "Nudge sent to %s."
6998 msgstr "呼叫已发给 %s。"
6999
7000 #. TRANS: User statistics text.
7001 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7002 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7003 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7004 #, php-format
7005 msgid ""
7006 "Subscriptions: %1$s\n"
7007 "Subscribers: %2$s\n"
7008 "Notices: %3$s"
7009 msgstr ""
7010 "关注数: %1$s\\n\n"
7011 "关注者: %2$s\\n\n"
7012 "消息数: %3$s"
7013
7014 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7015 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7016 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7017
7018 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7019 msgid "Notice marked as fave."
7020 msgstr "收藏了消息。"
7021
7022 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7023 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7024 #, php-format
7025 msgid "%1$s joined group %2$s."
7026 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7027
7028 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7029 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7030 #, php-format
7031 msgid "%1$s left group %2$s."
7032 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7033
7034 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7035 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7036 #, php-format
7037 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7038 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7039
7040 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7041 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7042 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7043 #, php-format
7044 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7045 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7046 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7047
7048 #. TRANS: Separator for list of tags.
7049 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7050 msgid ", "
7051 msgstr "、"
7052
7053 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7054 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7055 #, php-format
7056 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7057 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7058
7059 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7060 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7061 #, php-format
7062 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7063 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7064
7065 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7066 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7067 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7068 #, php-format
7069 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7070 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7071 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7072
7073 #. TRANS: Whois output.
7074 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7075 #, php-format
7076 msgctxt "WHOIS"
7077 msgid "%1$s (%2$s)"
7078 msgstr "%1$s (%2$s)"
7079
7080 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7081 #, php-format
7082 msgid "Fullname: %s"
7083 msgstr "全名:%s"
7084
7085 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7086 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7087 #. TRANS: %s is a location.
7088 #, php-format
7089 msgid "Location: %s"
7090 msgstr "位置:%s"
7091
7092 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7093 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7094 #. TRANS: %s is a homepage.
7095 #, php-format
7096 msgid "Homepage: %s"
7097 msgstr "主页:%s"
7098
7099 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7100 #, php-format
7101 msgid "About: %s"
7102 msgstr "关于:%s"
7103
7104 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7105 #. TRANS: %s is a remote profile.
7106 #, php-format
7107 msgid ""
7108 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7109 "same server."
7110 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7111
7112 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7113 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7114 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7115 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7116 #, php-format
7117 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7118 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7119 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7120
7121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7122 msgid "You can't send a message to this user."
7123 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7124
7125 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7126 msgid "Error sending direct message."
7127 msgstr "发送消息出错。"
7128
7129 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7130 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7131 #, php-format
7132 msgid "Notice from %s repeated."
7133 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7134
7135 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7136 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7137 #, php-format
7138 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7139 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7140 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7141
7142 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7143 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7144 #, php-format
7145 msgid "Reply to %s sent."
7146 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7147
7148 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7149 msgid "Error saving notice."
7150 msgstr "保存消息时出错。"
7151
7152 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7153 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7154 msgstr "指定要关注的用户名。"
7155
7156 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7157 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7158 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7159
7160 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7161 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7162 #, php-format
7163 msgid "Subscribed to %s."
7164 msgstr "已关注%s。"
7165
7166 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7167 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7168 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7169 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7170
7171 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7172 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7173 #, php-format
7174 msgid "Unsubscribed from %s."
7175 msgstr "取消关注%s。"
7176
7177 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7178 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7179 msgid "Command not yet implemented."
7180 msgstr "命令尚未实现。"
7181
7182 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7183 msgid "Notification off."
7184 msgstr "通知已关闭。"
7185
7186 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7187 msgid "Can't turn off notification."
7188 msgstr "无法关闭通知。"
7189
7190 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7191 msgid "Notification on."
7192 msgstr "通知已开启。"
7193
7194 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7195 msgid "Can't turn on notification."
7196 msgstr "无法开启通知。"
7197
7198 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7199 msgid "Login command is disabled."
7200 msgstr "登录命令被禁用。"
7201
7202 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7203 #. TRANS: %s is a logon link..
7204 #, php-format
7205 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7206 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7207
7208 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7209 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7210 #, php-format
7211 msgid "Unsubscribed %s."
7212 msgstr "已取消关注%s。"
7213
7214 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7215 msgid "You are not subscribed to anyone."
7216 msgstr "你没有关注任何人。"
7217
7218 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7219 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7220 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7221 msgid "You are subscribed to this person:"
7222 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7223 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7224
7225 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7226 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7227 msgid "No one is subscribed to you."
7228 msgstr "没有人关注你。"
7229
7230 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7231 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7232 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7233 msgid "This person is subscribed to you:"
7234 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7235 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7236
7237 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7238 #. TRANS: any group subscriptions.
7239 msgid "You are not a member of any groups."
7240 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7241
7242 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7243 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7244 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7245 msgid "You are a member of this group:"
7246 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7247 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7248
7249 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7250 msgctxt "COMMANDHELP"
7251 msgid "Commands:"
7252 msgstr "命令:"
7253
7254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7255 msgctxt "COMMANDHELP"
7256 msgid "turn on notifications"
7257 msgstr "开启通知"
7258
7259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7260 msgctxt "COMMANDHELP"
7261 msgid "turn off notifications"
7262 msgstr "关闭通知"
7263
7264 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7265 msgctxt "COMMANDHELP"
7266 msgid "show this help"
7267 msgstr "显示此帮助"
7268
7269 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7270 msgctxt "COMMANDHELP"
7271 msgid "subscribe to user"
7272 msgstr "关注用户"
7273
7274 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7275 msgctxt "COMMANDHELP"
7276 msgid "lists the groups you have joined"
7277 msgstr "你加入的小组列表"
7278
7279 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7280 msgctxt "COMMANDHELP"
7281 msgid "tag a user"
7282 msgstr "给用户添加标签"
7283
7284 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7285 msgctxt "COMMANDHELP"
7286 msgid "untag a user"
7287 msgstr "取消用户标签"
7288
7289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7290 msgctxt "COMMANDHELP"
7291 msgid "list the people you follow"
7292 msgstr "你关注的用户列表"
7293
7294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7295 msgctxt "COMMANDHELP"
7296 msgid "list the people that follow you"
7297 msgstr "关注你的用户列表"
7298
7299 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7300 msgctxt "COMMANDHELP"
7301 msgid "unsubscribe from user"
7302 msgstr "取消关注这个用户"
7303
7304 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7305 msgctxt "COMMANDHELP"
7306 msgid "direct message to user"
7307 msgstr "给用户发私信"
7308
7309 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7310 msgctxt "COMMANDHELP"
7311 msgid "get last notice from user"
7312 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7313
7314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7315 msgctxt "COMMANDHELP"
7316 msgid "get profile info on user"
7317 msgstr "获取用户的个人信息"
7318
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7320 msgctxt "COMMANDHELP"
7321 msgid "force user to stop following you"
7322 msgstr "强制用户取消关注你"
7323
7324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7327 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7328
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7332 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7333
7334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7335 msgctxt "COMMANDHELP"
7336 msgid "repeat a notice with a given id"
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "repeat the last notice from user"
7342 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7343
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "reply to notice with a given id"
7347 msgstr ""
7348
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "reply to the last notice from user"
7352 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7353
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "join group"
7357 msgstr "加入小组"
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "Get a link to login to the web interface"
7362 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "leave group"
7367 msgstr "离开小组"
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "get your stats"
7372 msgstr "得到你的统计信息"
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "same as 'off'"
7378 msgstr "像‘关闭’"
7379
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "same as 'follow'"
7383 msgstr "像‘跟踪’"
7384
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "same as 'leave'"
7388 msgstr "像‘假’"
7389
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "same as 'get'"
7393 msgstr "像‘取’"
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "not yet implemented."
7406 msgstr "尚未实现。"
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "remind a user to update."
7411 msgstr "提醒用户更新。"
7412
7413 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7414 msgid "No configuration file found."
7415 msgstr "没有找到配置文件。"
7416
7417 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7418 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7419 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7420 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7421
7422 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7423 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7424 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7425
7426 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7427 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7428 msgid "Go to the installer."
7429 msgstr "去安装程序。"
7430
7431 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7432 msgid "Database error"
7433 msgstr "数据库错误"
7434
7435 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7436 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7437 msgctxt "MENU"
7438 msgid "Public"
7439 msgstr "公共"
7440
7441 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7442 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7443 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7444 msgctxt "MENU"
7445 msgid "Groups"
7446 msgstr "组"
7447
7448 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7449 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7450 msgctxt "MENU"
7451 msgid "Lists"
7452 msgstr "列表"
7453
7454 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7455 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7456 msgid "Delete"
7457 msgstr "删除"
7458
7459 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7460 msgid "Delete this user"
7461 msgstr "删除这个用户"
7462
7463 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7464 #, php-format
7465 msgid "Unable to find services for %s."
7466 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7467
7468 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7469 msgid "Disfavor this notice"
7470 msgstr "取消收藏这个消息"
7471
7472 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7473 msgctxt "BUTTON"
7474 msgid "Disfavor favorite"
7475 msgstr "不赞成的最爱"
7476
7477 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7480 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7481
7482 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7483 msgid "Favor this notice"
7484 msgstr "收藏"
7485
7486 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7487 msgctxt "BUTTON"
7488 msgid "Favor"
7489 msgstr "请"
7490
7491 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7494 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7495
7496 #. TRANS: Feed type name.
7497 msgid "RSS 1.0"
7498 msgstr "RSS 1.0"
7499
7500 #. TRANS: Feed type name.
7501 msgid "RSS 2.0"
7502 msgstr "RSS 2.0"
7503
7504 #. TRANS: Feed type name.
7505 msgid "Atom"
7506 msgstr "Atom"
7507
7508 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7509 msgid "FOAF"
7510 msgstr "FOAF"
7511
7512 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7513 msgid "Activity Streams"
7514 msgstr "活动流"
7515
7516 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7517 msgid "No author in the feed."
7518 msgstr "没有在源中的作者。"
7519
7520 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7521 #. TRANS: can be associated with a user.
7522 msgid "Cannot import without a user."
7523 msgstr "没有用户无法导入。"
7524
7525 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7526 msgid "Feeds"
7527 msgstr "Feeds"
7528
7529 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7530 msgctxt "TAGS"
7531 msgid "All"
7532 msgstr "全部"
7533
7534 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7535 msgid "Tag"
7536 msgstr "标签"
7537
7538 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7539 msgid "Choose a tag to narrow list."
7540 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7541
7542 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7543 #, php-format
7544 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7545 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7546
7547 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7548 msgid "Members"
7549 msgstr "小组成员"
7550
7551 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7552 msgid "All members"
7553 msgstr "所有成员"
7554
7555 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Pending"
7558 msgstr "挂起(%d)"
7559
7560 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7561 msgid "Blocked"
7562 msgstr "屏蔽用户"
7563
7564 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7565 msgctxt "TITLE"
7566 msgid "Admins"
7567 msgstr "管理员"
7568
7569 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7570 msgctxt "BUTTON"
7571 msgid "Block"
7572 msgstr "屏蔽"
7573
7574 #. TRANS: Submit button title.
7575 msgctxt "TOOLTIP"
7576 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Field title on group edit form.
7580 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7581 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7582
7583 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7584 msgid "Describe the group or topic."
7585 msgstr "描述组或主题。"
7586
7587 #. TRANS: Text area title for group description.
7588 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7589 #, php-format
7590 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7591 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7592 msgstr[0] ""
7593
7594 #. TRANS: Field title on group edit form.
7595 msgid ""
7596 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7597 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7598
7599 #. TRANS: Field label on group edit form.
7600 msgid "Aliases"
7601 msgstr "别名"
7602
7603 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7604 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7605 #, php-format
7606 msgid ""
7607 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7608 "alias allowed."
7609 msgid_plural ""
7610 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7611 "aliases allowed."
7612 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7613
7614 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7615 msgid ""
7616 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7617 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7618
7619 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7620 msgctxt "GROUPADMIN"
7621 msgid "Admin"
7622 msgstr "管理员"
7623
7624 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7625 msgid "Group actions"
7626 msgstr "小组动作"
7627
7628 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7629 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7630 #, php-format
7631 msgctxt "TOOLTIP"
7632 msgid "Edit %s group properties"
7633 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7634
7635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7636 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7637 #, php-format
7638 msgctxt "TOOLTIP"
7639 msgid "Add or edit %s logo"
7640 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7641
7642 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7643 msgctxt "MENU"
7644 msgid "Logo"
7645 msgstr "Logo"
7646
7647 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7648 msgid "Popular groups"
7649 msgstr "热门的小组"
7650
7651 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7652 msgid "Active groups"
7653 msgstr "活跃的小组"
7654
7655 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7656 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7657 #, fuzzy
7658 msgid "See all"
7659 msgstr "显示全部"
7660
7661 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7662 msgid "See all groups you belong to."
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Client exception 406
7666 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7667 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7668
7669 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7670 msgid "Unsupported image file format."
7671 msgstr "不支持这种图像格式。"
7672
7673 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7674 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7675 #, php-format
7676 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7677 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7678
7679 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7680 msgid "Partial upload."
7681 msgstr "部分上传。"
7682
7683 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7684 msgid "Not an image or corrupt file."
7685 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7686
7687 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7688 msgid "Lost our file."
7689 msgstr "文件数据丢失"
7690
7691 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7692 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7693 msgid "Unknown file type"
7694 msgstr "未知文件类型"
7695
7696 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7697 #, php-format
7698 msgid "%dMB"
7699 msgid_plural "%dMB"
7700 msgstr[0] "%dMB"
7701
7702 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7703 #, php-format
7704 msgid "%dkB"
7705 msgid_plural "%dkB"
7706 msgstr[0] "%dkB"
7707
7708 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7709 #, php-format
7710 msgid "%dB"
7711 msgid_plural "%dB"
7712 msgstr[0] "%dB"
7713
7714 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7715 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7716 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7717 #, php-format
7718 msgid ""
7719 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7720 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7721 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7722 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7723 "this message."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7727 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7728 #, php-format
7729 msgid "Unknown inbox source %d."
7730 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7731
7732 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7733 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7737 msgid "Transport cannot be null."
7738 msgstr "运输不能为空。"
7739
7740 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7741 msgctxt "TITLE"
7742 msgid "Trends"
7743 msgstr "趋势"
7744
7745 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7746 msgctxt "BUTTON"
7747 msgid "Invite more colleagues"
7748 msgstr "邀请更多用户"
7749
7750 #. TRANS: Form legend.
7751 msgid "Invite collegues"
7752 msgstr "邀请同事"
7753
7754 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7755 msgid "Email addresses"
7756 msgstr "电邮地址"
7757
7758 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7759 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7760 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7761
7762 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7763 msgid "Personal message"
7764 msgstr "个人消息"
7765
7766 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7767 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7768 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7769
7770 #. TRANS: Send button for inviting friends
7771 #. TRANS: Button text for sending notice.
7772 msgctxt "BUTTON"
7773 msgid "Send"
7774 msgstr "发布"
7775
7776 #. TRANS: Submit button title.
7777 msgid "Send invitations."
7778 msgstr "发送邀请。"
7779
7780 #. TRANS: Button text for joining a group.
7781 msgctxt "BUTTON"
7782 msgid "Join"
7783 msgstr "加入"
7784
7785 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7786 msgctxt "BUTTON"
7787 msgid "Leave"
7788 msgstr "离开"
7789
7790 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7791 #, fuzzy
7792 msgid "See all lists you have created."
7793 msgstr "你已经登记的程序。"
7794
7795 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7796 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7797 msgctxt "MENU"
7798 msgid "Login"
7799 msgstr "登录"
7800
7801 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7802 msgid "Login with a username and password"
7803 msgstr "用用户名和密码登录。"
7804
7805 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7806 msgctxt "MENU"
7807 msgid "Register"
7808 msgstr "注册"
7809
7810 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7811 msgid "Sign up for a new account"
7812 msgstr "注册一个新帐户"
7813
7814 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7815 msgid "Email address confirmation"
7816 msgstr "电子邮件地址确认"
7817
7818 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7819 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7820 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7821 #, php-format
7822 msgid ""
7823 "Hey, %1$s.\n"
7824 "\n"
7825 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7826 "\n"
7827 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7828 "\n"
7829 "\t%3$s\n"
7830 "\n"
7831 "If not, just ignore this message.\n"
7832 "\n"
7833 "Thanks for your time, \n"
7834 "%2$s\n"
7835 msgstr ""
7836 "嗨, %1$s。\n"
7837 "\n"
7838 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7839 "\n"
7840 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7841 "\n"
7842 "%3$s\n"
7843 "\n"
7844 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7845 "\n"
7846 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7847 "%2$s\n"
7848
7849 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7850 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7851 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7852 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7853 #, fuzzy, php-format
7854 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7855 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7856
7857 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7858 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7859 #, fuzzy, php-format
7860 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7861 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7862
7863 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7864 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7865 #, php-format
7866 msgid ""
7867 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7868 "their subscription at %3$s"
7869 msgstr ""
7870
7871 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7872 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7873 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7874 #, fuzzy, php-format
7875 msgid ""
7876 "Faithfully yours,\n"
7877 "%1$s.\n"
7878 "\n"
7879 "----\n"
7880 "Change your email address or notification options at %2$s"
7881 msgstr ""
7882 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7883 "\n"
7884 "%3$s\n"
7885 "\n"
7886 "%4$s%5$s%6$s\n"
7887 "真诚的问候,\n"
7888 "%2$s.\n"
7889 "\n"
7890 "----\n"
7891 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7892
7893 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7894 #. TRANS: %s is a URL.
7895 #, php-format
7896 msgid "Profile: %s"
7897 msgstr "个人信息:%s"
7898
7899 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7900 #. TRANS: %s is biographical information.
7901 #, php-format
7902 msgid "Bio: %s"
7903 msgstr "自我介绍:%s"
7904
7905 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7906 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7907 #, fuzzy, php-format
7908 msgid ""
7909 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7910 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7911 msgstr ""
7912 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7913 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7914
7915 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7916 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7917 #, php-format
7918 msgid "New email address for posting to %s"
7919 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7920
7921 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7922 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7923 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7924 #, fuzzy, php-format
7925 msgid ""
7926 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7927 "\n"
7928 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7929 "\n"
7930 "More email instructions at %3$s."
7931 msgstr ""
7932 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7933 "\n"
7934 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7935 "\n"
7936 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7937 "\n"
7938 "真诚的问候,\n"
7939 "\n"
7940 "%1$s"
7941
7942 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7943 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7944 #, php-format
7945 msgid "%s status"
7946 msgstr "%s 状态"
7947
7948 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7949 msgid "SMS confirmation"
7950 msgstr "SMS 验证"
7951
7952 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7953 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7954 #, php-format
7955 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7956 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7957
7958 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7959 #. TRANS: %s is the nudging user.
7960 #, php-format
7961 msgid "You have been nudged by %s"
7962 msgstr "您被 %s 已推动"
7963
7964 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7965 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7966 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7967 #, fuzzy, php-format
7968 msgid ""
7969 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7970 "to post some news.\n"
7971 "\n"
7972 "So let's hear from you :)\n"
7973 "\n"
7974 "%3$s\n"
7975 "\n"
7976 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7977 msgstr ""
7978 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7979 "\n"
7980 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7981 "\n"
7982 "%3$s\n"
7983 "\n"
7984 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7985 "\n"
7986 "亲切的问候,\n"
7987 "%4$s\n"
7988
7989 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7990 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7991 #, php-format
7992 msgid "New private message from %s"
7993 msgstr "来自%s的私信"
7994
7995 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7996 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7997 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7998 #, fuzzy, php-format
7999 msgid ""
8000 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8001 "\n"
8002 "------------------------------------------------------\n"
8003 "%3$s\n"
8004 "------------------------------------------------------\n"
8005 "\n"
8006 "You can reply to their message here:\n"
8007 "\n"
8008 "%4$s\n"
8009 "\n"
8010 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8011 msgstr ""
8012 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8013 "\n"
8014 "------------------------------------------------------\n"
8015 "%3$s\n"
8016 "------------------------------------------------------\n"
8017 "\n"
8018 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8019 "\n"
8020 "%4$s\n"
8021 "\n"
8022 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8023 "\n"
8024 "亲切的问候,\n"
8025 "%5$s"
8026
8027 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8028 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8029 #, php-format
8030 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8031 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8032
8033 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8034 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8035 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8036 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8037 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8038 #, fuzzy, php-format
8039 msgid ""
8040 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8041 "\n"
8042 "The URL of your notice is:\n"
8043 "\n"
8044 "%3$s\n"
8045 "\n"
8046 "The text of your notice is:\n"
8047 "\n"
8048 "%4$s\n"
8049 "\n"
8050 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8051 "\n"
8052 "%5$s"
8053 msgstr ""
8054 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8055 "\n"
8056 "你的这条消息的URL:\n"
8057 "\n"
8058 "%3$s\n"
8059 "\n"
8060 "你的这条消息的内容是:\n"
8061 "\n"
8062 "%4$s\n"
8063 "\n"
8064 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8065 "\n"
8066 "%5$s\n"
8067 "\n"
8068 "真诚的问候,\n"
8069 "%6$s\n"
8070
8071 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8072 #, php-format
8073 msgid ""
8074 "The full conversation can be read here:\n"
8075 "\n"
8076 "\t%s"
8077 msgstr ""
8078 "到这里查看完整的对话:\n"
8079 "\n"
8080 "\t%s"
8081
8082 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8083 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8084 #, php-format
8085 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8086 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8087
8088 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8089 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8090 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8091 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8092 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8093 #, fuzzy, php-format
8094 msgid ""
8095 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8096 "\n"
8097 "The notice is here:\n"
8098 "\n"
8099 "\t%3$s\n"
8100 "\n"
8101 "It reads:\n"
8102 "\n"
8103 "\t%4$s\n"
8104 "\n"
8105 "%5$sYou can reply back here:\n"
8106 "\n"
8107 "\t%6$s\n"
8108 "\n"
8109 "The list of all @-replies for you here:\n"
8110 "\n"
8111 "%7$s"
8112 msgstr ""
8113 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8114 "\n"
8115 "消息的地址是:\n"
8116 "\n"
8117 "\t%3$s\n"
8118 "\n"
8119 "消息的内容是:\n"
8120 "\n"
8121 "\t%4$s\n"
8122 "\n"
8123 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8124 "\n"
8125 "\t%6$s\n"
8126 "\n"
8127 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8128 "\n"
8129 "%7$s\n"
8130 "\n"
8131 "真切的问候,\n"
8132 "%2$s\n"
8133 "\n"
8134 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8135
8136 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8137 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8138 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8139 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8140 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8141 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8142 #, fuzzy, php-format
8143 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8144 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8145
8146 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8147 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8148 #, fuzzy, php-format
8149 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8150 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8151
8152 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8153 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8154 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8155 #, php-format
8156 msgid ""
8157 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8158 "their group membership at %4$s"
8159 msgstr ""
8160
8161 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8162 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8163 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8164
8165 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8166 msgid ""
8167 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8168 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8169 msgstr ""
8170 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8171 "发给你你私信只有你看得到。"
8172
8173 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8174 msgctxt "MENU"
8175 msgid "Inbox"
8176 msgstr "收件箱"
8177
8178 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8179 msgid "Your incoming messages."
8180 msgstr "传入的邮件。"
8181
8182 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8183 msgctxt "MENU"
8184 msgid "Outbox"
8185 msgstr "发件箱"
8186
8187 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8188 msgid "Your sent messages."
8189 msgstr "已发送的邮件。"
8190
8191 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8192 msgid "Could not parse message."
8193 msgstr "无法解析消息。"
8194
8195 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8196 msgid "Not a registered user."
8197 msgstr "不是已注册用户。"
8198
8199 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8200 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8201 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8202
8203 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8204 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8205 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8206
8207 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8208 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8209 #, php-format
8210 msgid "Unsupported message type: %s."
8211 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8212
8213 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8214 msgid "Make user an admin of the group"
8215 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8216
8217 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8218 msgctxt "BUTTON"
8219 msgid "Make Admin"
8220 msgstr "设置管理员"
8221
8222 #. TRANS: Submit button title.
8223 #, fuzzy
8224 msgctxt "TOOLTIP"
8225 msgid "Make this user an admin."
8226 msgstr "将这个用户设为管理员"
8227
8228 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8229 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8230 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8231
8232 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8233 msgid "File exceeds user's quota."
8234 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8235
8236 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8237 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8238 msgid "File could not be moved to destination directory."
8239 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8240
8241 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8242 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8243 msgid "Could not determine file's MIME type."
8244 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8245
8246 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8247 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8248 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8249 #, php-format
8250 msgid ""
8251 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8252 "format."
8253 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8254
8255 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8256 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8257 #, php-format
8258 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8259 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8260
8261 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8262 msgid "Send a direct notice"
8263 msgstr "发送一条私信"
8264
8265 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8266 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8267 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8268 msgid "Select recipient:"
8269 msgstr "选择收件人:"
8270
8271 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8272 msgid "No mutual subscribers."
8273 msgstr "没有共同的关注者。"
8274
8275 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8276 msgid "To"
8277 msgstr "到"
8278
8279 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8280 msgctxt "Send button for sending notice"
8281 msgid "Send"
8282 msgstr "发布"
8283
8284 #. TRANS: Header in message list.
8285 msgid "Messages"
8286 msgstr "消息"
8287
8288 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8289 #. TRANS: Followed by notice source.
8290 msgid "from"
8291 msgstr "通过"
8292
8293 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8294 msgctxt "SOURCE"
8295 msgid "web"
8296 msgstr "网络"
8297
8298 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8299 msgctxt "SOURCE"
8300 msgid "xmpp"
8301 msgstr ""
8302
8303 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8304 msgctxt "SOURCE"
8305 msgid "mail"
8306 msgstr "邮件"
8307
8308 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8309 msgctxt "SOURCE"
8310 msgid "omb"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8314 msgctxt "SOURCE"
8315 msgid "api"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8319 msgid "Cannot get author for activity."
8320 msgstr "找不到作者的活动。"
8321
8322 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8323 msgid "Bookmark not posted to this group."
8324 msgstr "不发送到此组的书签。"
8325
8326 #. TRANS: Client exception when ...
8327 msgid "Object not posted to this user."
8328 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8329
8330 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8331 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8332 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8333
8334 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8335 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8336 msgstr ""
8337
8338 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8339 msgid "More ▼"
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8343 msgid "Nickname cannot be empty."
8344 msgstr "昵称不能为空。"
8345
8346 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8347 #, php-format
8348 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8349 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8350 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8351
8352 #. TRANS: Form legend for notice form.
8353 msgid "Send a notice"
8354 msgstr "发送一个通知"
8355
8356 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8357 #, php-format
8358 msgid "What's up, %s?"
8359 msgstr "%s,最近怎么样?"
8360
8361 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8362 msgid "Attach"
8363 msgstr "附件"
8364
8365 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8366 msgid "Attach a file."
8367 msgstr "附加的文件。"
8368
8369 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8370 msgid "Share my location"
8371 msgstr "分享我的地理位置。"
8372
8373 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8374 msgid "Do not share my location"
8375 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8376
8377 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8378 msgid ""
8379 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8380 "try again later"
8381 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8382
8383 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8384 msgctxt "SEPARATOR"
8385 msgid ", "
8386 msgstr "、"
8387
8388 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8389 msgid "N"
8390 msgstr "N"
8391
8392 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8393 msgid "S"
8394 msgstr "S"
8395
8396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8397 msgid "E"
8398 msgstr "E"
8399
8400 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8401 msgid "W"
8402 msgstr "W"
8403
8404 #. TRANS: Coordinates message.
8405 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8406 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8407 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8408 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8409 #, php-format
8410 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8411 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8412
8413 #. TRANS: Followed by geo location.
8414 msgid "at"
8415 msgstr "位于"
8416
8417 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8418 msgid "in context"
8419 msgstr "查看对话"
8420
8421 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8422 msgid "Repeated by"
8423 msgstr "转发来自"
8424
8425 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Reply to this notice."
8428 msgstr "回复"
8429
8430 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8431 msgid "Reply"
8432 msgstr "回复"
8433
8434 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Delete this notice from the timeline."
8437 msgstr "删除此通知。"
8438
8439 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8440 msgid "Notice repeated."
8441 msgstr "重复的通知。"
8442
8443 #. TRANS: Field label for notice text.
8444 msgid "Update your status..."
8445 msgstr "更新您的状态..."
8446
8447 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8448 msgid "Nudge this user"
8449 msgstr "呼叫用户"
8450
8451 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8452 msgctxt "BUTTON"
8453 msgid "Nudge"
8454 msgstr "微移"
8455
8456 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8457 msgid "Send a nudge to this user."
8458 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8459
8460 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8461 #, fuzzy
8462 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8463 msgstr "IM 不可用。"
8464
8465 #. TRANS: Field label for list.
8466 msgctxt "LABEL"
8467 msgid "List"
8468 msgstr "列表"
8469
8470 #. TRANS: Field title for list.
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8473 msgstr ""
8474 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8475
8476 #. TRANS: Field title for description of list.
8477 msgid "Describe the list or topic."
8478 msgstr "描述列表或主题。"
8479
8480 #. TRANS: Field title for description of list.
8481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8482 #, fuzzy, php-format
8483 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8484 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8485 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8486
8487 #. TRANS: Button text to save a list.
8488 msgid "Save"
8489 msgstr "保存"
8490
8491 #. TRANS: Button title to delete a list.
8492 msgid "Delete this list."
8493 msgstr "删除此列表。"
8494
8495 #. TRANS: Header in list edit form.
8496 msgid "Add or remove people"
8497 msgstr "添加或删除用户"
8498
8499 #. TRANS: Header in list edit form.
8500 msgctxt "HEADER"
8501 msgid "Search"
8502 msgstr "搜索"
8503
8504 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8505 msgctxt "MENU"
8506 msgid "List"
8507 msgstr "列表"
8508
8509 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8510 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8511 #, php-format
8512 msgid "%1$s list by %2$s."
8513 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8514
8515 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8516 msgctxt "MENU"
8517 msgid "Listed"
8518 msgstr "列出"
8519
8520 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8521 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8522 msgctxt "MENU"
8523 msgid "Subscribers"
8524 msgstr "订阅服务器"
8525
8526 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8527 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8528 #, php-format
8529 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8530 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8531
8532 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8533 msgctxt "MENU"
8534 msgid "Edit"
8535 msgstr "编辑"
8536
8537 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8538 #. TRANS: %s is a list.
8539 #, php-format
8540 msgid "Edit %s list by you."
8541 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8542
8543 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8544 msgid "Edit list settings."
8545 msgstr "编辑列表中的设置。"
8546
8547 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8548 msgid "Edit"
8549 msgstr "编辑"
8550
8551 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8552 msgctxt "MODE"
8553 msgid "Private"
8554 msgstr "私人"
8555
8556 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8557 msgctxt "MENU"
8558 msgid "List Subscriptions"
8559 msgstr "列表订阅"
8560
8561 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8562 #. TRANS: %s is a user nickname.
8563 #, php-format
8564 msgctxt "TOOLTIP"
8565 msgid "Lists subscribed to by %s."
8566 msgstr "通过订阅列表 %s。"
8567
8568 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8569 #. TRANS: %s is a user nickname.
8570 #, php-format
8571 msgctxt "MENU"
8572 msgid "Lists with %s"
8573 msgstr "以列表 %s"
8574
8575 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8576 #. TRANS: %s is a user nickname.
8577 #, php-format
8578 msgctxt "TOOLTIP"
8579 msgid "Lists with %s."
8580 msgstr "列出了与 %s。"
8581
8582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8583 #. TRANS: %s is a user nickname.
8584 #, php-format
8585 msgctxt "MENU"
8586 msgid "Lists by %s"
8587 msgstr "按列表 %s"
8588
8589 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8590 #. TRANS: %s is a user nickname.
8591 #, php-format
8592 msgctxt "TOOLTIP"
8593 msgid "Lists by %s."
8594 msgstr "列出的 %s。"
8595
8596 #. TRANS: Label in lists widget.
8597 msgctxt "LABEL"
8598 msgid "Your lists"
8599 msgstr "您的列表"
8600
8601 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8602 msgctxt "LEGEND"
8603 msgid "Edit lists"
8604 msgstr "编辑列表"
8605
8606 #. TRANS: Label in self tags widget.
8607 msgctxt "LABEL"
8608 msgid "Tags"
8609 msgstr "标签"
8610
8611 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8612 msgid "Popular lists"
8613 msgstr "流行列表"
8614
8615 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8616 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8617 #, fuzzy, php-format
8618 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8619 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8620
8621 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8622 #, php-format
8623 msgid "Lists with you"
8624 msgstr "与您的列表"
8625
8626 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8627 #. TRANS: %s is a profile name.
8628 #, php-format
8629 msgid "Lists with %s"
8630 msgstr "以列表 %s"
8631
8632 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8633 msgid "List subscriptions"
8634 msgstr "列表订阅"
8635
8636 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8637 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8638 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8639 msgctxt "MENU"
8640 msgid "Profile"
8641 msgstr "配置文件"
8642
8643 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8644 msgid "Your profile"
8645 msgstr "小组资料"
8646
8647 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8648 msgctxt "MENU"
8649 msgid "Replies"
8650 msgstr "答复"
8651
8652 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8653 msgctxt "MENU"
8654 msgid "Favorites"
8655 msgstr "收藏夹"
8656
8657 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8658 msgctxt "FIXME"
8659 msgid "User"
8660 msgstr "用户"
8661
8662 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8663 msgctxt "MENU"
8664 msgid "Messages"
8665 msgstr "消息"
8666
8667 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8668 msgid "Your incoming messages"
8669 msgstr "你收到的私信"
8670
8671 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8672 msgid "Unknown"
8673 msgstr "未知的"
8674
8675 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8676 msgctxt "plugin"
8677 msgid "Disable"
8678 msgstr "禁用"
8679
8680 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8681 msgctxt "plugin"
8682 msgid "Enable"
8683 msgstr "启用"
8684
8685 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8686 msgctxt "plugin-description"
8687 msgid ""
8688 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8689 msgstr ""
8690
8691 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8692 msgctxt "MENU"
8693 msgid "Settings"
8694 msgstr "设置"
8695
8696 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8697 msgid "Change your personal settings."
8698 msgstr "更改您的个人设置。"
8699
8700 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8701 msgctxt "MENU"
8702 msgid "Admin"
8703 msgstr "管理"
8704
8705 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8706 msgid "Site configuration."
8707 msgstr "网站配置。"
8708
8709 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8710 msgctxt "MENU"
8711 msgid "Logout"
8712 msgstr "登出"
8713
8714 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8715 msgid "Logout from the site."
8716 msgstr "从网站注销。"
8717
8718 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8719 msgid "Login to the site."
8720 msgstr "请登录网站。"
8721
8722 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8723 msgid "Following"
8724 msgstr "关注的"
8725
8726 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8727 msgid "Followers"
8728 msgstr "关注者"
8729
8730 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8731 msgid "Statistics"
8732 msgstr "统计"
8733
8734 #. TRANS: Label for user statistics.
8735 msgid "User ID"
8736 msgstr "用户 ID"
8737
8738 #. TRANS: Label for user statistics.
8739 msgid "Member since"
8740 msgstr "注册时间"
8741
8742 #. TRANS: Label for user statistics.
8743 msgid "Notices"
8744 msgstr "消息"
8745
8746 #. TRANS: Label for user statistics.
8747 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8748 msgid "Daily average"
8749 msgstr "日均"
8750
8751 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8752 msgid "Groups"
8753 msgstr "小组"
8754
8755 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8756 msgid "Lists"
8757 msgstr "列表"
8758
8759 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8760 msgid "Unimplemented method."
8761 msgstr "未使用的方法。"
8762
8763 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8764 msgid "User groups"
8765 msgstr "用户小组"
8766
8767 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8768 msgctxt "MENU"
8769 msgid "Recent tags"
8770 msgstr "最近标签"
8771
8772 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8773 msgid "Recent tags"
8774 msgstr "最近标签"
8775
8776 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8777 msgctxt "MENU"
8778 msgid "Featured"
8779 msgstr "推荐用户"
8780
8781 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8782 msgctxt "MENU"
8783 msgid "Popular"
8784 msgstr "热门收藏"
8785
8786 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8787 msgctxt "TITLE"
8788 msgid "Trending topics"
8789 msgstr "热门主题"
8790
8791 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8792 msgid "No return-to arguments."
8793 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8794
8795 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8796 msgid "Repeat this notice?"
8797 msgstr "转发这个消息?"
8798
8799 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8800 msgid "Repeat this notice."
8801 msgstr "重复此通知。"
8802
8803 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8804 #, php-format
8805 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8806 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8807
8808 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8809 msgid "Page not found."
8810 msgstr "没有找到页面。"
8811
8812 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8813 msgctxt "TITLE"
8814 msgid "Sandbox"
8815 msgstr "沙箱"
8816
8817 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8818 msgid "Sandbox this user"
8819 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8820
8821 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8822 msgid "Search site"
8823 msgstr "搜索帮助"
8824
8825 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8826 #. TRANS: for searching can be entered.
8827 msgid "Keyword(s)"
8828 msgstr "关键词"
8829
8830 #. TRANS: Button text for searching site.
8831 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8832 #. TRANS: Button text to search profiles.
8833 msgctxt "BUTTON"
8834 msgid "Search"
8835 msgstr "搜索"
8836
8837 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8838 msgid ""
8839 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8840 "* Try different keywords.\n"
8841 "* Try more general keywords.\n"
8842 "* Try fewer keywords."
8843 msgstr ""
8844
8845 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8846 #, php-format
8847 msgid ""
8848 "You can also try your search on other engines:\n"
8849 "\n"
8850 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8851 "site.server%%%%)\n"
8852 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8853 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8854 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8855 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8859 msgctxt "MENU"
8860 msgid "People"
8861 msgstr "人"
8862
8863 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8864 msgid "Find people on this site"
8865 msgstr "搜索本站用户"
8866
8867 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8868 msgctxt "MENU"
8869 msgid "Notices"
8870 msgstr "消息"
8871
8872 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8873 msgid "Find content of notices"
8874 msgstr "搜索消息内容"
8875
8876 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8877 msgid "Find groups on this site"
8878 msgstr "搜索本站小组"
8879
8880 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8881 msgctxt "MENU"
8882 msgid "Help"
8883 msgstr "帮助"
8884
8885 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8886 msgctxt "MENU"
8887 msgid "About"
8888 msgstr "关于"
8889
8890 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "FAQ"
8893 msgstr "FAQ"
8894
8895 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8896 msgctxt "MENU"
8897 msgid "TOS"
8898 msgstr "条款"
8899
8900 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8901 msgctxt "MENU"
8902 msgid "Privacy"
8903 msgstr "隐私"
8904
8905 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8906 msgctxt "MENU"
8907 msgid "Source"
8908 msgstr "源码"
8909
8910 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8911 msgctxt "MENU"
8912 msgid "Version"
8913 msgstr "版本"
8914
8915 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8916 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8917 msgctxt "MENU"
8918 msgid "Contact"
8919 msgstr "联系"
8920
8921 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8922 msgctxt "MENU"
8923 msgid "Badge"
8924 msgstr "挂件"
8925
8926 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8927 msgid "Untitled section"
8928 msgstr "无标题章节"
8929
8930 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8931 msgid "More..."
8932 msgstr "更多..."
8933
8934 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8935 msgctxt "HEADER"
8936 msgid "Settings"
8937 msgstr "设置"
8938
8939 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8940 msgid "Change your profile settings"
8941 msgstr "修改你的个人信息"
8942
8943 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Avatar"
8946 msgstr "头像"
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8949 msgid "Upload an avatar"
8950 msgstr "上传一个头像。"
8951
8952 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8953 msgctxt "MENU"
8954 msgid "Password"
8955 msgstr "密码"
8956
8957 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8958 msgid "Change your password"
8959 msgstr "修改密码"
8960
8961 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "Email"
8964 msgstr "电子邮件"
8965
8966 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8967 msgid "Change email handling"
8968 msgstr "修改电子邮件"
8969
8970 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "URL"
8973 msgstr "URL"
8974
8975 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8976 msgid "URL shorteners"
8977 msgstr ""
8978
8979 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8980 msgctxt "MENU"
8981 msgid "IM"
8982 msgstr "即时通讯IM"
8983
8984 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8985 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8986 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8987
8988 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8989 msgctxt "MENU"
8990 msgid "SMS"
8991 msgstr "SMS"
8992
8993 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8994 msgid "Updates by SMS"
8995 msgstr "使用 SMS 更新"
8996
8997 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8998 msgctxt "MENU"
8999 msgid "Connections"
9000 msgstr "关联"
9001
9002 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9003 msgid "Authorized connected applications"
9004 msgstr "被授权已连接的应用"
9005
9006 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9007 msgctxt "TITLE"
9008 msgid "Silence"
9009 msgstr "禁言"
9010
9011 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9012 msgid "Silence this user"
9013 msgstr "将此用户禁言"
9014
9015 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9016 msgid "Could not create anonymous consumer."
9017 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9018
9019 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9020 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9021 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9022
9023 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9024 msgid ""
9025 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9026 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9027
9028 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9029 msgid "Could not issue access token."
9030 msgstr "无法发行 access token。"
9031
9032 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9033 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9034 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9035
9036 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9037 msgid "Database error updating OAuth application user."
9038 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9039
9040 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9041 msgid "Tried to revoke unknown token."
9042 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9043
9044 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9045 msgid "Failed to delete revoked token."
9046 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9047
9048 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9049 msgctxt "MENU"
9050 msgid "Subscriptions"
9051 msgstr "关注的"
9052
9053 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9054 #. TRANS: %s is a user nickname.
9055 #, php-format
9056 msgid "People %s subscribes to."
9057 msgstr "人 %s 订阅。"
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9060 #. TRANS: %s is a user nickname.
9061 #, php-format
9062 msgid "People subscribed to %s."
9063 msgstr "人订阅了 %s。"
9064
9065 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9066 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9067 #, php-format
9068 msgctxt "MENU"
9069 msgid "Pending (%d)"
9070 msgstr "挂起(%d)"
9071
9072 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9073 #, php-format
9074 msgid "Approve pending subscription requests."
9075 msgstr "批准挂起订阅请求。"
9076
9077 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9078 #. TRANS: %s is a user nickname.
9079 #, php-format
9080 msgid "Groups %s is a member of."
9081 msgstr "组 %s 的成员。"
9082
9083 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9084 #. TRANS: %s is a user nickname.
9085 #, php-format
9086 msgid "List subscriptions by %s."
9087 msgstr "列出的订阅 %s。"
9088
9089 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9090 msgctxt "MENU"
9091 msgid "Invite"
9092 msgstr "邀请"
9093
9094 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9095 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9096 #, php-format
9097 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9098 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9099
9100 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9101 msgid "Subscribe to this user"
9102 msgstr "关注这个用户"
9103
9104 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9105 msgid "Subscribe to this user."
9106 msgstr "订阅此用户。"
9107
9108 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9109 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9110 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9111
9112 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9113 msgid "People Tagcloud as tagged"
9114 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9115
9116 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9117 msgctxt "NOTAGS"
9118 msgid "None"
9119 msgstr "无"
9120
9121 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9122 msgid "Invalid theme name."
9123 msgstr "无效的主题名。"
9124
9125 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9126 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9127 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9128
9129 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9130 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9131 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9132
9133 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9134 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9135 msgid "Failed saving theme."
9136 msgstr "保存主题失败"
9137
9138 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9139 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9140 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9141
9142 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9143 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9144 #, php-format
9145 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9146 msgid_plural ""
9147 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9148 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9149
9150 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9151 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9152 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9153
9154 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9155 msgid ""
9156 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9157 "digits, underscore, and minus sign."
9158 msgstr ""
9159 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9160
9161 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9162 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9163 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9164
9165 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9166 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9167 #, fuzzy, php-format
9168 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9169 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9170
9171 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9172 msgid "Error opening theme archive."
9173 msgstr "打开主题文件时出错。"
9174
9175 #. TRANS: Header for Notices section.
9176 msgctxt "HEADER"
9177 msgid "Notices"
9178 msgstr "公告"
9179
9180 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9181 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9182 #, php-format
9183 msgid "Show reply"
9184 msgid_plural "Show all %d replies"
9185 msgstr[0] "显示回应"
9186
9187 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9188 msgctxt "FAVELIST"
9189 msgid "You"
9190 msgstr "你"
9191
9192 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9193 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9194 #, php-format
9195 msgctxt "FAVELIST"
9196 msgid "%1$s and %2$s"
9197 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9198
9199 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9200 msgctxt "FAVELIST"
9201 msgid "You like this."
9202 msgstr "你喜欢这。"
9203
9204 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9205 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9206 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9207 #, php-format
9208 msgid "%%s and %d others like this."
9209 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9210 msgstr[0] ""
9211
9212 #. TRANS: List message for favoured notices.
9213 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9214 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9215 #, php-format
9216 msgid "%%s likes this."
9217 msgid_plural "%%s like this."
9218 msgstr[0] ""
9219
9220 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9221 msgctxt "REPEATLIST"
9222 msgid "You have repeated this notice."
9223 msgstr "你有重复此通知。"
9224
9225 #. TRANS: List message for repeated notices.
9226 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9227 #, php-format
9228 msgid "One person has repeated this notice."
9229 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9230 msgstr[0] "一人又重复本通知书。 "
9231
9232 #. TRANS: Form legend.
9233 #, php-format
9234 msgid "Search and list people"
9235 msgstr "搜索与列表中的人"
9236
9237 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9238 msgid "Everything"
9239 msgstr "一切"
9240
9241 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9242 msgid "Fullname"
9243 msgstr "全名"
9244
9245 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9246 msgid "URI (Remote users)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #. TRANS: Dropdown field label.
9250 msgctxt "LABEL"
9251 msgid "Search in"
9252 msgstr "中搜索"
9253
9254 #. TRANS: Dropdown field title.
9255 msgid "Choose a field to search."
9256 msgstr "选择要搜索的字段。"
9257
9258 #. TRANS: Form legend.
9259 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9260 #, php-format
9261 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9262 msgstr "删除 %1$s 从 %2$s 列表中"
9263
9264 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9265 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9266 #, php-format
9267 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9268 msgstr "添加 %1$s 到 %2$s 列表中"
9269
9270 #. TRANS: Title for top posters section.
9271 msgid "Top posters"
9272 msgstr "灌水精英"
9273
9274 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9275 msgctxt "SENDTO"
9276 msgid "Everyone"
9277 msgstr "每个人"
9278
9279 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9280 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9281 #, php-format
9282 msgid "My colleagues at %s"
9283 msgstr "我的同事在 %s"
9284
9285 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9286 msgctxt "LABEL"
9287 msgid "To:"
9288 msgstr "至:"
9289
9290 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9291 msgid "Private?"
9292 msgstr "私有?"
9293
9294 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9295 #, php-format
9296 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9297 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9298
9299 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9300 msgctxt "TITLE"
9301 msgid "Unblock"
9302 msgstr "取消屏蔽"
9303
9304 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9305 msgctxt "TITLE"
9306 msgid "Unsandbox"
9307 msgstr "移出沙盒"
9308
9309 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9310 msgid "Unsandbox this user"
9311 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9312
9313 #. TRANS: Title for unsilence form.
9314 msgid "Unsilence"
9315 msgstr "取消禁言"
9316
9317 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9318 msgid "Unsilence this user"
9319 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9320
9321 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9322 msgid "Unsubscribe from this user"
9323 msgstr "取消关注这个用户"
9324
9325 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9326 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9327 msgctxt "BUTTON"
9328 msgid "Unsubscribe"
9329 msgstr "取消关注"
9330
9331 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Unsubscribe from this user."
9334 msgstr "取消关注这个用户"
9335
9336 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9337 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9338 #, php-format
9339 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9340 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9341
9342 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9343 msgid "Not allowed to log in."
9344 msgstr "不允许登录。"
9345
9346 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9347 msgid "a few seconds ago"
9348 msgstr "几秒前"
9349
9350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9351 msgid "about a minute ago"
9352 msgstr "约1分钟前"
9353
9354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9355 #, php-format
9356 msgid "about one minute ago"
9357 msgid_plural "about %d minutes ago"
9358 msgstr[0] "约%d分钟前"
9359
9360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9361 msgid "about an hour ago"
9362 msgstr "约1小时前"
9363
9364 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9365 #, php-format
9366 msgid "about one hour ago"
9367 msgid_plural "about %d hours ago"
9368 msgstr[0] "约%d小时前"
9369
9370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9371 msgid "about a day ago"
9372 msgstr "约1天前"
9373
9374 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9375 #, php-format
9376 msgid "about one day ago"
9377 msgid_plural "about %d days ago"
9378 msgstr[0] "约%d天前"
9379
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9381 msgid "about a month ago"
9382 msgstr "约1个月前"
9383
9384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9385 #, php-format
9386 msgid "about one month ago"
9387 msgid_plural "about %d months ago"
9388 msgstr[0] "约%d个月前"
9389
9390 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9391 msgid "about a year ago"
9392 msgstr "约1年前"
9393
9394 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9395 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9396 #, php-format
9397 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9398 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9399
9400 #. TRANS: Exception.
9401 msgid "Invalid XML."
9402 msgstr "无效的 XML。"
9403
9404 #. TRANS: Exception.
9405 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9406 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9407
9408 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9409 #, php-format
9410 msgid "Getting backup from file '%s'."
9411 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Invalid avatar URL %s."
9415 #~ msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9419 #~ msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9423 #~ msgstr "无法找到 %s 的服务。"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Could not reach profile page %s."
9427 #~ msgstr "无法创建个人信息标签。"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9431 #~ msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Not a valid webfinger address."
9435 #~ msgstr "不是有效的电子邮件。"
9436
9437 #, fuzzy
9438 #~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9439 #~ msgstr "无法保存个人信息。"