]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: March
8 # Author: Shizhao
9 # Author: Sweeite012f
10 # Author: Tommyang
11 # Author: ZhengYiFeng
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:45+0000\n"
21 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
22 "hans>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: zh-hans\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #, fuzzy
59 msgid "Unknown page"
60 msgstr "未知的"
61
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
65 msgstr "未知动作"
66
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 msgid "Access"
69 msgstr "访问"
70
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "网站访问设置"
74
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 msgid "Registration"
77 msgstr "注册"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
82
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
85 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
86 msgctxt "LABEL"
87 msgid "Private"
88 msgstr "非公开"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
91 msgid "Make registration invitation only."
92 msgstr "只允许邀请注册。"
93
94 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 msgid "Invite only"
96 msgstr "邀请制"
97
98 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
99 msgid "Disable new registrations."
100 msgstr "禁止新用户注册。"
101
102 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 msgid "Closed"
104 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
105
106 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
107 msgid "Save access settings"
108 msgstr "保存访问设置"
109
110 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
111 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
112 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
113 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
114 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
115 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
116 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
117 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
118 #. TRANS: Button text for saving site settings.
119 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
120 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
121 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
122 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
123 #. TRANS: Button text to save lists.
124 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
125 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
126 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
127 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Save"
132 msgstr "保存"
133
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
146
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "未登录。"
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "没有这个文件。"
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 #, fuzzy
164 msgid "No such list."
165 msgstr "没有此标签。"
166
167 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
168 #, fuzzy
169 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
171
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
173 #. TRANS: %s is a username.
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
175 #. TRANS: %s is a username.
176 #, php-format
177 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
181 #. TRANS: %s is a profile URL.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
185 "correctly. Please try retrying later."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
189 #, fuzzy
190 msgctxt "TITLE"
191 msgid "Listed"
192 msgstr "许可协议"
193
194 #. TRANS: Server error when page not found (404).
195 #. TRANS: Server error when page not found (404)
196 #. TRANS: Server error when page not found (404).
197 msgid "No such page."
198 msgstr "没有这个页面。"
199
200 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
201 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
202 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
203 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
204 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
205 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
206 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
208 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
209 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
210 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
211 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
212 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
215 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
216 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
237 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
239 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
240 #. TRANS: Client error.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
244 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
246 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
247 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
250 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
251 msgid "No such user."
252 msgstr "没有这个用户。"
253
254 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
255 #, php-format
256 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
257 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
258
259 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
260 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
262 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
265 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
268 #. TRANS: %s is a username.
269 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
270 #. TRANS: %s is a username.
271 #, php-format
272 msgid "%s and friends"
273 msgstr "%s 和好友们"
274
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
278 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
279
280 #. TRANS: %s is user nickname.
281 #. TRANS: Feed title.
282 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
283 #, php-format
284 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
285 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
286
287 #. TRANS: %s is user nickname.
288 #, php-format
289 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
290 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
291
292 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
296 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
297
298 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
299 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
303 "something yourself."
304 msgstr ""
305 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
306
307 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
308 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
312 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
313 msgstr ""
314 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
315 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
316
317 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
318 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
319 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
320 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
321 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
326 "post a notice to them."
327 msgstr ""
328 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
329
330 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
331 msgid "You and friends"
332 msgstr "你和好友们"
333
334 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
335 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
336 #, php-format
337 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
338 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
339
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
343 msgid "API method not found."
344 msgstr "API方法没有找到。"
345
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 msgid "This method requires a POST."
351 msgstr "此方法接受POST请求。"
352
353 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
354 msgid ""
355 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
356 "none."
357 msgstr ""
358 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
359
360 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
361 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
368 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
369 msgid "Could not update user."
370 msgstr "无法更新用户。"
371
372 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
373 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
374 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
375 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
376 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
379 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
385 msgid "User has no profile."
386 msgstr "用户没有个人信息。"
387
388 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
389 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
390 msgid "Could not save profile."
391 msgstr "无法保存个人信息。"
392
393 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
394 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
395 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
396 #, php-format
397 msgid ""
398 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
399 "current configuration."
400 msgid_plural ""
401 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
402 "current configuration."
403 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
404
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
406 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
409 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
410 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
411 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
412 msgid "Unable to save your design settings."
413 msgstr "无法保存你的外观设置。"
414
415 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
416 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
417 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
418 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
419 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
420 msgid "Could not update your design."
421 msgstr "无法更新你的外观。"
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed.
424 msgctxt "ATOM"
425 msgid "Main"
426 msgstr "主要"
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
431 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
432 #, php-format
433 msgid "%s timeline"
434 msgstr "%s的时间线"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #, php-format
442 msgid "%s subscriptions"
443 msgstr "%s 关注的用户"
444
445 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "%s 收藏夹"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "%s memberships"
455 msgstr "%s 的成员身份"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "你不能屏蔽自己!"
460
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 msgid "Block user failed."
463 msgstr "屏蔽用户失败。"
464
465 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
466 msgid "Unblock user failed."
467 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
468
469 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "Direct messages from %s"
472 msgstr "%s发来的私信"
473
474 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
475 #, php-format
476 msgid "All the direct messages sent from %s"
477 msgstr "所有来自%s的私信"
478
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #, php-format
481 msgid "Direct messages to %s"
482 msgstr "发给%s的私信"
483
484 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent to %s"
487 msgstr "所有发给%s的私信"
488
489 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "消息没有正文!"
492
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #, php-format
498 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
499 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
500 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
501
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 msgid "Recipient user not found."
504 msgstr "未找到收件人。"
505
506 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
507 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
508 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
509
510 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
511 msgid ""
512 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
513 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
517 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
518 msgid "No status found with that ID."
519 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
522 msgid "This status is already a favorite."
523 msgstr "已收藏过此消息。"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
526 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
527 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
528 msgid "Could not create favorite."
529 msgstr "无法创建收藏。"
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
532 msgid "That status is not a favorite."
533 msgstr "此消息未被收藏。"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
536 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
537 msgid "Could not delete favorite."
538 msgstr "无法删除收藏。"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
541 msgid "Could not follow user: profile not found."
542 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
545 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
546 #, php-format
547 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
548 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
551 msgid "Could not unfollow user: User not found."
552 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
555 msgid "You cannot unfollow yourself."
556 msgstr "你不能取消关注自己。"
557
558 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
559 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
560 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
561
562 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
563 msgid "Could not determine source user."
564 msgstr "无法确定源用户。"
565
566 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
567 msgid "Could not find target user."
568 msgstr "无法找到目标用户。"
569
570 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
576 msgid "Nickname already in use. Try another one."
577 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
585 msgid "Not a valid nickname."
586 msgstr "不是有效的昵称。"
587
588 #. TRANS: Client error in form for group creation.
589 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
596 msgid "Homepage is not a valid URL."
597 msgstr "主页的URL不正确。"
598
599 #. TRANS: Client error in form for group creation.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
605 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
611 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
617 #. TRANS: Form validation error in New application form.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 #, php-format
622 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
623 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
624 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
643 #, php-format
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #, php-format
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "无效的别名:“%s”。"
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
659 #. TRANS: %s is the already used alias.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
662 #, php-format
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 msgid "Alias can't be the same as nickname."
669 msgstr "别名不能和昵称相同。"
670
671 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 msgid "Group not found."
679 msgstr "小组未找到。"
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
683 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
684 msgid "You are already a member of that group."
685 msgstr "你已经是该小组成员。"
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
689 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
690 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
691 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
692
693 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #, php-format
698 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
699 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "你不是该小组成员。"
704
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
711 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
712
713 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
714 #, php-format
715 msgid "%s's groups"
716 msgstr "%s 的小组"
717
718 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
719 #, php-format
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
722
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
725 #. TRANS: %s is a nickname.
726 #, php-format
727 msgid "%s groups"
728 msgstr "%s 的小组"
729
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
731 #, php-format
732 msgid "groups on %s"
733 msgstr "在%s上的小组"
734
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
736 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
739 msgid "You must be an admin to edit the group."
740 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
741
742 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
744 msgid "Could not update group."
745 msgstr "无法更新小组"
746
747 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
748 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
749 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
750 msgid "Could not create aliases."
751 msgstr "无法创建别名。"
752
753 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
754 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
755 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
756 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
757
758 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
759 #. TRANS: Group create form validation error.
760 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
761 msgstr "别名不能昵称相同。"
762
763 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
764 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 #, fuzzy
767 msgid "List not found."
768 msgstr "API方法没有找到。"
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
771 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
778 msgid "An error occured."
779 msgstr ""
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
782 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
786 #, fuzzy
787 msgid "The specified user is not a member of this list."
788 msgstr "用户不是小组成员。"
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
791 #, fuzzy
792 msgid "You are not allowed to add members to this list."
793 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
796 #, fuzzy
797 msgid "You must specify a member."
798 msgstr "丢失的个人信息。"
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
801 #, fuzzy
802 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
803 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
804
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
806 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
807 msgstr ""
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
810 #, fuzzy
811 msgid "A list must have a name."
812 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
813
814 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
815 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
816 msgstr ""
817
818 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
819 #, fuzzy
820 msgid "You are not subscribed to this list."
821 msgstr "你没有关注这个用户"
822
823 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
824 msgid "Upload failed."
825 msgstr "上传失败"
826
827 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
828 msgid "Invalid request token or verifier."
829 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
830
831 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
832 msgid "No oauth_token parameter provided."
833 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
834
835 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
836 msgid "Invalid request token."
837 msgstr "无效的 token。"
838
839 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
840 msgid "Request token already authorized."
841 msgstr "请求 token 已被授权了。"
842
843 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
844 msgid "Invalid nickname / password!"
845 msgstr "用户名或密码不正确。"
846
847 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
848 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
849 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
850
851 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
852 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
853 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
854 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
856 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
858 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
859 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
860 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
862 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
863 msgid "Unexpected form submission."
864 msgstr "未预料的表单提交。"
865
866 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
867 msgid "An application would like to connect to your account"
868 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
869
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 msgid "Allow or deny access"
872 msgstr "允许或阻止访问"
873
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
879 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
880 "parties you trust."
881 msgstr ""
882 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
883 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
884
885 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
886 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
888 #, php-format
889 msgid ""
890 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
891 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
892 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
893 msgstr ""
894 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
895 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
896
897 #. TRANS: Fieldset legend.
898 msgctxt "LEGEND"
899 msgid "Account"
900 msgstr "帐号"
901
902 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
903 #. TRANS: Field label on login page.
904 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
905 #. TRANS: Field label on account registration page.
906 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
907 #. TRANS: Field label on group edit form.
908 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
909 msgid "Nickname"
910 msgstr "昵称"
911
912 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
913 #. TRANS: Field label on login page.
914 #. TRANS: Field label on account registration page.
915 msgid "Password"
916 msgstr "密码"
917
918 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
919 #. TRANS: by an external application.
920 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
921 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
922 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
923 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
924 msgctxt "BUTTON"
925 msgid "Cancel"
926 msgstr "取消"
927
928 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
929 msgctxt "BUTTON"
930 msgid "Allow"
931 msgstr "允许"
932
933 #. TRANS: Form instructions.
934 msgid "Authorize access to your account information."
935 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
936
937 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
938 msgid "Authorization canceled."
939 msgstr "授权已取消。"
940
941 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
942 #. TRANS: %s is an OAuth token.
943 #, php-format
944 msgid "The request token %s has been revoked."
945 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
946
947 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 msgid "You have successfully authorized the application"
949 msgstr "你成功授权了这个应用"
950
951 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 msgid ""
953 "Please return to the application and enter the following security code to "
954 "complete the process."
955 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
956
957 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #. TRANS: %s is the authorised application name.
959 #, php-format
960 msgid "You have successfully authorized %s"
961 msgstr "你成功授权了%s。"
962
963 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 #. TRANS: %s is the authorised application name.
965 #, php-format
966 msgid ""
967 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
968 "process."
969 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
972 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
973 msgid "This method requires a POST or DELETE."
974 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
977 msgid "You may not delete another user's status."
978 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
981 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
982 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
984 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
985 msgid "No such notice."
986 msgstr "没有这条消息。"
987
988 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
989 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
990 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
991 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
992 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
993 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
994 msgid "HTTP method not supported."
995 msgstr "HTTP 方法不支持。"
996
997 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
998 #. TRANS: %s is the requested output format.
999 #, php-format
1000 msgid "Unsupported format: %s."
1001 msgstr "不支持的格式: %s。"
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1004 msgid "Status deleted."
1005 msgstr "消息已删除。"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1008 msgid "No status with that ID found."
1009 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1012 msgid "Can only delete using the Atom format."
1013 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1017 msgid "Cannot delete this notice."
1018 msgstr "不能删除此通知。"
1019
1020 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1021 #, php-format
1022 msgid "Deleted notice %d"
1023 msgstr "删除消息 %d"
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1026 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1027 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1032 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1033 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1034 #, php-format
1035 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1036 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1037 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1040 msgid "Parent notice not found."
1041 msgstr "没有找到父级的消息。"
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1044 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1045 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1046 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1047 #, php-format
1048 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1049 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1050 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1054 msgid "Unsupported format."
1055 msgstr "不支持的格式。"
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1061 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1064 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1065 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1068 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1071 #. TRANS: %s is the error message.
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1074 msgstr "无法创建别名。"
1075
1076 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1080 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1083 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1084 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1087 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1088
1089 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1091 #, php-format
1092 msgid "%s public timeline"
1093 msgstr "%s 公共时间线"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1096 #, php-format
1097 msgid "%s updates from everyone!"
1098 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1099
1100 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1101 msgid "Unimplemented."
1102 msgstr "未生效。"
1103
1104 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1105 #, php-format
1106 msgid "Repeated to %s"
1107 msgstr "转发给%s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1110 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1113 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1114
1115 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1116 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1117 #, php-format
1118 msgid "Repeats of %s"
1119 msgstr "%s 的转发"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1122 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1125 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
1126
1127 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1128 #. TRANS: %s is the tag.
1129 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1130 #. TRANS: %s is the tag.
1131 #, php-format
1132 msgid "Notices tagged with %s"
1133 msgstr "带 %s 标签的消息"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1136 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1137 #. TRANS: Tag feed description.
1138 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1139 #, php-format
1140 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1141 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1144 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1145 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1149 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1152 msgid "Atom post must not be empty."
1153 msgstr "原子开机自检不能为空。"
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1156 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1157 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1160 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1161 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1164 msgid "Can only handle POST activities."
1165 msgstr "只能处理开机自检活动。"
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1168 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1169 #, php-format
1170 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1171 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1174 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1175 #, php-format
1176 msgid "No content for notice %d."
1177 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1180 #. TRANS: %s is the notice URI.
1181 #, php-format
1182 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1183 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1184
1185 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1186 msgid "API method under construction."
1187 msgstr "API 方法尚未实现。"
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1190 msgid "User not found."
1191 msgstr "API方法没有找到。"
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1194 msgid "You must be logged in to leave a group."
1195 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1226 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1227 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1228 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1229 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1230 msgid "No such group."
1231 msgstr "没有这个组。"
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1234 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1237 msgid "No nickname or ID."
1238 msgstr "没有昵称或 ID。"
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Must be logged in."
1244 msgstr "未登录。"
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1248 #. TRANS: being a group administrator.
1249 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Must specify a profile."
1256 msgstr "丢失的个人信息。"
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1259 #. TRANS: %s is a nickname.
1260 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1261 #. TRANS: %s is a user nickname.
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1264 msgstr "该小组的成员列表。"
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1268 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1273 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1277 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1280 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1281
1282 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1283 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgctxt "TITLE"
1286 msgid "%1$s's request for %2$s"
1287 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1288
1289 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1290 msgid "Join request approved."
1291 msgstr ""
1292
1293 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1294 msgid "Join request canceled."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1300 msgstr "该小组的成员列表。"
1301
1302 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1303 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1306 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1307
1308 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1309 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgctxt "TITLE"
1312 msgid "%1$s's request"
1313 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1314
1315 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Subscription approved."
1318 msgstr "已授权关注"
1319
1320 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Subscription canceled."
1323 msgstr "授权已取消。"
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #, php-format
1328 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1329 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1333 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1334 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1337 msgid "Can only handle favorite activities."
1338 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1341 msgid "Can only fave notices."
1342 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Unknown notice."
1347 msgstr "未知的注意。"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1350 msgid "Already a favorite."
1351 msgstr "已经是一种收藏。"
1352
1353 #. TRANS: Title for group membership feed.
1354 #. TRANS: %s is a username.
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Group memberships of %s"
1357 msgstr "%s 组成员身份"
1358
1359 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1360 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1361 #, php-format
1362 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1363 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1366 msgid "Cannot add someone else's membership."
1367 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1368
1369 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1370 msgid "Can only handle join activities."
1371 msgstr "只能处理加入活动。"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1374 msgid "Unknown group."
1375 msgstr "未知的组。"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1378 msgid "Already a member."
1379 msgstr "已经是会员。"
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1382 msgid "Blocked by admin."
1383 msgstr "阻止的管理员。"
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1386 msgid "No such favorite."
1387 msgstr "没有这种喜欢。"
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1390 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1391 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1394 msgid "Not a member."
1395 msgstr "不是会员。"
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1398 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1399 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1402 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1403 #, php-format
1404 msgid "No such profile id: %d."
1405 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1408 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1409 #, php-format
1410 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1411 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1414 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1415 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1416
1417 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1418 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1419 #, php-format
1420 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1421 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1424 msgid "Can only handle Follow activities."
1425 msgstr "只能处理后续活动。"
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1428 msgid "Can only follow people."
1429 msgstr "只能跟人。"
1430
1431 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1432 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1433 #, php-format
1434 msgid "Unknown profile %s."
1435 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1438 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1439 #, php-format
1440 msgid "Already subscribed to %s."
1441 msgstr "已经订阅了%s。"
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1444 msgid "No such attachment."
1445 msgstr "没有这个附件。"
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1455 msgid "No nickname."
1456 msgstr "没有昵称。"
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1459 msgid "No size."
1460 msgstr "没有大小。"
1461
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1463 msgid "Invalid size."
1464 msgstr "大小不正确。"
1465
1466 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1467 msgid "Avatar"
1468 msgstr "头像"
1469
1470 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1471 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1472 #, php-format
1473 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1474 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1475
1476 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1477 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1478 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1479 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1480 #. TRANS: while the user has no profile.
1481 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1482 msgid "User without matching profile."
1483 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1484
1485 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1486 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1487 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1488 msgid "Avatar settings"
1489 msgstr "头像设置"
1490
1491 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1494 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1495 msgid "Original"
1496 msgstr "原始"
1497
1498 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1500 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1501 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1502 msgid "Preview"
1503 msgstr "预览"
1504
1505 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1506 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1507 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1508 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1509 #. TRANS: Button text to delete a list.
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Delete"
1512 msgstr "删除"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1515 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1516 msgctxt "BUTTON"
1517 msgid "Upload"
1518 msgstr "上传"
1519
1520 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1521 msgctxt "BUTTON"
1522 msgid "Crop"
1523 msgstr "剪裁"
1524
1525 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1526 msgid "No file uploaded."
1527 msgstr "没有文件被上传。"
1528
1529 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1530 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1531 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1532
1533 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1534 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1535 msgid "Lost our file data."
1536 msgstr "文件数据丢失"
1537
1538 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1539 msgid "Avatar updated."
1540 msgstr "头像已更新。"
1541
1542 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1543 msgid "Failed updating avatar."
1544 msgstr "更新头像失败。"
1545
1546 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1547 msgid "Avatar deleted."
1548 msgstr "头像已删除。"
1549
1550 #. TRANS: Title for backup account page.
1551 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1552 msgid "Backup account"
1553 msgstr "备份的帐户"
1554
1555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1556 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1557 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1558
1559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1560 msgid "You may not backup your account."
1561 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1562
1563 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1564 msgid ""
1565 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1566 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1567 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1568 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1569 "are not backed up."
1570 msgstr ""
1571 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1572 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1573 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1574
1575 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "Backup"
1578 msgstr "备份"
1579
1580 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1581 msgid "Backup your account."
1582 msgstr "备份您的帐户。"
1583
1584 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1585 msgid "You already blocked that user."
1586 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1587
1588 #. TRANS: Title for block user page.
1589 #. TRANS: Legend for block user form.
1590 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1591 msgid "Block user"
1592 msgstr "屏蔽用户。"
1593
1594 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1595 msgid ""
1596 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1597 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1598 "will not be notified of any @-replies from them."
1599 msgstr ""
1600 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1601 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1602
1603 #. TRANS: Button label on the user block form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1608 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "No"
1611 msgstr "否"
1612
1613 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1614 msgid "Do not block this user."
1615 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1616
1617 #. TRANS: Button label on the user block form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1622 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1623 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1624 msgctxt "BUTTON"
1625 msgid "Yes"
1626 msgstr "是"
1627
1628 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1629 msgid "Block this user."
1630 msgstr "屏蔽这个用户"
1631
1632 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1633 msgid "Failed to save block information."
1634 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1635
1636 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1637 #. TRANS: %s is a group nickname.
1638 #, php-format
1639 msgid "%s blocked profiles"
1640 msgstr "%s屏蔽的用户"
1641
1642 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1643 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1644 #, php-format
1645 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1646 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1647
1648 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1649 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1650 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1651
1652 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1653 msgid "Unblock user from group"
1654 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1655
1656 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1657 msgctxt "BUTTON"
1658 msgid "Unblock"
1659 msgstr "取消屏蔽"
1660
1661 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1662 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1663 msgid "Unblock this user"
1664 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1665
1666 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1667 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1668 #, php-format
1669 msgid "Post to %s"
1670 msgstr "发布到 %s"
1671
1672 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1673 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1674 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1675 #, php-format
1676 msgctxt "TITLE"
1677 msgid "%1$s left group %2$s"
1678 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1679
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1682 msgid "No profile ID in request."
1683 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1688 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1689 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1692 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1693 msgid "No profile with that ID."
1694 msgstr "此 ID 没有用户。"
1695
1696 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1697 #, fuzzy
1698 msgctxt "TITLE"
1699 msgid "Unsubscribed"
1700 msgstr "已取消关注"
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1703 msgid "No confirmation code."
1704 msgstr "没有确认码"
1705
1706 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1707 msgid "Confirmation code not found."
1708 msgstr "未找到确认码。"
1709
1710 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1711 msgid "That confirmation code is not for you!"
1712 msgstr "此确认码不是你的!"
1713
1714 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1715 #, php-format
1716 msgid "Unrecognized address type %s"
1717 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1718
1719 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1720 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1721 msgid "That address has already been confirmed."
1722 msgstr "此地址已被确认过了。"
1723
1724 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1725 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Could not update user IM preferences."
1728 msgstr "无法更新用户记录。"
1729
1730 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Could not insert user IM preferences."
1733 msgstr "无法添加新的关注。"
1734
1735 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1736 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1737 msgid "Could not delete address confirmation."
1738 msgstr "无法删除地址确认码。"
1739
1740 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1741 msgid "Confirm address"
1742 msgstr "确认地址"
1743
1744 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1745 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1746 #, php-format
1747 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1748 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1749
1750 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1751 msgid "Conversation"
1752 msgstr "对话"
1753
1754 #. TRANS: Title for conversation page.
1755 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1756 #, fuzzy
1757 msgctxt "TITLE"
1758 msgid "Notice"
1759 msgstr "消息"
1760
1761 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1762 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1763 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1764
1765 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1766 msgid "You cannot delete your account."
1767 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1768
1769 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1770 msgid "I am sure."
1771 msgstr "我敢肯定。"
1772
1773 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1774 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1775 #, php-format
1776 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1777 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1778
1779 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1780 msgid "Account deleted."
1781 msgstr "删除的帐户。"
1782
1783 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1784 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1785 msgid "Delete account"
1786 msgstr "删除帐户"
1787
1788 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1789 msgid ""
1790 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1791 "server."
1792 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1793
1794 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1795 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1799 "deletion."
1800 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1801
1802 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1803 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1804 msgid "Confirm"
1805 msgstr "密码确认"
1806
1807 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1808 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1809 #, php-format
1810 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1811 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1812
1813 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1814 msgid "Permanently delete your account"
1815 msgstr "永久删除您的帐户"
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1818 msgid "You must be logged in to delete an application."
1819 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1820
1821 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1822 msgid "Application not found."
1823 msgstr "未找到应用。"
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1828 msgid "You are not the owner of this application."
1829 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1832 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1833 msgid "There was a problem with your session token."
1834 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1835
1836 #. TRANS: Title for delete application page.
1837 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1838 msgid "Delete application"
1839 msgstr "删除应用"
1840
1841 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1842 msgid ""
1843 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1844 "about the application from the database, including all existing user "
1845 "connections."
1846 msgstr ""
1847 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1848 "用户关联。"
1849
1850 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1851 msgid "Do not delete this application."
1852 msgstr "不要删除此应用程序。"
1853
1854 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1855 msgid "Delete this application."
1856 msgstr "删除此应用程序。"
1857
1858 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1859 msgid "You must be logged in to delete a group."
1860 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1861
1862 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1863 msgid "You are not allowed to delete this group."
1864 msgstr "你不能删除这个小组。"
1865
1866 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1867 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1868 #, php-format
1869 msgid "Could not delete group %s."
1870 msgstr "无法删除%s小组。"
1871
1872 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1873 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1874 #, php-format
1875 msgid "Deleted group %s"
1876 msgstr "删除了%s小组"
1877
1878 #. TRANS: Title of delete group page.
1879 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1880 msgid "Delete group"
1881 msgstr "删除小组"
1882
1883 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1884 msgid ""
1885 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1886 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1887 "will still appear in individual timelines."
1888 msgstr ""
1889 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1890 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1893 msgid "Do not delete this group."
1894 msgstr "不要删除此组。"
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1897 msgid "Delete this group."
1898 msgstr "删除此组。"
1899
1900 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1901 msgid ""
1902 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1903 "be undone."
1904 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1905
1906 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1907 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1908 msgid "Delete notice"
1909 msgstr "删除消息"
1910
1911 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1912 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1913 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1916 msgid "Do not delete this notice."
1917 msgstr "不要删除此通知。"
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1920 msgid "Delete this notice."
1921 msgstr "删除此通知。"
1922
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1924 msgid "You cannot delete users."
1925 msgstr "你不能删除用户。"
1926
1927 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1928 msgid "You can only delete local users."
1929 msgstr "你只能删除本地用户。"
1930
1931 #. TRANS: Title of delete user page.
1932 msgctxt "TITLE"
1933 msgid "Delete user"
1934 msgstr "删除用户"
1935
1936 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1937 msgid "Delete user"
1938 msgstr "删除用户"
1939
1940 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1941 msgid ""
1942 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1943 "the user from the database, without a backup."
1944 msgstr ""
1945 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1946
1947 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1948 msgid "Do not delete this user."
1949 msgstr "请不要删除该用户。"
1950
1951 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1952 msgid "Delete this user."
1953 msgstr "删除此用户。"
1954
1955 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1956 msgid "Design"
1957 msgstr "外观"
1958
1959 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1960 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1961 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1962
1963 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1964 msgid "Invalid logo URL."
1965 msgstr "无效的 logo URL。"
1966
1967 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1968 msgid "Invalid SSL logo URL."
1969 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1970
1971 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1972 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1973 #, php-format
1974 msgid "Theme not available: %s."
1975 msgstr "主题不可用:%s。"
1976
1977 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1978 msgid "Change logo"
1979 msgstr "更换 logo"
1980
1981 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1982 msgid "Site logo"
1983 msgstr "网站 logo"
1984
1985 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1986 msgid "SSL logo"
1987 msgstr "网站 SSL logo"
1988
1989 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1990 msgid "Change theme"
1991 msgstr "更换主题"
1992
1993 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1994 msgid "Site theme"
1995 msgstr "网站主题"
1996
1997 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1998 msgid "Theme for the site."
1999 msgstr "这个网站的主题。"
2000
2001 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2002 msgid "Custom theme"
2003 msgstr "自定义主题"
2004
2005 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2006 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2007 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
2008
2009 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2010 msgid "Change background image"
2011 msgstr "更换背景图像"
2012
2013 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2014 #. TRANS: Field label for background color selector.
2015 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2016 msgid "Background"
2017 msgstr "背景"
2018
2019 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2023 "$s."
2024 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
2025
2026 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2027 msgid "On"
2028 msgstr "打开"
2029
2030 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2031 msgid "Off"
2032 msgstr "关闭"
2033
2034 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2035 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2036 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2037 msgid "Turn background image on or off."
2038 msgstr "打开或关闭背景图片"
2039
2040 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2041 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2042 msgid "Tile background image"
2043 msgstr "平铺背景图片"
2044
2045 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2046 msgid "Change colors"
2047 msgstr "更改颜色"
2048
2049 #. TRANS: Field label for content color selector.
2050 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2051 msgid "Content"
2052 msgstr "内容"
2053
2054 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2056 msgid "Sidebar"
2057 msgstr "边栏"
2058
2059 #. TRANS: Field label for text color selector.
2060 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2061 msgid "Text"
2062 msgstr "文字"
2063
2064 #. TRANS: Field label for link color selector.
2065 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2066 msgid "Links"
2067 msgstr "链接"
2068
2069 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2070 msgid "Advanced"
2071 msgstr "高级"
2072
2073 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2074 msgid "Custom CSS"
2075 msgstr "自定义CSS"
2076
2077 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2078 msgctxt "BUTTON"
2079 msgid "Use defaults"
2080 msgstr "使用默认值"
2081
2082 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2083 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2084 msgid "Restore default designs."
2085 msgstr "还原默认设计。"
2086
2087 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2088 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2089 msgid "Reset back to default."
2090 msgstr "重置回默认值。"
2091
2092 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2093 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2094 msgid "Save design."
2095 msgstr "保存设计。"
2096
2097 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2098 msgid "This notice is not a favorite!"
2099 msgstr "此消息未被收藏!"
2100
2101 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2102 msgid "Add to favorites"
2103 msgstr "加入收藏"
2104
2105 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2106 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2107 #, php-format
2108 msgid "No such document \"%s\"."
2109 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
2110
2111 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2112 #. TRANS: Form legend.
2113 msgid "Edit application"
2114 msgstr "编辑应用"
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2117 msgid "You must be logged in to edit an application."
2118 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2122 msgid "No such application."
2123 msgstr "没有这个应用。"
2124
2125 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2126 msgid "Use this form to edit your application."
2127 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2128
2129 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2130 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2131 msgid "Name is required."
2132 msgstr "名字为必填项。"
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2136 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2137 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2141 msgid "Name already in use. Try another one."
2142 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2145 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2146 msgid "Description is required."
2147 msgstr "必须填写描述。"
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2150 msgid "Source URL is too long."
2151 msgstr "来源 URL 太长。"
2152
2153 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2154 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2155 msgid "Source URL is not valid."
2156 msgstr "来源 URL 无效。"
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2160 msgid "Organization is required."
2161 msgstr "组织名称必填。"
2162
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2164 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2165 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2166
2167 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2168 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2169 msgid "Organization homepage is required."
2170 msgstr "组织首页必填。"
2171
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2173 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2174 msgid "Callback is too long."
2175 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2179 msgid "Callback URL is not valid."
2180 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2181
2182 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2183 msgid "Could not update application."
2184 msgstr "无法更新应用。"
2185
2186 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2187 #, php-format
2188 msgid "Edit %s group"
2189 msgstr "编辑 %s 小组"
2190
2191 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2192 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2193 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2194 msgid "You must be logged in to create a group."
2195 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2196
2197 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2198 msgid "Use this form to edit the group."
2199 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2200
2201 #. TRANS: Group edit form validation error.
2202 #. TRANS: Group create form validation error.
2203 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2204 #, php-format
2205 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2206 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2207
2208 #. TRANS: Group edit form success message.
2209 #. TRANS: Edit list form success message.
2210 msgid "Options saved."
2211 msgstr "选项已保存。"
2212
2213 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2214 #. TRANS: %s is a list.
2215 #, fuzzy, php-format
2216 msgid "Delete %s list"
2217 msgstr "删除这个用户"
2218
2219 #. TRANS: Title for edit list page.
2220 #. TRANS: %s is a list.
2221 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2222 #. TRANS: %s is a list.
2223 #, fuzzy, php-format
2224 msgid "Edit list %s"
2225 msgstr "不是有效的标签:%s。"
2226
2227 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2228 #, fuzzy
2229 msgid "No tagger or ID."
2230 msgstr "没有昵称或 ID。"
2231
2232 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Not a local user."
2235 msgstr "没有这个用户。"
2236
2237 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2238 #, fuzzy
2239 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2240 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
2241
2242 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Use this form to edit the list."
2245 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2246
2247 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Delete aborted."
2250 msgstr "删除消息"
2251
2252 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2253 msgid ""
2254 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2255 "membership records. Do you still want to continue?"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Invalid tag."
2261 msgstr "大小不正确。"
2262
2263 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2264 #. TRANS: %s is the already present tag.
2265 #, fuzzy, php-format
2266 msgid "You already have a tag named %s."
2267 msgstr "你已转发过了那个消息。"
2268
2269 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2270 msgid ""
2271 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2272 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Could not update list."
2278 msgstr "无法更新用户。"
2279
2280 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2281 msgid "Email settings"
2282 msgstr "Email 设置"
2283
2284 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2285 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2286 #, php-format
2287 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2288 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2289
2290 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2291 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2292 msgid "Email address"
2293 msgstr "电邮地址"
2294
2295 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2296 msgid "Current confirmed email address."
2297 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2298
2299 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2300 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2301 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2302 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2303 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2304 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2305 msgctxt "BUTTON"
2306 msgid "Remove"
2307 msgstr "移除"
2308
2309 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2310 msgid ""
2311 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2312 "a message with further instructions."
2313 msgstr ""
2314 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2315 "说明。"
2316
2317 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2318 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2319 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2320 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2321 #. TRANS: organization.
2322 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2323 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2324
2325 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2326 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2327 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2328 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2329 msgctxt "BUTTON"
2330 msgid "Add"
2331 msgstr "添加"
2332
2333 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2334 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2335 msgid "Incoming email"
2336 msgstr "接收用 email"
2337
2338 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2339 msgid "I want to post notices by email."
2340 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2341
2342 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2343 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2344 msgid "Send email to this address to post new notices."
2345 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2346
2347 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2348 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2349 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2350 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2351
2352 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2353 msgid ""
2354 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2355 "on this server:"
2356 msgstr ""
2357 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2358
2359 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2360 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2361 msgctxt "BUTTON"
2362 msgid "New"
2363 msgstr "新增"
2364
2365 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2366 msgid "Email preferences"
2367 msgstr "Email 偏好"
2368
2369 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2370 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2371 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2372
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2375 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2376
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2379 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2383 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2384
2385 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2386 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2387 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2388
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2391 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2392
2393 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2394 msgid "Email preferences saved."
2395 msgstr "Email 偏好已保存。"
2396
2397 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2398 msgid "No email address."
2399 msgstr "没有电子邮件地址。"
2400
2401 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2402 msgid "Cannot normalize that email address."
2403 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2404
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2406 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2408 msgid "Not a valid email address."
2409 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2410
2411 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2412 msgid "That is already your email address."
2413 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2414
2415 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2416 msgid "That email address already belongs to another user."
2417 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2418
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2421 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2422 msgid "Could not insert confirmation code."
2423 msgstr "无法插入确认码。"
2424
2425 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2426 msgid ""
2427 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2428 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2429 msgstr ""
2430 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2431 "用说明。"
2432
2433 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2434 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2435 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2436 msgid "No pending confirmation to cancel."
2437 msgstr "没有可以取消的确认。"
2438
2439 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2440 msgid "That is the wrong email address."
2441 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2442
2443 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2444 msgid "Could not delete email confirmation."
2445 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2446
2447 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2448 msgid "Email confirmation cancelled."
2449 msgstr "Email 确认已取消。"
2450
2451 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2452 #. TRANS: registered for the active user.
2453 msgid "That is not your email address."
2454 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2455
2456 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2457 msgid "The email address was removed."
2458 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2459
2460 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2461 msgid "No incoming email address."
2462 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2463
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2466 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2467 msgid "Could not update user record."
2468 msgstr "无法更新用户记录。"
2469
2470 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2471 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2472 msgid "Incoming email address removed."
2473 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2474
2475 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2476 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2477 msgid "New incoming email address added."
2478 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2481 msgid "This notice is already a favorite!"
2482 msgstr "已收藏过此消息!"
2483
2484 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2485 msgid "Disfavor favorite."
2486 msgstr "不是赞成的最爱。"
2487
2488 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2489 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2490 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2491 msgid "Popular notices"
2492 msgstr "最新被收藏的消息"
2493
2494 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2495 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2496 #, php-format
2497 msgid "Popular notices, page %d"
2498 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2499
2500 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2501 msgid "The most popular notices on the site right now."
2502 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2503
2504 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2505 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2506 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2507
2508 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2509 msgid ""
2510 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2511 "next to any notice you like."
2512 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2513
2514 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2515 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2519 "notice to your favorites!"
2520 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2521
2522 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2523 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2524 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2525 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2526 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2527 #. TRANS: %s is a username.
2528 #, php-format
2529 msgid "%s's favorite notices"
2530 msgstr "%s收藏的消息"
2531
2532 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2533 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2534 #, php-format
2535 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2536 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2537
2538 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2539 #. TRANS: Title for featured users section.
2540 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2541 msgid "Featured users"
2542 msgstr "推荐用户"
2543
2544 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2545 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2546 #, php-format
2547 msgid "Featured users, page %d"
2548 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2549
2550 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2551 #, php-format
2552 msgid "A selection of some great users on %s."
2553 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2556 msgid "No notice ID."
2557 msgstr "没有消息 ID。"
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2560 msgid "No notice."
2561 msgstr "没有消息。"
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2564 msgid "No attachments."
2565 msgstr "没有附件。"
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2568 #. TRANS: that could not be found.
2569 msgid "No uploaded attachments."
2570 msgstr "没有已上传的附件。"
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2573 msgid "Not expecting this response!"
2574 msgstr "未预料的响应!"
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2577 msgid "User being listened to does not exist."
2578 msgstr "要查看的用户不存在。"
2579
2580 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2581 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2582 msgid "You can use the local subscription!"
2583 msgstr "你可以使用本地关注!"
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2586 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2587 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2590 msgid "You are not authorized."
2591 msgstr "你没有被授权。"
2592
2593 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2594 msgid "Could not convert request token to access token."
2595 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2598 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2599 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2600
2601 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2602 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2603 msgid "Error updating remote profile."
2604 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2607 msgid "No such file."
2608 msgstr "没有这个文件。"
2609
2610 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2611 msgid "Cannot read file."
2612 msgstr "无法读取文件。"
2613
2614 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2616 msgid "Invalid role."
2617 msgstr "无效的权限。"
2618
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2621 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2622 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2625 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2626 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2629 msgid "User already has this role."
2630 msgstr "用户已有此权限。"
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2634 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2635 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2637 msgid "No profile specified."
2638 msgstr "没有指定的用户。"
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2643 msgid "No group specified."
2644 msgstr "没有指定小组。"
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2647 msgid "Only an admin can block group members."
2648 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2649
2650 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2651 msgid "User is already blocked from group."
2652 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2653
2654 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2655 msgid "User is not a member of group."
2656 msgstr "用户不是小组成员。"
2657
2658 #. TRANS: Title for block user from group page.
2659 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2660 msgid "Block user from group"
2661 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2662
2663 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2664 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2668 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2669 "the group in the future."
2670 msgstr ""
2671 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2672 "内发布消息或关注该小组。"
2673
2674 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2675 msgid "Do not block this user from this group."
2676 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2677
2678 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2679 msgid "Block this user from this group."
2680 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2681
2682 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2683 msgid "Database error blocking user from group."
2684 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2687 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2688 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2689 msgid "No ID."
2690 msgstr "没有 ID。"
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2693 msgid "You must be logged in to edit a group."
2694 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2695
2696 #. TRANS: Title group design settings page.
2697 msgid "Group design"
2698 msgstr "小组页面外观。"
2699
2700 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2701 msgid ""
2702 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2703 "palette of your choice."
2704 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2705
2706 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2707 msgid "Unable to update your design settings."
2708 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2709
2710 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2711 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2712 msgid "Design preferences saved."
2713 msgstr "外观偏好已保存。"
2714
2715 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2716 #. TRANS: Group logo form legend.
2717 msgid "Group logo"
2718 msgstr "小组logo"
2719
2720 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2721 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2725 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2726
2727 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2728 msgid "Upload"
2729 msgstr "上传"
2730
2731 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2732 msgid "Crop"
2733 msgstr "剪裁"
2734
2735 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2736 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2737 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2738
2739 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2740 msgid "Logo updated."
2741 msgstr "logo已更新。"
2742
2743 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2744 msgid "Failed updating logo."
2745 msgstr "更新 logo 失败。"
2746
2747 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2748 #. TRANS: %s is the name of the group.
2749 #, php-format
2750 msgid "%s group members"
2751 msgstr "%s 的小组成员"
2752
2753 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2754 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2755 #, php-format
2756 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2757 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2758
2759 #. TRANS: Page notice for group members page.
2760 msgid "A list of the users in this group."
2761 msgstr "该小组的成员列表。"
2762
2763 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2764 msgid "Only the group admin may approve users."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2768 #. TRANS: %s is the name of the group.
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid "%s group members awaiting approval"
2771 msgstr "%s 组成员身份"
2772
2773 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2774 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2777 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2778
2779 #. TRANS: Page notice for group members page.
2780 #, fuzzy
2781 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2782 msgstr "该小组的成员列表。"
2783
2784 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2785 #, php-format
2786 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2787 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2788
2789 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2790 msgctxt "TITLE"
2791 msgid "Groups"
2792 msgstr "小组"
2793
2794 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2795 #. TRANS: %d is the page number.
2796 #, php-format
2797 msgctxt "TITLE"
2798 msgid "Groups, page %d"
2799 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2800
2801 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2802 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2803 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2807 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2808 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2809 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2810 "%%%)!"
2811 msgstr ""
2812 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2813 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2814 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2815 "action.newgroup%%%%)!"
2816
2817 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2818 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2819 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2820 msgid "Create a new group"
2821 msgstr "新建一个小组"
2822
2823 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2827 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2828 msgstr ""
2829 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2830 "词至少3个字符。"
2831
2832 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2833 msgid "Group search"
2834 msgstr "小组搜索"
2835
2836 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2837 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2838 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2839 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2840 msgid "No results."
2841 msgstr "没有查询结果。"
2842
2843 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2844 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2848 "action.newgroup%%) yourself."
2849 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2850
2851 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2852 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2856 "action.newgroup%%) yourself!"
2857 msgstr ""
2858 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2859 "%) !"
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2862 msgid "Only an admin can unblock group members."
2863 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2866 msgid "User is not blocked from group."
2867 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2868
2869 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2870 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2871 msgid "Error removing the block."
2872 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2873
2874 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2875 msgid "IM settings"
2876 msgstr "IM 设置"
2877
2878 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2879 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2880 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid ""
2883 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2884 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2885 msgstr ""
2886 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2887 "们。"
2888
2889 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2890 msgid "IM is not available."
2891 msgstr "IM 不可用。"
2892
2893 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Current confirmed %s address."
2896 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2897
2898 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2899 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid ""
2902 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2903 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2904 msgstr ""
2905 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2906 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2907
2908 #. TRANS: Field label for IM address.
2909 msgid "IM address"
2910 msgstr "IM 地址"
2911
2912 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2913 #, php-format
2914 msgid "%s screenname."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2918 #, fuzzy
2919 msgid "IM Preferences"
2920 msgstr "IM 首选项已保存。"
2921
2922 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Send me notices"
2925 msgstr "发送一个通知"
2926
2927 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Post a notice when my status changes."
2930 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2931
2932 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2935 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2936
2937 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Publish a MicroID"
2940 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2941
2942 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Could not update IM preferences."
2945 msgstr "无法更新用户。"
2946
2947 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2948 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2949 msgid "Preferences saved."
2950 msgstr "首选项已保存。"
2951
2952 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2953 #, fuzzy
2954 msgid "No screenname."
2955 msgstr "没有昵称。"
2956
2957 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2958 #, fuzzy
2959 msgid "No transport."
2960 msgstr "没有消息。"
2961
2962 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Cannot normalize that screenname."
2965 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2966
2967 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Not a valid screenname."
2970 msgstr "不是有效的昵称。"
2971
2972 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Screenname already belongs to another user."
2975 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2976
2977 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2978 #, fuzzy
2979 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2980 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2981
2982 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2983 msgid "That is the wrong IM address."
2984 msgstr "IM 地址错误。"
2985
2986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Could not delete confirmation."
2989 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2990
2991 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2992 msgid "IM confirmation cancelled."
2993 msgstr "IM 确认已取消。"
2994
2995 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2996 #. TRANS: registered for the active user.
2997 #, fuzzy
2998 msgid "That is not your screenname."
2999 msgstr "这是他人的电话号码。"
3000
3001 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3002 msgid "The IM address was removed."
3003 msgstr "IM 地址已删除。"
3004
3005 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3006 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3007 #, php-format
3008 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3009 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
3010
3011 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3012 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3013 #, php-format
3014 msgid "Inbox for %s"
3015 msgstr "%s 的收件箱"
3016
3017 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3018 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3019 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
3020
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3022 msgid "Invites have been disabled."
3023 msgstr "邀请已被禁用。"
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3026 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3027 #, php-format
3028 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3029 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
3030
3031 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3032 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3033 #, php-format
3034 msgid "Invalid email address: %s."
3035 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
3036
3037 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3038 msgid "Invitations sent"
3039 msgstr "邀请已发送"
3040
3041 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3042 msgid "Invite new users"
3043 msgstr "邀请新用户"
3044
3045 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3046 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3047 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3048 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3049 msgid "You are already subscribed to this user:"
3050 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3051 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
3052
3053 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3054 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3055 #, php-format
3056 msgctxt "INVITE"
3057 msgid "%1$s (%2$s)"
3058 msgstr "%1$s (%2$s)"
3059
3060 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3061 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3062 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3063 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3064 msgid_plural ""
3065 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3066 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
3067
3068 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3069 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3070 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3071 msgid "Invitation sent to the following person:"
3072 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3073 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
3074
3075 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3076 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3077 msgid ""
3078 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3079 "on the site. Thanks for growing the community!"
3080 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
3081
3082 #. TRANS: Form instructions.
3083 msgid ""
3084 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3085 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
3086
3087 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3088 msgid "Email addresses"
3089 msgstr "电邮地址"
3090
3091 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3092 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3093 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
3094
3095 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3096 msgid "Personal message"
3097 msgstr "个人消息"
3098
3099 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3100 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3101 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
3102
3103 #. TRANS: Send button for inviting friends
3104 #. TRANS: Button text for sending notice.
3105 msgctxt "BUTTON"
3106 msgid "Send"
3107 msgstr "发布"
3108
3109 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3110 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3111 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3112 #, php-format
3113 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3114 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3117 msgid "You must be logged in to join a group."
3118 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
3119
3120 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3121 #, php-format
3122 msgctxt "TITLE"
3123 msgid "%1$s joined group %2$s"
3124 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
3125
3126 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Unknown error joining group."
3129 msgstr "未知的组。"
3130
3131 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3132 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3133 msgid "You are not a member of that group."
3134 msgstr "你不是该群小组成员。"
3135
3136 #. TRANS: User admin panel title
3137 msgctxt "TITLE"
3138 msgid "License"
3139 msgstr "许可协议"
3140
3141 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3142 msgid "License for this StatusNet site"
3143 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
3144
3145 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3146 msgid "Invalid license selection."
3147 msgstr "无效的许可协议选择。"
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3150 msgid ""
3151 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3152 "license."
3153 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
3154
3155 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3156 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3157 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
3158
3159 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3160 msgid "Invalid license URL."
3161 msgstr "无效的许可协议 URL。"
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3164 msgid "Invalid license image URL."
3165 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
3166
3167 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3168 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3169 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3172 msgid "License image must be blank or valid URL."
3173 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3174
3175 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3176 msgid "License selection"
3177 msgstr "许可协议选择"
3178
3179 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3180 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3181 msgid "Private"
3182 msgstr "私有"
3183
3184 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3185 msgid "All Rights Reserved"
3186 msgstr "版权所有"
3187
3188 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3189 msgid "Creative Commons"
3190 msgstr "创作共用"
3191
3192 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3193 msgid "Type"
3194 msgstr "类型"
3195
3196 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select a license."
3199 msgstr "选择许可协议"
3200
3201 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3202 msgid "License details"
3203 msgstr "许可协议细节"
3204
3205 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3206 msgid "Owner"
3207 msgstr "所有者"
3208
3209 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3210 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3211 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3212
3213 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3214 msgid "License Title"
3215 msgstr "许可协议标题"
3216
3217 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3218 msgid "The title of the license."
3219 msgstr "许可协议的标题。"
3220
3221 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3222 msgid "License URL"
3223 msgstr "许可协议 URL"
3224
3225 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3226 msgid "URL for more information about the license."
3227 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3228
3229 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3230 msgid "License Image URL"
3231 msgstr "许可协议图片 URL。"
3232
3233 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3234 msgid "URL for an image to display with the license."
3235 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3236
3237 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Save license settings."
3240 msgstr "保存许可协议设置"
3241
3242 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3243 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3244 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3245 msgid "Already logged in."
3246 msgstr "已登录。"
3247
3248 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3249 msgid "Incorrect username or password."
3250 msgstr "用户名或密码不正确。"
3251
3252 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3253 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3254 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3255 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3256
3257 #. TRANS: Page title for login page.
3258 msgid "Login"
3259 msgstr "登录"
3260
3261 #. TRANS: Form legend on login page.
3262 msgid "Login to site"
3263 msgstr "登录"
3264
3265 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3266 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3267 msgid "Remember me"
3268 msgstr "记住登录状态"
3269
3270 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3271 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3272 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3273 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3274
3275 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "BUTTON"
3278 msgid "Login"
3279 msgstr "登录"
3280
3281 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3282 msgid "Lost or forgotten password?"
3283 msgstr "忘记了密码?"
3284
3285 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3286 msgid ""
3287 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3288 "changing your settings."
3289 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3290
3291 #. TRANS: Form instructions on login page.
3292 msgid "Login with your username and password."
3293 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3294
3295 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3296 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3300 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3301
3302 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3303 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3304 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3305
3306 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3307 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3308 #, php-format
3309 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3310 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3311
3312 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3313 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3314 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3315 #, php-format
3316 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3317 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3318
3319 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3320 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3321 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3322 #, php-format
3323 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3324 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3325
3326 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3327 msgid "No current status."
3328 msgstr "没有当前消息。"
3329
3330 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3331 msgid "New application"
3332 msgstr "新应用"
3333
3334 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3335 msgid "You must be logged in to register an application."
3336 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3337
3338 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3339 msgid "Use this form to register a new application."
3340 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3341
3342 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3343 msgid "Source URL is required."
3344 msgstr "Source URL 必填。"
3345
3346 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3347 msgid "Could not create application."
3348 msgstr "无法创建应用。"
3349
3350 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Invalid image."
3353 msgstr "大小不正确。"
3354
3355 #. TRANS: Title for form to create a group.
3356 msgid "New group"
3357 msgstr "新小组"
3358
3359 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3360 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3361 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3362
3363 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3364 msgid "Use this form to create a new group."
3365 msgstr "通过此表单创建小组。"
3366
3367 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3368 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3369 msgid "New message"
3370 msgstr "新消息"
3371
3372 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3373 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3374 #, fuzzy
3375 msgid "You cannot send a message to this user."
3376 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3377
3378 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3379 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3380 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3381 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3382 msgid "No content!"
3383 msgstr "没有内容!"
3384
3385 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3386 msgid "No recipient specified."
3387 msgstr "没有收件人。"
3388
3389 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3390 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3391 msgid ""
3392 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3393 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3394
3395 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3396 msgid "Message sent"
3397 msgstr "消息已发送"
3398
3399 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3400 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3401 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3402 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3403 #, php-format
3404 msgid "Direct message to %s sent."
3405 msgstr "向%s发送私信成功。"
3406
3407 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3408 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3409 msgid "Ajax Error"
3410 msgstr "Ajax错误"
3411
3412 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3413 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "TITLE"
3416 msgid "New notice"
3417 msgstr "新消息"
3418
3419 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3420 msgid "Notice posted"
3421 msgstr "消息已发布。"
3422
3423 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3424 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3425 #, php-format
3426 msgid ""
3427 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3428 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3429 msgstr ""
3430 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3431 "格分隔。"
3432
3433 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3434 msgid "Text search"
3435 msgstr "搜索消息"
3436
3437 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3438 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3439 #, php-format
3440 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3441 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3442
3443 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3444 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3445 #, php-format
3446 msgid ""
3447 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3448 "status_textarea=%s)!"
3449 msgstr ""
3450 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3451 "s) !"
3452
3453 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3454 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3458 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3459 msgstr ""
3460 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3461 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3462
3463 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3464 #, php-format
3465 msgid "Updates with \"%s\""
3466 msgstr "\"%s\"的更新"
3467
3468 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3469 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3470 #, fuzzy, php-format
3471 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3472 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3473
3474 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3475 msgid ""
3476 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3477 "address yet."
3478 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3479
3480 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3481 msgid "Nudge sent"
3482 msgstr "呼叫已发出。"
3483
3484 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3485 msgid "Nudge sent!"
3486 msgstr "呼叫已发出!"
3487
3488 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3489 msgid "You must be logged in to list your applications."
3490 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3491
3492 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3493 msgid "OAuth applications"
3494 msgstr "OAuth 应用"
3495
3496 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3497 msgid "Applications you have registered"
3498 msgstr "你已经登记的程序。"
3499
3500 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3501 #, php-format
3502 msgid "You have not registered any applications yet."
3503 msgstr "你还没登记任何程序。"
3504
3505 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3506 msgid "Connected applications"
3507 msgstr "关联的应用"
3508
3509 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3510 msgid "The following connections exist for your account."
3511 msgstr "你的账号的关联。"
3512
3513 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3514 msgid "You are not a user of that application."
3515 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3516
3517 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3518 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3519 #, php-format
3520 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3521 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3522
3523 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3524 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3525 #, php-format
3526 msgid ""
3527 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3528 "with %2$s."
3529 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3530
3531 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3532 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3533 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3534
3535 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3536 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3537 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3541 "this instance of StatusNet."
3542 msgstr ""
3543 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3544
3545 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3546 #. TRANS: %s is a path.
3547 #, php-format
3548 msgid "\"%s\" not found."
3549 msgstr "找不到\"%s\"。"
3550
3551 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3552 #. TRANS: %s is a notice.
3553 #, php-format
3554 msgid "Notice %s not found."
3555 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3556
3557 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3558 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3559 msgid "Notice has no profile."
3560 msgstr "消息没有对应用户。"
3561
3562 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3563 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3564 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3565 #, php-format
3566 msgid "%1$s's status on %2$s"
3567 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3568
3569 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3570 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3571 #, php-format
3572 msgid "Attachment %s not found."
3573 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3574
3575 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3576 #. TRANS: %s is a path.
3577 #, php-format
3578 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3579 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3580
3581 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3582 #, php-format
3583 msgid "Content type %s not supported."
3584 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3585
3586 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3587 #, php-format
3588 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3589 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3590
3591 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3592 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3593 msgid "Not a supported data format."
3594 msgstr "不支持的数据格式。"
3595
3596 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3597 msgid "People Search"
3598 msgstr "搜索用户"
3599
3600 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3601 msgid "Notice Search"
3602 msgstr "搜索消息"
3603
3604 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3605 msgid "No user ID specified."
3606 msgstr "没用指定用户 ID。"
3607
3608 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3609 msgid "No login token specified."
3610 msgstr "没有指定登录 token。"
3611
3612 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3613 msgid "No login token requested."
3614 msgstr "没有请求的登录 token。"
3615
3616 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3617 msgid "Invalid login token specified."
3618 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3619
3620 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3621 msgid "Login token expired."
3622 msgstr "登录 token 已过期。"
3623
3624 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3625 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3626 #, php-format
3627 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3628 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3629
3630 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3631 #, php-format
3632 msgid "Outbox for %s"
3633 msgstr "%s 的发件箱"
3634
3635 #. TRANS: Instructions for outbox.
3636 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3637 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3638
3639 #. TRANS: Title for page where to change password.
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "TITLE"
3642 msgid "Change password"
3643 msgstr "修改密码"
3644
3645 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3646 msgid "Change your password."
3647 msgstr "修改你的密码"
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3650 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3651 msgid "Password change"
3652 msgstr "修改密码"
3653
3654 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3655 msgid "Old password"
3656 msgstr "旧密码"
3657
3658 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3659 #. TRANS: Field label for password reset form.
3660 msgid "New password"
3661 msgstr "新密码"
3662
3663 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3664 #. TRANS: Field title on account registration page.
3665 msgid "6 or more characters."
3666 msgstr "6 个或更多字符"
3667
3668 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "LABEL"
3671 msgid "Confirm"
3672 msgstr "密码确认"
3673
3674 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3675 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3676 #. TRANS: Field title on account registration page.
3677 msgid "Same as password above."
3678 msgstr "与上面相同的密码"
3679
3680 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "BUTTON"
3683 msgid "Change"
3684 msgstr "修改"
3685
3686 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3687 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3688 msgid "Password must be 6 or more characters."
3689 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3690
3691 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3692 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Passwords do not match."
3695 msgstr "密码不匹配。"
3696
3697 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Incorrect old password."
3700 msgstr "旧密码不正确"
3701
3702 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3703 msgid "Error saving user; invalid."
3704 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3705
3706 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3707 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3708 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3709 msgid "Cannot save new password."
3710 msgstr "无法保存新密码。"
3711
3712 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3713 msgid "Password saved."
3714 msgstr "密码已保存。"
3715
3716 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3717 msgid "Paths"
3718 msgstr "路径"
3719
3720 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3721 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3722 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3723
3724 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3725 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3726 #, php-format
3727 msgid "Theme directory not readable: %s."
3728 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3729
3730 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3731 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3732 #, php-format
3733 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3734 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3735
3736 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3737 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3738 #, php-format
3739 msgid "Background directory not writable: %s."
3740 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3741
3742 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3743 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3744 #, php-format
3745 msgid "Locales directory not readable: %s."
3746 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3747
3748 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3749 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3750 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3751 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3752
3753 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3754 msgid "Site"
3755 msgstr "网站"
3756
3757 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Server"
3759 msgstr "服务器"
3760
3761 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3762 msgid "Site's server hostname."
3763 msgstr "网站的服务器主机名。"
3764
3765 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3766 msgid "Path"
3767 msgstr "路径"
3768
3769 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3770 msgid "Site path."
3771 msgstr "网站路径"
3772
3773 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Locale directory"
3775 msgstr "本地化目录"
3776
3777 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3778 msgid "Directory path to locales."
3779 msgstr "本地化文件的目录路径"
3780
3781 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3782 msgid "Fancy URLs"
3783 msgstr "优化 URLs"
3784
3785 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3788 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3789
3790 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3791 #, fuzzy
3792 msgctxt "LEGEND"
3793 msgid "Theme"
3794 msgstr "主题"
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 msgid "Server for themes."
3798 msgstr "主题服务器。"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Web path to themes."
3802 msgstr "主题的网站路径。"
3803
3804 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3805 msgid "SSL server"
3806 msgstr "SSL 服务器"
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3810 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3811
3812 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3813 msgid "SSL path"
3814 msgstr "SSL 路径"
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3818 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3819
3820 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3821 msgid "Directory"
3822 msgstr "目录"
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Directory where themes are located."
3826 msgstr "主题文件的目录。"
3827
3828 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3829 msgid "Avatars"
3830 msgstr "头像"
3831
3832 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3833 msgid "Avatar server"
3834 msgstr "头像服务器"
3835
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3837 msgid "Server for avatars."
3838 msgstr "头像服务器。"
3839
3840 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3841 msgid "Avatar path"
3842 msgstr "头像路径"
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 msgid "Web path to avatars."
3846 msgstr "头像的网站路径。"
3847
3848 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3849 msgid "Avatar directory"
3850 msgstr "头像目录"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Directory where avatars are located."
3854 msgstr "头像文件的目录。"
3855
3856 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3857 msgid "Backgrounds"
3858 msgstr "背景"
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "Server for backgrounds."
3862 msgstr "背景服务器。"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Web path to backgrounds."
3866 msgstr "背景的网站路径。"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3870 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3873 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3874 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3875
3876 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3877 msgid "Directory where backgrounds are located."
3878 msgstr "背景文件的目录。"
3879
3880 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3881 msgid "Attachments"
3882 msgstr "附件"
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3885 msgid "Server for attachments."
3886 msgstr "附件服务器。"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3889 msgid "Web path to attachments."
3890 msgstr "附件的网站路径。"
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3894 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3898 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Directory where attachments are located."
3902 msgstr "附件文件的目录。"
3903
3904 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3905 #, fuzzy
3906 msgctxt "LEGEND"
3907 msgid "SSL"
3908 msgstr "SSL"
3909
3910 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3911 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3912 msgid "Never"
3913 msgstr "从不"
3914
3915 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3916 msgid "Sometimes"
3917 msgstr "有时"
3918
3919 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3920 msgid "Always"
3921 msgstr "总是"
3922
3923 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3924 msgid "Use SSL"
3925 msgstr "使用 SSL"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "When to use SSL."
3929 msgstr "什么时候使用 SSL"
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Server to direct SSL requests to."
3933 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3934
3935 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3936 msgid "Save paths"
3937 msgstr "保存路径"
3938
3939 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3940 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3941 #, php-format
3942 msgid ""
3943 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3944 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3945 msgstr ""
3946 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3947 "个搜索条件用空格分隔。"
3948
3949 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3950 msgid "People search"
3951 msgstr "搜索用户"
3952
3953 #. TRANS: Title for list page.
3954 #. TRANS: %s is a list.
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Public list %s"
3957 msgstr "公开的标签云"
3958
3959 #. TRANS: Title for list page.
3960 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3963 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
3964
3965 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3966 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid ""
3969 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3970 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3971 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3972 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3973 msgstr ""
3974 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
3975 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
3976 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
3977 "趣的消息。"
3978
3979 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3980 #, fuzzy
3981 msgid "No tagger."
3982 msgstr "没有此标签。"
3983
3984 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3985 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3988 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
3989
3990 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3991 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3994 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
3995
3996 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3997 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Creator"
4000 msgstr "已创建"
4001
4002 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Private lists by you"
4005 msgstr "编辑 %s 小组"
4006
4007 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Public lists by you"
4010 msgstr "公开的标签云"
4011
4012 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Lists by you"
4015 msgstr "编辑 %s 小组"
4016
4017 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4018 #. TRANS: %s is a user nickname.
4019 #, php-format
4020 msgid "Lists by %s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4024 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4027 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4028
4029 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4030 msgid "You cannot view others' private lists"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. TRANS: Mode selector label.
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Mode"
4036 msgstr "审核"
4037
4038 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4039 #, fuzzy, php-format
4040 msgid "Lists for %s"
4041 msgstr "%s 的发件箱"
4042
4043 #. TRANS: Fieldset legend.
4044 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4045 msgid "Select tag to filter"
4046 msgstr "选择要过滤的标签"
4047
4048 #. TRANS: Checkbox title.
4049 msgid "Show private tags."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4053 #, fuzzy
4054 msgctxt "LABEL"
4055 msgid "Public"
4056 msgstr "公共"
4057
4058 #. TRANS: Checkbox title.
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Show public tags."
4061 msgstr "没有此标签。"
4062
4063 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4064 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4065 #, fuzzy
4066 msgctxt "BUTTON"
4067 msgid "Go"
4068 msgstr "执行"
4069
4070 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4071 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4072 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid ""
4075 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4076 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4077 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4078 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4079 "tag's timeline."
4080 msgstr ""
4081 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4082 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4083 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4084 "趣的消息。"
4085
4086 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4087 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4088 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4091 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4092
4093 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4094 #, php-format
4095 msgid "Lists with %s in them"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4099 #, fuzzy, php-format
4100 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4101 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4102
4103 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4104 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4105 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid ""
4108 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4109 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4110 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4111 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4112 "tag's timeline."
4113 msgstr ""
4114 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4115 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4116 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4117 "趣的消息。"
4118
4119 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4120 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4121 #. TRANS: %s is a user nickname.
4122 #, fuzzy, php-format
4123 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4124 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4125
4126 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4127 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4130 msgstr "已关注%s。"
4131
4132 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4133 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4136 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4137
4138 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4139 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4140 #, fuzzy, php-format
4141 msgid "Lists subscribed to by %s"
4142 msgstr "已关注%s。"
4143
4144 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4145 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4148 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
4149
4150 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4151 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4152 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid ""
4155 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4156 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4157 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4158 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4159 "to the list's timeline."
4160 msgstr ""
4161 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4162 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4163 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4164 "趣的消息。"
4165
4166 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4167 msgctxt "plugin"
4168 msgid "Disabled"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4172 #. TRANS: Do not translate POST.
4173 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4174 #. TRANS: Do not translate POST.
4175 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4176 msgid "This action only accepts POST requests."
4177 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
4178
4179 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4180 #, fuzzy
4181 msgid "You cannot administer plugins."
4182 msgstr "你不能删除用户。"
4183
4184 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4185 #, fuzzy
4186 msgid "No such plugin."
4187 msgstr "没有这个页面。"
4188
4189 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4190 msgctxt "plugin"
4191 msgid "Enabled"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4195 #, fuzzy
4196 msgctxt "TITLE"
4197 msgid "Plugins"
4198 msgstr "插件"
4199
4200 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4201 msgid ""
4202 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4203 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4204 "details."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Admin form section header
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Default plugins"
4210 msgstr "默认语言"
4211
4212 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4213 msgid ""
4214 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4218 msgid "Invalid notice content."
4219 msgstr "无效的消息内容。"
4220
4221 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4222 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4223 #, fuzzy, php-format
4224 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4225 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
4226
4227 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4228 #. TRANS: %s is a field name.
4229 #, php-format
4230 msgid "Unidentified field %s."
4231 msgstr ""
4232
4233 #. TRANS: Page title.
4234 #, fuzzy
4235 msgctxt "TITLE"
4236 msgid "Search results"
4237 msgstr "搜索帮助"
4238
4239 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4240 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANS: Page title for profile settings.
4244 msgid "Profile settings"
4245 msgstr "个人设置"
4246
4247 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4248 msgid ""
4249 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4250 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
4251
4252 #. TRANS: Profile settings form legend.
4253 msgid "Profile information"
4254 msgstr "个人信息"
4255
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4257 #. TRANS: Field title on account registration page.
4258 #. TRANS: Field title on group edit form.
4259 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4260 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4261
4262 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4263 #. TRANS: Field label on account registration page.
4264 #. TRANS: Field label on group edit form.
4265 msgid "Full name"
4266 msgstr "全名"
4267
4268 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4269 #. TRANS: Field label on account registration page.
4270 #. TRANS: Form input field label.
4271 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4272 msgid "Homepage"
4273 msgstr "主页"
4274
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4276 #. TRANS: Field title on account registration page.
4277 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4278 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4279
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4281 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4282 #. TRANS: biography (%d).
4283 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4284 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4285 #. TRANS: biography (%d).
4286 #, fuzzy, php-format
4287 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4288 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4289 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4292 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Describe yourself and your interests."
4295 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
4296
4297 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4298 #. TRANS: their biography.
4299 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4300 msgid "Bio"
4301 msgstr "自述"
4302
4303 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4304 #. TRANS: Field label on account registration page.
4305 #. TRANS: Field label on group edit form.
4306 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4307 msgid "Location"
4308 msgstr "位置"
4309
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4311 #. TRANS: Field title on account registration page.
4312 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4313 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4314
4315 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4316 msgid "Share my current location when posting notices"
4317 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4318
4319 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4320 msgid "Tags"
4321 msgstr "标签"
4322
4323 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4327 "separated."
4328 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
4329
4330 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4331 msgid "Language"
4332 msgstr "语言"
4333
4334 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4335 msgid "Preferred language."
4336 msgstr "首选的语言。"
4337
4338 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4339 msgid "Timezone"
4340 msgstr "时区"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4343 msgid "What timezone are you normally in?"
4344 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4345
4346 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4347 msgid ""
4348 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4349 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4350
4351 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Subscription policy"
4354 msgstr "关注的"
4355
4356 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Let anyone follow me"
4359 msgstr "只能跟人。"
4360
4361 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4362 msgid "Ask me first"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4366 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4370 msgid "Make updates visible only to my followers"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4374 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4375 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4376 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4377 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4378 #, php-format
4379 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4380 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4381 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4382
4383 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4384 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4385 msgid "Timezone not selected."
4386 msgstr "未选择时区。"
4387
4388 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4389 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4390 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4391
4392 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4393 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4394 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4395 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4396 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4397 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4398 #, php-format
4399 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4400 msgstr "无效的标记: %s。"
4401
4402 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4403 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4406 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
4407
4408 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4409 msgid "Could not save location prefs."
4410 msgstr "无法保存位置设置。"
4411
4412 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4413 msgid "Could not save tags."
4414 msgstr "无法保存标签。"
4415
4416 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4417 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4418 msgid "Settings saved."
4419 msgstr "设置已保存。"
4420
4421 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4422 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4423 msgid "Restore account"
4424 msgstr "还原账户"
4425
4426 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4427 #. TRANS: %s is the page limit.
4428 #, php-format
4429 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4430 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4431
4432 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4433 msgid "Could not retrieve public stream."
4434 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4435
4436 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4437 #. TRANS: %d is the page number.
4438 #, php-format
4439 msgid "Public timeline, page %d"
4440 msgstr "公共时间线,第%d页"
4441
4442 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4443 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4444 msgid "Public timeline"
4445 msgstr "公共时间线"
4446
4447 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4448 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4449 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4450
4451 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4452 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4453 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4454
4455 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4456 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4457 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4458
4459 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4463 "yet."
4464 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4465
4466 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4467 msgid "Be the first to post!"
4468 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4469
4470 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4474 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4475
4476 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4477 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4481 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4482 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4483 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4484 msgstr ""
4485 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4486 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4487 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4488 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4489
4490 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4491 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4495 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4496 "tool."
4497 msgstr ""
4498 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4499 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4500
4501 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Public list cloud"
4504 msgstr "公开的标签云"
4505
4506 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4507 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4508 #, fuzzy, php-format
4509 msgid "These are largest lists on %s"
4510 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4511
4512 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4513 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4516 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4517
4518 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Be the first to list someone!"
4521 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4522
4523 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4524 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4525 #, fuzzy, php-format
4526 msgid ""
4527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4528 "someone!"
4529 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4530
4531 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4532 #, fuzzy
4533 msgid "List cloud"
4534 msgstr "API方法没有找到。"
4535
4536 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4537 #, php-format
4538 msgid "1 person listed"
4539 msgid_plural "%d people listed"
4540 msgstr[0] ""
4541
4542 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "%s updates from everyone."
4545 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
4546
4547 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4548 msgid "Public tag cloud"
4549 msgstr "公开的标签云"
4550
4551 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4552 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4553 #, php-format
4554 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4555 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4556
4557 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4558 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4559 #. TRANS: and do not change the URL part.
4560 #, php-format
4561 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4562 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4563
4564 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4565 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4566 msgid "Be the first to post one!"
4567 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4568
4569 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4570 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4571 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4572 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4573 #. TRANS: and do not change the URL part.
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4577 "one!"
4578 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4579
4580 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4581 msgid "You are already logged in!"
4582 msgstr "你已经登录了!"
4583
4584 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4585 msgid "No such recovery code."
4586 msgstr "没有这个恢复码。"
4587
4588 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4589 msgid "Not a recovery code."
4590 msgstr "不是恢复码。"
4591
4592 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4593 msgid "Recovery code for unknown user."
4594 msgstr "未知用户的恢复码"
4595
4596 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4597 msgid "Error with confirmation code."
4598 msgstr "验证码出错。"
4599
4600 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4601 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4602 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4603
4604 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4605 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4606 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4607
4608 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4609 msgid ""
4610 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4611 "the email address you have stored in your account."
4612 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4613
4614 #. TRANS: Page notice for password change page.
4615 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4616 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4617
4618 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4619 msgid "Password recovery"
4620 msgstr "恢复密码"
4621
4622 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4623 msgid "Nickname or email address"
4624 msgstr "昵称或电子邮件"
4625
4626 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4627 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4628 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4629
4630 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4631 msgid "Recover"
4632 msgstr "恢复"
4633
4634 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4635 msgctxt "BUTTON"
4636 msgid "Recover"
4637 msgstr "恢复"
4638
4639 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4640 msgid "Reset password"
4641 msgstr "重置密码"
4642
4643 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4644 msgid "Recover password"
4645 msgstr "恢复密码"
4646
4647 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4648 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4649 msgid "Password recovery requested"
4650 msgstr "已请求密码恢复"
4651
4652 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4653 msgid "Password saved"
4654 msgstr "密码已保存。"
4655
4656 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4657 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4658 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4659
4660 #. TRANS: Button text for password reset form.
4661 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4662 msgctxt "BUTTON"
4663 msgid "Reset"
4664 msgstr "重置"
4665
4666 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4667 msgid "Enter a nickname or email address."
4668 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4669
4670 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4671 msgid "No user with that email address or username."
4672 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4673
4674 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4675 msgid "No registered email address for that user."
4676 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4677
4678 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4679 msgid "Error saving address confirmation."
4680 msgstr "保存地址确认时出错。"
4681
4682 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4683 msgid ""
4684 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4685 "address registered to your account."
4686 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4687
4688 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4689 msgid "Unexpected password reset."
4690 msgstr "未预料的密码重置。"
4691
4692 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4693 msgid "Password must be 6 characters or more."
4694 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4695
4696 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4697 msgid "Password and confirmation do not match."
4698 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4699
4700 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4701 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4702 msgid "Error setting user."
4703 msgstr "保存用户设置时出错。"
4704
4705 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4706 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4707 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4708
4709 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4710 #, fuzzy
4711 msgid "No id parameter."
4712 msgstr "没有 ID 冲突。"
4713
4714 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4715 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4716 #, fuzzy, php-format
4717 msgid "No such file \"%d\"."
4718 msgstr "没有这个文件。"
4719
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4721 msgid "Sorry, only invited people can register."
4722 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4725 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4726 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4727
4728 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4729 msgid "Registration successful"
4730 msgstr "注册成功"
4731
4732 #. TRANS: Title for registration page.
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "TITLE"
4735 msgid "Register"
4736 msgstr "注册"
4737
4738 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4739 msgid "Registration not allowed."
4740 msgstr "不允许注册。"
4741
4742 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4743 #, fuzzy
4744 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4745 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4746
4747 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4748 msgid "Email address already exists."
4749 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4750
4751 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4752 msgid "Invalid username or password."
4753 msgstr "用户名或密码不正确。"
4754
4755 #. TRANS: Page notice on registration page.
4756 msgid ""
4757 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4758 "link up to friends and colleagues."
4759 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4760
4761 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4762 #, fuzzy
4763 msgctxt "PASSWORD"
4764 msgid "Confirm"
4765 msgstr "密码确认"
4766
4767 #. TRANS: Field label on account registration page.
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "LABEL"
4770 msgid "Email"
4771 msgstr "电子邮件"
4772
4773 #. TRANS: Field title on account registration page.
4774 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4775 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4776
4777 #. TRANS: Field title on account registration page.
4778 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4779 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4780
4781 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "BUTTON"
4784 msgid "Register"
4785 msgstr "注册"
4786
4787 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4788 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4789 #, php-format
4790 msgid ""
4791 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4792 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4793
4794 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4795 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4796 #, php-format
4797 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4798 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4799
4800 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4801 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4802 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4803
4804 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4805 msgid "All rights reserved."
4806 msgstr "保留所有权利。"
4807
4808 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4809 #, php-format
4810 msgid ""
4811 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4812 "email address, IM address, and phone number."
4813 msgstr ""
4814 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4815 "号码。"
4816
4817 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4818 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4819 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4820 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4821 #, php-format
4822 msgid ""
4823 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4824 "want to...\n"
4825 "\n"
4826 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4827 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4828 "notices through instant messages.\n"
4829 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4830 "share your interests. \n"
4831 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4832 "others more about you. \n"
4833 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4834 "missed. \n"
4835 "\n"
4836 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4837 msgstr ""
4838 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4839 "\n"
4840 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4841 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4842 "息。\n"
4843 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4844 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4845 "情况。 \n"
4846 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4847 "\n"
4848 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4849
4850 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4851 msgid ""
4852 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4853 "to confirm your email address.)"
4854 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4855
4856 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4857 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4861 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4862 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4863 msgstr ""
4864 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4865 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4866 "填入你的资料页 URL。"
4867
4868 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4869 msgid "Remote subscribe"
4870 msgstr "远程关注"
4871
4872 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4873 msgid "Subscribe to a remote user"
4874 msgstr "关注一个远程用户"
4875
4876 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4877 msgid "User nickname"
4878 msgstr "昵称"
4879
4880 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4881 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4882 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4883
4884 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4885 msgid "Profile URL"
4886 msgstr "资料页 URL"
4887
4888 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4889 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4890 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4891
4892 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4893 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4894 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4895 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4896 #, fuzzy
4897 msgctxt "BUTTON"
4898 msgid "Subscribe"
4899 msgstr "关注"
4900
4901 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4904 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4905
4906 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4907 #. TRANS: does not contain expected data.
4908 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4909 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4910
4911 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4912 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4913 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4914
4915 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4916 msgid "Could not get a request token."
4917 msgstr "无法获得一个 request token。"
4918
4919 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4920 #, fuzzy
4921 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4922 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
4923
4924 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4925 #. TRANS: %s is a profile URL.
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4929 "correctly, please try retrying later."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Unlisted"
4935 msgstr "许可协议"
4936
4937 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4938 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4939 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4940
4941 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4942 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4943 msgid "No notice specified."
4944 msgstr "没有指定的消息。"
4945
4946 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4947 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4948 msgid "Repeated"
4949 msgstr "已转发"
4950
4951 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4952 msgid "Repeated!"
4953 msgstr "已转发!"
4954
4955 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4956 #. TRANS: %s is a user nickname.
4957 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4958 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4959 #. TRANS: %s is a username.
4960 #, php-format
4961 msgid "Replies to %s"
4962 msgstr "对 %s 的回复"
4963
4964 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4965 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4966 #, php-format
4967 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4968 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4969
4970 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4971 #. TRANS: %s is a user nickname.
4972 #, php-format
4973 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4974 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4975
4976 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4977 #. TRANS: %s is a user nickname.
4978 #, php-format
4979 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4980 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4981
4982 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4983 #. TRANS: %s is a user nickname.
4984 #, php-format
4985 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4986 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4987
4988 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4989 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4993 "notice to them yet."
4994 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4995
4996 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4997 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5001 "[join groups](%%action.groups%%)."
5002 msgstr ""
5003 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
5004
5005 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5006 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5010 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5011 msgstr ""
5012 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
5013 "%%?status_textarea=%3$s)。"
5014
5015 #. TRANS: RSS reply feed description.
5016 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5017 #, fuzzy, php-format
5018 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5019 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
5020
5021 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5022 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5023 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
5024
5025 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5026 msgid "You may not restore your account."
5027 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
5028
5029 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5030 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5031 msgid "No uploaded file."
5032 msgstr "没有上传文件。"
5033
5034 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5035 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5036 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
5037
5038 #. TRANS: Client exception.
5039 msgid ""
5040 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5041 "the HTML form."
5042 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
5043
5044 #. TRANS: Client exception.
5045 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5046 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
5047
5048 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5049 msgid "Missing a temporary folder."
5050 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
5051
5052 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5053 msgid "Failed to write file to disk."
5054 msgstr "写入磁盘失败。"
5055
5056 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5057 msgid "File upload stopped by extension."
5058 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
5059
5060 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5061 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5063 msgid "System error uploading file."
5064 msgstr "上传文件时出错。"
5065
5066 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5067 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5068 msgid "Not an Atom feed."
5069 msgstr "不是一个Atom源"
5070
5071 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5072 msgid ""
5073 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5074 "profile page."
5075 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
5076
5077 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5078 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5079 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
5080
5081 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5082 msgid ""
5083 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5084 "\">Activity Streams</a> format."
5085 msgstr ""
5086 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
5087 "备份的流"
5088
5089 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5090 msgid "Upload the file"
5091 msgstr "上传文件"
5092
5093 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5094 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5095 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
5096
5097 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5098 #, fuzzy
5099 msgid "User does not have this role."
5100 msgstr "用户没有此权限。"
5101
5102 #. TRANS: Engine name for RSD.
5103 #. TRANS: Engine name.
5104 msgid "StatusNet"
5105 msgstr "StatusNet"
5106
5107 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5108 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5109 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5110 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
5111
5112 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5113 msgid "User is already sandboxed."
5114 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
5115
5116 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5117 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5118 #, fuzzy, php-format
5119 msgid "Not a valid list: %s."
5120 msgstr "不是有效的标签:%s。"
5121
5122 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5123 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5124 #, fuzzy, php-format
5125 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5126 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5127
5128 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5129 #, fuzzy
5130 msgctxt "TITLE"
5131 msgid "Sessions"
5132 msgstr "Sessions"
5133
5134 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5135 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5136 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
5137
5138 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5139 #, fuzzy
5140 msgctxt "LEGEND"
5141 msgid "Sessions"
5142 msgstr "Sessions"
5143
5144 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5145 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5146 msgid "Handle sessions"
5147 msgstr "管理 sessions"
5148
5149 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5150 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Handle sessions ourselves."
5153 msgstr "是否自己处理sessions。"
5154
5155 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5156 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5157 msgid "Session debugging"
5158 msgstr "Session 调试"
5159
5160 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Enable debugging output for sessions."
5163 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
5164
5165 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Save session settings"
5168 msgstr "保存访问设置"
5169
5170 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5171 msgid "You must be logged in to view an application."
5172 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
5173
5174 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5175 msgid "Application profile"
5176 msgstr "未找到应用。"
5177
5178 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5179 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5180 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5181 #, fuzzy, php-format
5182 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5183 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5184 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
5185
5186 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5187 msgid "Application actions"
5188 msgstr "应用程序动作"
5189
5190 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5191 #, fuzzy
5192 msgctxt "EDITAPP"
5193 msgid "Edit"
5194 msgstr "编辑"
5195
5196 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5197 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5198 msgid "Reset key & secret"
5199 msgstr "重置key和secret"
5200
5201 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5202 msgid "Application info"
5203 msgstr "应用程序信息"
5204
5205 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5206 #, fuzzy
5207 msgid ""
5208 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5209 "not supported."
5210 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
5211
5212 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5213 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5214 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
5215
5216 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5217 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5218 #, php-format
5219 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5220 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
5221
5222 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5223 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5224 msgstr "无法获取收藏的消息。"
5225
5226 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5227 #, php-format
5228 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5229 msgstr "%s 好友的聚合"
5230
5231 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5232 #, php-format
5233 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5234 msgstr "%s 好友的聚合"
5235
5236 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5237 #, php-format
5238 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5239 msgstr "%s 好友的聚合"
5240
5241 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5242 msgid ""
5243 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5244 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5245 msgstr ""
5246 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
5247 "收藏一堆有趣的消息。"
5248
5249 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5250 #. TRANS: %s is a username.
5251 #, php-format
5252 msgid ""
5253 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5254 "would add to their favorites :)"
5255 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5256
5257 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5258 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5259 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5260 #, php-format
5261 msgid ""
5262 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5263 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5264 "their favorites :)"
5265 msgstr ""
5266 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
5267 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5268
5269 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5270 msgid "This is a way to share what you like."
5271 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
5272
5273 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5274 #, php-format
5275 msgid "%s group"
5276 msgstr "%s 小组"
5277
5278 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5279 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5280 #, php-format
5281 msgid "%1$s group, page %2$d"
5282 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
5283
5284 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5285 #, php-format
5286 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5287 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
5288
5289 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5290 #, php-format
5291 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5292 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
5293
5294 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5295 #, php-format
5296 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5297 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
5298
5299 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5300 #, php-format
5301 msgid "FOAF for %s group"
5302 msgstr "%s 的发件箱"
5303
5304 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5305 msgid "Members"
5306 msgstr "小组成员"
5307
5308 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5309 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5310 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5311 #. TRANS: Empty list message for tags.
5312 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5313 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5314 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5315 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5316 msgid "(None)"
5317 msgstr "(无)"
5318
5319 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5320 msgid "All members"
5321 msgstr "所有成员"
5322
5323 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5324 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5325 msgid "Statistics"
5326 msgstr "统计"
5327
5328 #. TRANS: Label for group creation date.
5329 msgctxt "LABEL"
5330 msgid "Created"
5331 msgstr "已创建"
5332
5333 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5334 msgctxt "LABEL"
5335 msgid "Members"
5336 msgstr "成员"
5337
5338 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5339 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5340 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5341 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5342 #, php-format
5343 msgid ""
5344 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5345 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5346 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5347 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5348 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5349 msgstr ""
5350 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
5351 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5352 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
5353 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
5354 "%%doc.help%%%%))"
5355
5356 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5357 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5358 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5359 #, php-format
5360 msgid ""
5361 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5362 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5363 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5364 "their life and interests. "
5365 msgstr ""
5366 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
5367 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5368 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
5369 "趣的消息。"
5370
5371 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5372 #, fuzzy
5373 msgctxt "TITLE"
5374 msgid "Admins"
5375 msgstr "管理员"
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5378 msgid "No such message."
5379 msgstr "未找到此消息。"
5380
5381 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5382 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5383 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
5384
5385 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5386 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5387 #, php-format
5388 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5389 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5390
5391 #. TRANS: Page title for single message display.
5392 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5393 #, php-format
5394 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5395 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5396
5397 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Not available."
5400 msgstr "IM 不可用。"
5401
5402 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5403 msgid "Notice deleted."
5404 msgstr "消息已删除"
5405
5406 #. TRANS: Title for private list timeline.
5407 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5408 #, fuzzy, php-format
5409 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5410 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5411
5412 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5413 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5414 #, fuzzy, php-format
5415 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5416 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5417
5418 #. TRANS: Title for private list timeline.
5419 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5420 #, fuzzy, php-format
5421 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5422 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
5423
5424 #. TRANS: Title for private list timeline.
5425 #. TRANS: %s is a list.
5426 #, php-format
5427 msgid "Private timeline of %s list by you"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5431 #. TRANS: %s is a list.
5432 #, php-format
5433 msgid "Timeline for %s list by you"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Title for private list timeline.
5437 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5440 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
5441
5442 #. TRANS: Feed title.
5443 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5446 msgstr "%s 好友的聚合"
5447
5448 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5449 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid ""
5452 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5453 "yet."
5454 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
5455
5456 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5457 msgid "Try tagging more people."
5458 msgstr ""
5459
5460 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5461 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5462 #, fuzzy, php-format
5463 msgid ""
5464 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5465 "this timeline!"
5466 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
5467
5468 #. TRANS: Header on show list page.
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Listed"
5471 msgstr "许可协议"
5472
5473 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5474 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Show all"
5477 msgstr "显示更多"
5478
5479 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5480 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5481 msgid "Subscribers"
5482 msgstr "关注者"
5483
5484 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5485 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5486 msgid "All subscribers"
5487 msgstr "所有关注者"
5488
5489 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5490 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5491 #, fuzzy, php-format
5492 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5493 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
5494
5495 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5496 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5499 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
5500
5501 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5502 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5505 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5506
5507 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5508 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5509 #, php-format
5510 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5511 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5512
5513 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5514 #. TRANS: %s is a user nickname.
5515 #, php-format
5516 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5517 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5518
5519 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5520 #. TRANS: %s is a user nickname.
5521 #, php-format
5522 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5523 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5524
5525 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5526 #. TRANS: %s is a user nickname.
5527 #, php-format
5528 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5529 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5530
5531 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5532 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5533 #, php-format
5534 msgid "FOAF for %s"
5535 msgstr "%s的FOAF"
5536
5537 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5538 #, php-format
5539 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5540 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5541
5542 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5543 msgid ""
5544 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5545 "would be a good time to start :)"
5546 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5547
5548 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5549 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5550 #, php-format
5551 msgid ""
5552 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5553 "%?status_textarea=%2$s)."
5554 msgstr ""
5555 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5556 "status_textarea=%2$s)。"
5557
5558 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5559 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5560 #, php-format
5561 msgid ""
5562 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5563 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5564 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5565 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5566 msgstr ""
5567 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5568 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5569 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5570 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5571
5572 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5573 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5579 msgstr ""
5580 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5581 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5582 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5583
5584 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5585 #, php-format
5586 msgid "Repeat of %s"
5587 msgstr "%s 的转发"
5588
5589 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5590 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5591 msgid "You cannot silence users on this site."
5592 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5595 msgid "User is already silenced."
5596 msgstr "用户已经被禁言。"
5597
5598 #. TRANS: Title for site administration panel.
5599 #, fuzzy
5600 msgctxt "TITLE"
5601 msgid "Site"
5602 msgstr "网站"
5603
5604 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5605 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5606 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5607
5608 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5609 msgid "Site name must have non-zero length."
5610 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5611
5612 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5613 msgid "You must have a valid contact email address."
5614 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5615
5616 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5617 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5618 #, php-format
5619 msgid "Unknown language \"%s\"."
5620 msgstr "未知的语言“%s”"
5621
5622 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5623 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5624 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5625
5626 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5627 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5628 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5629
5630 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5631 #, fuzzy
5632 msgctxt "LEGEND"
5633 msgid "General"
5634 msgstr "一般"
5635
5636 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5637 #, fuzzy
5638 msgctxt "LABEL"
5639 msgid "Site name"
5640 msgstr "网站名称"
5641
5642 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5643 #, fuzzy
5644 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5645 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5646
5647 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5648 msgid "Brought by"
5649 msgstr "提供商"
5650
5651 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5654 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5655
5656 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5657 msgid "Brought by URL"
5658 msgstr "提供商 URL"
5659
5660 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5661 #, fuzzy
5662 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5663 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5664
5665 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5666 msgid "Email"
5667 msgstr "电子邮件"
5668
5669 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Contact email address for your site."
5672 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5673
5674 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5675 #, fuzzy
5676 msgctxt "LEGEND"
5677 msgid "Local"
5678 msgstr "本地"
5679
5680 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5681 msgid "Default timezone"
5682 msgstr "默认时区"
5683
5684 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5685 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5686 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5687
5688 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5689 msgid "Default language"
5690 msgstr "默认语言"
5691
5692 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5693 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5694 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5695
5696 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5697 #, fuzzy
5698 msgctxt "LEGEND"
5699 msgid "Limits"
5700 msgstr "限制"
5701
5702 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5703 msgid "Text limit"
5704 msgstr "文字限制"
5705
5706 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5707 msgid "Maximum number of characters for notices."
5708 msgstr "消息最长的字符数。"
5709
5710 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5711 msgid "Dupe limit"
5712 msgstr "防刷新限制"
5713
5714 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5715 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5716 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5717
5718 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5719 msgid "Save site settings"
5720 msgstr "保存访问设置"
5721
5722 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5723 msgid "Site Notice"
5724 msgstr "网站公告"
5725
5726 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5727 msgid "Edit site-wide message"
5728 msgstr "编辑整个网站的公告"
5729
5730 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5731 msgid "Unable to save site notice."
5732 msgstr "无法保存网站公告。"
5733
5734 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5735 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5736 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5737
5738 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5739 msgid "Site notice text"
5740 msgstr "网站公告文字"
5741
5742 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5743 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5744 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5745
5746 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5747 msgid "Save site notice."
5748 msgstr "保存网站公告。"
5749
5750 #. TRANS: Title for SMS settings.
5751 msgid "SMS settings"
5752 msgstr "SMS 设置"
5753
5754 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5755 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5756 #, php-format
5757 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5758 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5759
5760 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5761 msgid "SMS is not available."
5762 msgstr "SMS 不可用。"
5763
5764 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5765 msgid "SMS address"
5766 msgstr "SMS 地址"
5767
5768 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5769 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5770 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5771
5772 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5773 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5774 msgstr "等待确认此电话号码。"
5775
5776 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5777 msgid "Confirmation code"
5778 msgstr "确认码"
5779
5780 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5781 msgid "Enter the code you received on your phone."
5782 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5783
5784 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5785 msgctxt "BUTTON"
5786 msgid "Confirm"
5787 msgstr "确认"
5788
5789 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5790 msgid "SMS phone number"
5791 msgstr "SMS 电话号码"
5792
5793 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5794 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5795 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5796
5797 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5798 msgid "SMS preferences"
5799 msgstr "SMS 偏好"
5800
5801 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5802 msgid ""
5803 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5804 "from my carrier."
5805 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5806
5807 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5808 msgid "SMS preferences saved."
5809 msgstr "SMS设置已保存。"
5810
5811 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5812 msgid "No phone number."
5813 msgstr "没有电话号码。"
5814
5815 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5816 msgid "No carrier selected."
5817 msgstr "未选择运营商。"
5818
5819 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5820 msgid "That is already your phone number."
5821 msgstr "你已登记此电话号码。"
5822
5823 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5824 msgid "That phone number already belongs to another user."
5825 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5826
5827 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5828 msgid ""
5829 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5830 "for the code and instructions on how to use it."
5831 msgstr ""
5832 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5833
5834 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5835 msgid "That is the wrong confirmation number."
5836 msgstr "确认码错误。"
5837
5838 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5841 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5842
5843 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5844 msgid "SMS confirmation cancelled."
5845 msgstr "SMS 验证已取消。"
5846
5847 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5848 #. TRANS: registered for the active user.
5849 msgid "That is not your phone number."
5850 msgstr "这是他人的电话号码。"
5851
5852 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5853 msgid "The SMS phone number was removed."
5854 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5855
5856 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5857 msgid "Mobile carrier"
5858 msgstr "移动运营商"
5859
5860 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5861 msgid "Select a carrier"
5862 msgstr "选择运营商"
5863
5864 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5865 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5866 #, php-format
5867 msgid ""
5868 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5869 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5870 msgstr ""
5871 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5872 "系 %s 以告知。"
5873
5874 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5875 msgid "No code entered."
5876 msgstr "没有输入的代码。"
5877
5878 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5879 #, fuzzy
5880 msgctxt "TITLE"
5881 msgid "Snapshots"
5882 msgstr "快照"
5883
5884 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5885 msgid "Manage snapshot configuration"
5886 msgstr "管理快照配置"
5887
5888 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5889 msgid "Invalid snapshot run value."
5890 msgstr "无效的快照运行值。"
5891
5892 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5893 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5894 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5895
5896 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5897 msgid "Invalid snapshot report URL."
5898 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5899
5900 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5901 #, fuzzy
5902 msgctxt "LEGEND"
5903 msgid "Snapshots"
5904 msgstr "快照"
5905
5906 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5907 msgid "Randomly during web hit"
5908 msgstr "被访问时随机"
5909
5910 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5911 msgid "In a scheduled job"
5912 msgstr "按照计划的作业"
5913
5914 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5915 msgid "Data snapshots"
5916 msgstr "数据快照"
5917
5918 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5919 #, fuzzy
5920 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5921 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5922
5923 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5924 msgid "Frequency"
5925 msgstr "频率"
5926
5927 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5930 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5931
5932 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5933 msgid "Report URL"
5934 msgstr "报告 URL"
5935
5936 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5939 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5940
5941 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Save snapshot settings."
5944 msgstr "保存访问设置"
5945
5946 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5947 msgid "You are not subscribed to that profile."
5948 msgstr "你没有关注这个用户"
5949
5950 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5951 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5952 msgid "Could not save subscription."
5953 msgstr "无法保存关注。"
5954
5955 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5956 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5960 #. TRANS: %s is the name of the user.
5961 #, fuzzy, php-format
5962 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5963 msgstr "%s 组成员身份"
5964
5965 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5966 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5967 #, fuzzy, php-format
5968 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5969 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
5970
5971 #. TRANS: Page notice for group members page.
5972 #, fuzzy
5973 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5974 msgstr "该小组的成员列表。"
5975
5976 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5977 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5978 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5979
5980 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5981 msgid "Subscribed"
5982 msgstr "已关注"
5983
5984 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5985 #, fuzzy
5986 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5987 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
5988
5989 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5990 #, fuzzy
5991 msgid "No ID given."
5992 msgstr "没有 ID 冲突。"
5993
5994 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5995 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5996 #, fuzzy, php-format
5997 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5998 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
5999
6000 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6001 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6002 #, fuzzy, php-format
6003 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6004 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6005
6006 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6007 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6008 #, php-format
6009 msgid "%s subscribers"
6010 msgstr "%s的关注者"
6011
6012 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6013 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6014 #, php-format
6015 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6016 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6017
6018 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6019 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6020 msgid "These are the people who listen to your notices."
6021 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
6022
6023 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6024 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6025 #, php-format
6026 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6027 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
6028
6029 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6030 msgid ""
6031 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6032 "return the favor."
6033 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
6034
6035 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6036 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6037 #, php-format
6038 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6039 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
6040
6041 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6042 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6043 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6044 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6045 #. TRANS: and do not change the URL part.
6046 #, php-format
6047 msgid ""
6048 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6049 "%) and be the first?"
6050 msgstr ""
6051 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
6052 "者!"
6053
6054 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6055 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6056 #, php-format
6057 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6058 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
6059
6060 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6061 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6062 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6063 msgstr "这是你关注的用户。"
6064
6065 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6066 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6067 #, php-format
6068 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6069 msgstr "这是%s关注的用户。"
6070
6071 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6072 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6073 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6074 #. TRANS: and do not change the URL part.
6075 #, php-format
6076 msgid ""
6077 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6078 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6079 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6080 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6081 "automatically subscribe to people you already follow there."
6082 msgstr ""
6083 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
6084 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
6085 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
6086 "自动关注你已经关注的用户。"
6087
6088 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6089 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6090 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6091 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6092 #, php-format
6093 msgid "%s is not listening to anyone."
6094 msgstr "%s没有关注任何人。"
6095
6096 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6097 #, php-format
6098 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6099 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
6100
6101 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6102 #, fuzzy
6103 msgctxt "LABEL"
6104 msgid "IM"
6105 msgstr "即时通讯IM"
6106
6107 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6108 msgid "SMS"
6109 msgstr "SMS"
6110
6111 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6112 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6113 #, php-format
6114 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6115 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
6116
6117 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6118 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6119 #, php-format
6120 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6121 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
6122
6123 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6124 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6125 #, php-format
6126 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6127 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
6128
6129 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6130 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6131 #, php-format
6132 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6133 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
6134
6135 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6136 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6137 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6138 #, fuzzy
6139 msgid "You cannot tag this user."
6140 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6141
6142 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6143 #, fuzzy
6144 msgid "List a profile"
6145 msgstr "用户页面"
6146
6147 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6148 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6149 #, fuzzy, php-format
6150 msgctxt "ADDTOLIST"
6151 msgid "List %s"
6152 msgstr "限制"
6153
6154 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6155 #, fuzzy
6156 msgctxt "TITLE"
6157 msgid "Error"
6158 msgstr "Ajax错误"
6159
6160 #. TRANS: Header in list form.
6161 msgid "User profile"
6162 msgstr "用户页面"
6163
6164 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6165 #, fuzzy
6166 msgid "List user"
6167 msgstr "限制"
6168
6169 #. TRANS: Field label on list form.
6170 #, fuzzy
6171 msgctxt "LABEL"
6172 msgid "Lists"
6173 msgstr "限制"
6174
6175 #. TRANS: Field title on list form.
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6179 "separated."
6180 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
6181
6182 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6183 #, fuzzy
6184 msgctxt "TITLE"
6185 msgid "Tags"
6186 msgstr "标签"
6187
6188 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Lists saved."
6191 msgstr "密码已保存。"
6192
6193 #. TRANS: Page notice.
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6196 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
6197
6198 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6199 msgid "No such tag."
6200 msgstr "没有此标签。"
6201
6202 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6203 msgid "You haven't blocked that user."
6204 msgstr "你未屏蔽该用户。"
6205
6206 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6207 msgid "User is not sandboxed."
6208 msgstr "用户不在沙盒中。"
6209
6210 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6211 msgid "User is not silenced."
6212 msgstr "用户未被禁言。"
6213
6214 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6215 msgid "Unsubscribed"
6216 msgstr "已取消关注"
6217
6218 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6219 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6220 #, fuzzy, php-format
6221 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6222 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6223
6224 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6225 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6226 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6227 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6228 #, fuzzy, php-format
6229 msgid ""
6230 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6231 "\"."
6232 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
6233
6234 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6235 #, fuzzy
6236 msgid "URL settings"
6237 msgstr "IM 设置"
6238
6239 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6240 msgid "Manage various other options."
6241 msgstr "管理其他选项。"
6242
6243 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6244 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6245 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6246 msgid " (free service)"
6247 msgstr "(免费服务)"
6248
6249 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6250 #, fuzzy
6251 msgid "[none]"
6252 msgstr "无"
6253
6254 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6255 msgid "[internal]"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6259 msgid "Shorten URLs with"
6260 msgstr "缩短 URL 使用"
6261
6262 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6263 msgid "Automatic shortening service to use."
6264 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
6265
6266 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6267 msgid "URL longer than"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6271 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6275 msgid "Text longer than"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6279 msgid ""
6280 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6284 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6285 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
6286
6287 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6290 msgstr "无效的消息内容。"
6291
6292 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6295 msgstr "无效的消息内容。"
6296
6297 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6298 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: User admin panel title.
6302 msgctxt "TITLE"
6303 msgid "User"
6304 msgstr "用户"
6305
6306 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6307 msgid "User settings for this StatusNet site"
6308 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
6309
6310 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6311 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6312 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
6313
6314 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6315 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6316 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
6317
6318 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6319 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6320 #, php-format
6321 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6322 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
6323
6324 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6325 #, fuzzy
6326 msgctxt "LEGEND"
6327 msgid "Profile"
6328 msgstr "个人信息"
6329
6330 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6331 msgid "Bio Limit"
6332 msgstr "自述限制"
6333
6334 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6335 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6336 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
6337
6338 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6339 msgid "New users"
6340 msgstr "新用户"
6341
6342 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6343 msgid "New user welcome"
6344 msgstr "新用户欢迎"
6345
6346 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6347 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6348 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
6349
6350 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6351 msgid "Default subscription"
6352 msgstr "默认关注"
6353
6354 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6355 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6356 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
6357
6358 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6359 msgid "Invitations"
6360 msgstr "邀请"
6361
6362 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6363 msgid "Invitations enabled"
6364 msgstr "邀请已启用"
6365
6366 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6367 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6368 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
6369
6370 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6371 msgid "Save user settings."
6372 msgstr "保存用户设置。"
6373
6374 #. TRANS: Page title.
6375 msgid "Authorize subscription"
6376 msgstr "授权关注"
6377
6378 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6379 msgid ""
6380 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6381 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6382 "click \"Reject\"."
6383 msgstr ""
6384 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
6385 "阅,请单击\"拒绝\"。"
6386
6387 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6388 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6389 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6390 msgctxt "BUTTON"
6391 msgid "Accept"
6392 msgstr "接受"
6393
6394 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6395 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6396 msgid "Subscribe to this user."
6397 msgstr "订阅此用户。"
6398
6399 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6400 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6401 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6402 msgctxt "BUTTON"
6403 msgid "Reject"
6404 msgstr "拒绝"
6405
6406 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6407 msgid "Reject this subscription."
6408 msgstr "拒绝此订阅。"
6409
6410 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6411 msgid "No authorization request!"
6412 msgstr "没有授权请求!"
6413
6414 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6415 msgid "Subscription authorized"
6416 msgstr "已授权关注"
6417
6418 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6419 msgid ""
6420 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6421 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6422 "subscription. Your subscription token is:"
6423 msgstr ""
6424 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
6425 "token 是:"
6426
6427 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6428 msgid "Subscription rejected"
6429 msgstr "关注已拒绝"
6430
6431 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6432 msgid ""
6433 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6434 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6435 "subscription."
6436 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
6437
6438 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6439 #. TRANS: %s is a listener URI.
6440 #, fuzzy, php-format
6441 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6442 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6445 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6448 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6451 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6452 #, fuzzy, php-format
6453 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6454 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6457 #. TRANS: %s is a profile URL.
6458 #, fuzzy, php-format
6459 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6460 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6463 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6464 #, fuzzy, php-format
6465 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6466 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6469 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6470 #, fuzzy, php-format
6471 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6472 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6475 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6476 #, fuzzy, php-format
6477 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6478 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
6479
6480 #. TRANS: Title for profile design page.
6481 #. TRANS: Page title for profile design page.
6482 msgid "Profile design"
6483 msgstr "个人页面外观"
6484
6485 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6486 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6487 msgid ""
6488 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6489 "palette of your choice."
6490 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
6491
6492 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6493 msgid "Enjoy your hotdog!"
6494 msgstr "享受你的成果吧!"
6495
6496 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Design settings"
6499 msgstr "保存访问设置"
6500
6501 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6502 msgid "View profile designs"
6503 msgstr "查看个人页面外观"
6504
6505 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6506 msgid "Show or hide profile designs."
6507 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
6508
6509 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Background file"
6512 msgstr "背景"
6513
6514 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6515 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6516 #, php-format
6517 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6518 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
6519
6520 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6521 msgid "Search for more groups"
6522 msgstr "搜索更多小组"
6523
6524 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6525 #. TRANS: %s is a user nickname.
6526 #, php-format
6527 msgid "%s is not a member of any group."
6528 msgstr "%s还未加入任何小组。"
6529
6530 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6531 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6532 #, php-format
6533 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6534 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
6535
6536 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6537 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6538 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6539 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6540 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6541 #, php-format
6542 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6543 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6544
6545 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6546 #, php-format
6547 msgid "StatusNet %s"
6548 msgstr "StatusNet %s"
6549
6550 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6551 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6552 #, php-format
6553 msgid ""
6554 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6555 "Inc. and contributors."
6556 msgstr ""
6557 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6558
6559 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6560 msgid "Contributors"
6561 msgstr "贡献者"
6562
6563 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6564 msgid "License"
6565 msgstr "许可协议"
6566
6567 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6568 msgid ""
6569 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6570 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6571 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6572 "any later version. "
6573 msgstr ""
6574 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6575 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6576
6577 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6578 msgid ""
6579 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6580 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6581 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6582 "for more details. "
6583 msgstr ""
6584 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6585 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6586
6587 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6588 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6589 #, php-format
6590 msgid ""
6591 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6592 "along with this program.  If not, see %s."
6593 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6594
6595 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6596 msgid "Plugins"
6597 msgstr "插件"
6598
6599 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6600 #, fuzzy
6601 msgctxt "HEADER"
6602 msgid "Name"
6603 msgstr "名称"
6604
6605 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6606 #, fuzzy
6607 msgctxt "HEADER"
6608 msgid "Version"
6609 msgstr "版本"
6610
6611 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6612 #, fuzzy
6613 msgctxt "HEADER"
6614 msgid "Author(s)"
6615 msgstr "作者"
6616
6617 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6618 #, fuzzy
6619 msgctxt "HEADER"
6620 msgid "Description"
6621 msgstr "描述"
6622
6623 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6624 msgid "Favor"
6625 msgstr "收藏"
6626
6627 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6628 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6629 #, php-format
6630 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6631 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6632
6633 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6634 #, php-format
6635 msgid "Cannot process URL '%s'"
6636 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6637
6638 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6639 msgid "Robin thinks something is impossible."
6640 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6641
6642 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6643 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6644 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6645 #, php-format
6646 msgid ""
6647 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6648 "Try to upload a smaller version."
6649 msgid_plural ""
6650 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6651 "Try to upload a smaller version."
6652 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6653
6654 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6655 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6656 #, php-format
6657 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6658 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6659 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6660
6661 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6662 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6663 #, php-format
6664 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6665 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6666 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6667
6668 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6669 msgid "Invalid filename."
6670 msgstr "无效的文件名。"
6671
6672 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6673 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6674 #, php-format
6675 msgid "Profile ID %s is invalid."
6676 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6677
6678 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6679 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6680 #, php-format
6681 msgid "Group ID %s is invalid."
6682 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6683
6684 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6685 msgid "Group join failed."
6686 msgstr "加入小组失败。"
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6689 msgid "Not part of group."
6690 msgstr "不是小组成员。"
6691
6692 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6693 msgid "Group leave failed."
6694 msgstr "离开小组失败。"
6695
6696 #. TRANS: Activity title.
6697 msgid "Join"
6698 msgstr "加入"
6699
6700 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6701 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6702 #, php-format
6703 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6704 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6705
6706 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6707 msgid "Could not update local group."
6708 msgstr "无法更新本地小组。"
6709
6710 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6711 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6712 #, php-format
6713 msgid "Could not create login token for %s"
6714 msgstr "无法创建别名。"
6715
6716 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6717 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6718 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6721 msgid "You are banned from sending direct messages."
6722 msgstr "你被禁止发送私信。"
6723
6724 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6725 msgid "Could not insert message."
6726 msgstr "无法添加信息。"
6727
6728 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6729 msgid "Could not update message with new URI."
6730 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6731
6732 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6733 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6734 #, php-format
6735 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6736 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6737
6738 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6741 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
6742
6743 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6744 msgid "Problem saving notice. Too long."
6745 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6748 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6749 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6752 msgid ""
6753 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6754 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6755
6756 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6757 msgid ""
6758 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6759 "few minutes."
6760 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6763 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6764 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6765
6766 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6769 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6770
6771 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6772 msgid "You cannot repeat your own notice."
6773 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6774
6775 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Cannot repeat a private notice."
6778 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6779
6780 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6783 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6784
6785 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6786 msgid "You already repeated that notice."
6787 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6788
6789 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6790 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6791 #, fuzzy, php-format
6792 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6793 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6794
6795 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6796 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6797 msgid "Problem saving notice."
6798 msgstr "保存消息时出错。"
6799
6800 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6801 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6802 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6803
6804 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6805 msgid "Problem saving group inbox."
6806 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6807
6808 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6809 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6810 #, php-format
6811 msgid "RT @%1$s %2$s"
6812 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6813
6814 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6815 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6816 #, php-format
6817 msgctxt "FANCYNAME"
6818 msgid "%1$s (%2$s)"
6819 msgstr "%1$s (%2$s)"
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6822 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6823 #, php-format
6824 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6825 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6826
6827 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6828 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6829 #, php-format
6830 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6831 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6832
6833 #. TRANS: Server exception.
6834 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6838 #, fuzzy
6839 msgid "No tagger specified."
6840 msgstr "没有指定小组。"
6841
6842 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6843 #, fuzzy
6844 msgid "No tag specified."
6845 msgstr "没有指定小组。"
6846
6847 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Could not create profile tag."
6850 msgstr "无法保存个人信息。"
6851
6852 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Could not set profile tag URI."
6855 msgstr "无法保存个人信息。"
6856
6857 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6860 msgstr "无法保存个人信息。"
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6863 #, php-format
6864 msgid ""
6865 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6866 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6870 #, php-format
6871 msgid ""
6872 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6873 "allowed number.Try unlisting others first."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Adding list subscription failed."
6879 msgstr "无法取消关注。"
6880
6881 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Removing list subscription failed."
6884 msgstr "无法取消关注。"
6885
6886 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6887 msgid "Missing profile."
6888 msgstr "丢失的个人信息。"
6889
6890 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6891 msgid "Unable to save tag."
6892 msgstr "无法保存标签。"
6893
6894 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6895 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6896 msgid "You have been banned from subscribing."
6897 msgstr "你被禁止添加关注。"
6898
6899 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6900 msgid "Already subscribed!"
6901 msgstr "已经关注了!"
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6904 msgid "User has blocked you."
6905 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6906
6907 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6908 msgid "Not subscribed!"
6909 msgstr "未关注!"
6910
6911 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6912 msgid "Could not delete self-subscription."
6913 msgstr "无法删除自我关注。"
6914
6915 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6916 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6917 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6918
6919 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6920 msgid "Could not delete subscription."
6921 msgstr "无法取消关注。"
6922
6923 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6924 #, fuzzy
6925 msgctxt "TITLE"
6926 msgid "Follow"
6927 msgstr "关注"
6928
6929 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6930 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6931 #, php-format
6932 msgid "%1$s is now following %2$s."
6933 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6934
6935 #. TRANS: Notice given on user registration.
6936 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6937 #, php-format
6938 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6939 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6940
6941 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6942 msgid "Not implemented since inbox change."
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Server exception.
6946 msgid "No single user defined for single-user mode."
6947 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6948
6949 #. TRANS: Server exception.
6950 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6951 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6952
6953 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6954 msgid "Could not create group."
6955 msgstr "无法创建小组。"
6956
6957 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6958 msgid "Could not set group URI."
6959 msgstr "无法设置小组 URI。"
6960
6961 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6962 msgid "Could not set group membership."
6963 msgstr "无法设置小组成员。"
6964
6965 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6966 msgid "Could not save local group info."
6967 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6968
6969 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6970 #. TRANS: %s is the remote site.
6971 #, php-format
6972 msgid "Cannot locate account %s."
6973 msgstr "找不到帐户 %s。"
6974
6975 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6976 #. TRANS: %s is the remote site.
6977 #, php-format
6978 msgid "Cannot find XRD for %s."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6982 #. TRANS: %s is the remote site.
6983 #, php-format
6984 msgid "No AtomPub API service for %s."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6988 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6989 msgid "User actions"
6990 msgstr "用户动作"
6991
6992 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6993 msgid "User deletion in progress..."
6994 msgstr "用户删除处理中……"
6995
6996 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Edit profile settings."
6999 msgstr "编辑个人信息设置"
7000
7001 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7002 #, fuzzy
7003 msgctxt "BUTTON"
7004 msgid "Edit"
7005 msgstr "编辑"
7006
7007 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Send a direct message to this user."
7010 msgstr "给该用户发送私信"
7011
7012 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7013 #, fuzzy
7014 msgctxt "BUTTON"
7015 msgid "Message"
7016 msgstr "私信"
7017
7018 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7019 msgid "Moderate"
7020 msgstr "审核"
7021
7022 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7023 msgid "User role"
7024 msgstr "用户权限"
7025
7026 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7027 msgctxt "role"
7028 msgid "Administrator"
7029 msgstr "管理员"
7030
7031 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7032 msgctxt "role"
7033 msgid "Moderator"
7034 msgstr "审核员"
7035
7036 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7037 #, php-format
7038 msgid "%1$s - %2$s"
7039 msgstr "%1$s - %2$s"
7040
7041 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7042 msgid "Untitled page"
7043 msgstr "无标题页"
7044
7045 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7046 msgctxt "TOOLTIP"
7047 msgid "Show more"
7048 msgstr "显示更多"
7049
7050 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7051 #, fuzzy
7052 msgctxt "BUTTON"
7053 msgid "Reply"
7054 msgstr "回复"
7055
7056 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7057 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7058 msgid "Write a reply..."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Tab on the notice form.
7062 #, fuzzy
7063 msgctxt "TAB"
7064 msgid "Status"
7065 msgstr "StatusNet"
7066
7067 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7068 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7069 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7070 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7071 #, php-format
7072 msgid ""
7073 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7074 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7075 msgstr ""
7076 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
7077 "broughtbyurl%%)。"
7078
7079 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7080 #, php-format
7081 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7082 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
7083
7084 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7085 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7086 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7087 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7088 #, php-format
7089 msgid ""
7090 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7091 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7092 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7093 msgstr ""
7094 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
7095 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
7096
7097 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7098 #. TRANS: %1$s is the site name.
7099 #, php-format
7100 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7101 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
7102
7103 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7104 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7105 #, php-format
7106 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7107 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
7108
7109 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7110 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7111 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
7112
7113 #. TRANS: license message in footer.
7114 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7115 #, php-format
7116 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7117 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
7118
7119 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7120 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7121 msgid "After"
7122 msgstr "之后"
7123
7124 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7125 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7126 msgid "Before"
7127 msgstr "之前"
7128
7129 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7130 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7131 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
7132
7133 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7134 #, php-format
7135 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7136 msgstr "未知的动词:“%s”"
7137
7138 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7139 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7140 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
7141
7142 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7143 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7144 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
7145
7146 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7147 msgid "Unknown profile."
7148 msgstr "未知的配置文件"
7149
7150 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7151 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7152 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
7153
7154 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7155 msgid "Remote profile is not a group!"
7156 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7157
7158 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7159 msgid "User is already a member of this group."
7160 msgstr "用户已经是该小组成员。"
7161
7162 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7163 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7164 #, php-format
7165 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7169 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7170 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
7171
7172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7173 #. TRANS: %s is the notice URI.
7174 #, php-format
7175 msgid "No content for notice %s."
7176 msgstr "通知 %s 没有内容。"
7177
7178 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7179 #, fuzzy, php-format
7180 msgid "No such user \"%s\"."
7181 msgstr "没有这样的用户 %s。"
7182
7183 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7184 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7185 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7186 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7187 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7188 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7189 #, php-format
7190 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7191 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7192 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7193
7194 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7195 msgid "Can't handle remote content yet."
7196 msgstr "还不能处理远程内容。"
7197
7198 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7199 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7200 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
7201
7202 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7203 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7204 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
7205
7206 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7207 msgid "You cannot make changes to this site."
7208 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
7209
7210 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7211 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7212 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
7213
7214 #. TRANS: Client error message.
7215 msgid "showForm() not implemented."
7216 msgstr "showForm() 尚未实现。"
7217
7218 #. TRANS: Client error message
7219 msgid "saveSettings() not implemented."
7220 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
7221
7222 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7223 #. TRANS: the admin panel Design.
7224 msgid "Unable to delete design setting."
7225 msgstr "无法删除外观设置。"
7226
7227 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7228 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7229 #, fuzzy
7230 msgctxt "HEADER"
7231 msgid "Home"
7232 msgstr "主页"
7233
7234 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7235 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7236 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7237 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7238 #, fuzzy
7239 msgctxt "MENU"
7240 msgid "Home"
7241 msgstr "主页"
7242
7243 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7244 #, fuzzy
7245 msgctxt "HEADER"
7246 msgid "Admin"
7247 msgstr "管理"
7248
7249 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7250 msgid "Basic site configuration"
7251 msgstr "基本网站配置"
7252
7253 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7254 msgctxt "MENU"
7255 msgid "Site"
7256 msgstr "网站"
7257
7258 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7259 msgid "Design configuration"
7260 msgstr "外观配置"
7261
7262 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7263 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7264 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7265 msgctxt "MENU"
7266 msgid "Design"
7267 msgstr "外观"
7268
7269 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7270 msgid "User configuration"
7271 msgstr "用户配置"
7272
7273 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7274 #, fuzzy
7275 msgctxt "MENU"
7276 msgid "User"
7277 msgstr "用户"
7278
7279 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7280 msgid "Access configuration"
7281 msgstr "访问配置"
7282
7283 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7284 msgctxt "MENU"
7285 msgid "Access"
7286 msgstr "访问"
7287
7288 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7289 msgid "Paths configuration"
7290 msgstr "路径配置"
7291
7292 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7293 #, fuzzy
7294 msgctxt "MENU"
7295 msgid "Paths"
7296 msgstr "路径"
7297
7298 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7299 msgid "Sessions configuration"
7300 msgstr "会话配置"
7301
7302 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7303 msgctxt "MENU"
7304 msgid "Sessions"
7305 msgstr "Sessions"
7306
7307 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7308 msgid "Edit site notice"
7309 msgstr "编辑网站消息"
7310
7311 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7312 #, fuzzy
7313 msgctxt "MENU"
7314 msgid "Site notice"
7315 msgstr "网站消息"
7316
7317 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7318 msgid "Snapshots configuration"
7319 msgstr "更改站点配置"
7320
7321 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7322 #, fuzzy
7323 msgctxt "MENU"
7324 msgid "Snapshots"
7325 msgstr "快照"
7326
7327 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7328 msgid "Set site license"
7329 msgstr "设置网站许可协议"
7330
7331 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7332 #, fuzzy
7333 msgctxt "MENU"
7334 msgid "License"
7335 msgstr "许可协议"
7336
7337 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Plugins configuration"
7340 msgstr "路径配置"
7341
7342 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7343 #, fuzzy
7344 msgctxt "MENU"
7345 msgid "Plugins"
7346 msgstr "插件"
7347
7348 #. TRANS: Client error 401.
7349 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7350 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
7351
7352 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7353 msgid "No application for that consumer key."
7354 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
7355
7356 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7357 msgid "Not allowed to use API."
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7361 msgid "Bad access token."
7362 msgstr "无效的 access token。"
7363
7364 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7365 msgid "No user for that token."
7366 msgstr "没有用户使用这个 token。"
7367
7368 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7369 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7370 msgid "Could not authenticate you."
7371 msgstr "无法验证你。"
7372
7373 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7374 msgid "Could not create anonymous consumer."
7375 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
7376
7377 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7378 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7379 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
7380
7381 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7382 msgid ""
7383 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7384 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
7385
7386 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7387 msgid "Could not issue access token."
7388 msgstr "无法发行 access token。"
7389
7390 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7391 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7392 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7393
7394 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7395 msgid "Database error updating OAuth application user."
7396 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7397
7398 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7399 msgid "Tried to revoke unknown token."
7400 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
7401
7402 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7403 msgid "Failed to delete revoked token."
7404 msgstr "删除取消的 token 失败。"
7405
7406 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7407 msgid "Icon"
7408 msgstr "图标"
7409
7410 #. TRANS: Form guide.
7411 msgid "Icon for this application"
7412 msgstr "该应用的图标"
7413
7414 #. TRANS: Form input field label for application name.
7415 msgid "Name"
7416 msgstr "名称"
7417
7418 #. TRANS: Form input field instructions.
7419 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7420 #, php-format
7421 msgid "Describe your application in %d character"
7422 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7423 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
7424
7425 #. TRANS: Form input field instructions.
7426 msgid "Describe your application"
7427 msgstr "描述你的应用"
7428
7429 #. TRANS: Form input field label.
7430 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7431 #. TRANS: Field label for description of list.
7432 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7433 msgid "Description"
7434 msgstr "描述"
7435
7436 #. TRANS: Form input field instructions.
7437 msgid "URL of the homepage of this application"
7438 msgstr "这个应用的主页 URL"
7439
7440 #. TRANS: Form input field label.
7441 msgid "Source URL"
7442 msgstr "来源网址"
7443
7444 #. TRANS: Form input field instructions.
7445 msgid "Organization responsible for this application"
7446 msgstr "该应用的负责组织"
7447
7448 #. TRANS: Form input field label.
7449 msgid "Organization"
7450 msgstr "组织名称必填。"
7451
7452 #. TRANS: Form input field instructions.
7453 msgid "URL for the homepage of the organization"
7454 msgstr "这个组织的主页 URL"
7455
7456 #. TRANS: Form input field instructions.
7457 msgid "URL to redirect to after authentication"
7458 msgstr "通过授权后转向的 URL"
7459
7460 #. TRANS: Radio button label for application type
7461 msgid "Browser"
7462 msgstr "浏览器"
7463
7464 #. TRANS: Radio button label for application type
7465 msgid "Desktop"
7466 msgstr "桌面"
7467
7468 #. TRANS: Form guide.
7469 msgid "Type of application, browser or desktop"
7470 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
7471
7472 #. TRANS: Radio button label for access type.
7473 msgid "Read-only"
7474 msgstr "只读"
7475
7476 #. TRANS: Radio button label for access type.
7477 msgid "Read-write"
7478 msgstr "读写"
7479
7480 #. TRANS: Form guide.
7481 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7482 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
7483
7484 #. TRANS: Submit button title.
7485 msgid "Cancel"
7486 msgstr "取消"
7487
7488 #. TRANS: Submit button title.
7489 #. TRANS: Button text to save a list.
7490 msgid "Save"
7491 msgstr "保存"
7492
7493 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Unknown application"
7496 msgstr "未知动作"
7497
7498 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7499 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7500 msgid " by "
7501 msgstr " by "
7502
7503 #. TRANS: Application access type
7504 msgid "read-write"
7505 msgstr "读写"
7506
7507 #. TRANS: Application access type
7508 msgid "read-only"
7509 msgstr "只读"
7510
7511 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7512 #, php-format
7513 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7514 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
7515
7516 #. TRANS: Access token in the application list.
7517 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7518 #, php-format
7519 msgid "Access token starting with: %s"
7520 msgstr "Access token 的开始:%s"
7521
7522 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7523 msgctxt "BUTTON"
7524 msgid "Revoke"
7525 msgstr "取消"
7526
7527 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7528 msgid "Author element must contain a name element."
7529 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
7530
7531 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7532 msgid "Do not use this method!"
7533 msgstr "不要使用此方法 !"
7534
7535 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7536 #, fuzzy, php-format
7537 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7538 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
7539
7540 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7541 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7542 #, fuzzy, php-format
7543 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7544 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
7545
7546 #. TRANS: Title.
7547 msgid "Notices where this attachment appears"
7548 msgstr "出现这个附件的消息"
7549
7550 #. TRANS: Title.
7551 msgid "Tags for this attachment"
7552 msgstr "此附件的标签"
7553
7554 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7555 msgid "Password changing failed."
7556 msgstr "修改密码失败。"
7557
7558 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7559 msgid "Password changing is not allowed."
7560 msgstr "不允许更改密码。"
7561
7562 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7563 msgid "Block"
7564 msgstr "屏蔽"
7565
7566 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7567 msgid "Block this user"
7568 msgstr "屏蔽这个用户"
7569
7570 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7571 msgctxt "BUTTON"
7572 msgid "Cancel join request"
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7576 #, fuzzy
7577 msgctxt "BUTTON"
7578 msgid "Cancel subscription request"
7579 msgstr "所有关注的"
7580
7581 #. TRANS: Title for command results.
7582 msgid "Command results"
7583 msgstr "执行结果"
7584
7585 #. TRANS: Title for command results.
7586 msgid "AJAX error"
7587 msgstr "AJAX 错误"
7588
7589 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7590 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7591 msgid "Command complete"
7592 msgstr "执行完毕"
7593
7594 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7595 msgid "Command failed"
7596 msgstr "执行失败"
7597
7598 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7599 msgid "Notice with that id does not exist."
7600 msgstr "没有此 id 的消息。"
7601
7602 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7603 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7604 msgid "User has no last notice."
7605 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7606
7607 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7608 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7609 #, php-format
7610 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7611 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7612
7613 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7614 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7615 #, php-format
7616 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7617 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7618
7619 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7620 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7621 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7622
7623 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7624 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7625 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7626
7627 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7628 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7629 #, php-format
7630 msgid "Nudge sent to %s."
7631 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7632
7633 #. TRANS: User statistics text.
7634 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7635 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7636 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7637 #, php-format
7638 msgid ""
7639 "Subscriptions: %1$s\n"
7640 "Subscribers: %2$s\n"
7641 "Notices: %3$s"
7642 msgstr ""
7643 "关注数: %1$s\\n\n"
7644 "关注者: %2$s\\n\n"
7645 "消息数: %3$s"
7646
7647 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7650 msgstr "无法创建收藏。"
7651
7652 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7653 msgid "Notice marked as fave."
7654 msgstr "收藏了消息。"
7655
7656 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7657 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7658 #, php-format
7659 msgid "%1$s joined group %2$s."
7660 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7661
7662 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7664 #, php-format
7665 msgid "%1$s left group %2$s."
7666 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7667
7668 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7669 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7670 #, php-format
7671 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7675 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7676 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7677 #, fuzzy, php-format
7678 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7679 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7680 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7681
7682 #. TRANS: Separator for list of tags.
7683 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7684 msgid ", "
7685 msgstr ""
7686
7687 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7688 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7689 #, php-format
7690 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7691 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7692
7693 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7694 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7695 #, php-format
7696 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7697 msgstr ""
7698
7699 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7700 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7701 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7702 #, php-format
7703 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7704 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7705 msgstr[0] ""
7706
7707 #. TRANS: Whois output.
7708 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7709 #, php-format
7710 msgctxt "WHOIS"
7711 msgid "%1$s (%2$s)"
7712 msgstr "%1$s (%2$s)"
7713
7714 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7715 #, php-format
7716 msgid "Fullname: %s"
7717 msgstr "全名:%s"
7718
7719 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7720 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7721 #. TRANS: %s is a location.
7722 #, php-format
7723 msgid "Location: %s"
7724 msgstr "位置:%s"
7725
7726 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7727 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7728 #. TRANS: %s is a homepage.
7729 #, php-format
7730 msgid "Homepage: %s"
7731 msgstr "主页:%s"
7732
7733 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7734 #, php-format
7735 msgid "About: %s"
7736 msgstr "关于:%s"
7737
7738 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7739 #. TRANS: %s is a remote profile.
7740 #, php-format
7741 msgid ""
7742 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7743 "same server."
7744 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7745
7746 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7747 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7748 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7749 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7750 #, php-format
7751 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7752 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7753 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7754
7755 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7756 msgid "You can't send a message to this user."
7757 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7758
7759 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7760 msgid "Error sending direct message."
7761 msgstr "发送消息出错。"
7762
7763 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7764 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7765 #, php-format
7766 msgid "Notice from %s repeated."
7767 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7768
7769 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7770 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7771 #, php-format
7772 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7773 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7774 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7775
7776 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7777 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7778 #, php-format
7779 msgid "Reply to %s sent."
7780 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7781
7782 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7783 msgid "Error saving notice."
7784 msgstr "保存消息时出错。"
7785
7786 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7787 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7788 msgstr "指定要关注的用户名。"
7789
7790 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7791 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7792 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7793
7794 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7795 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7796 #, php-format
7797 msgid "Subscribed to %s."
7798 msgstr "已关注%s。"
7799
7800 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7801 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7802 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7803 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7804
7805 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7806 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7807 #, php-format
7808 msgid "Unsubscribed from %s."
7809 msgstr "取消关注%s。"
7810
7811 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7812 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7813 msgid "Command not yet implemented."
7814 msgstr "命令尚未实现。"
7815
7816 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7817 msgid "Notification off."
7818 msgstr "通知已关闭。"
7819
7820 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7821 msgid "Can't turn off notification."
7822 msgstr "无法关闭通知。"
7823
7824 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7825 msgid "Notification on."
7826 msgstr "通知已开启。"
7827
7828 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7829 msgid "Can't turn on notification."
7830 msgstr "无法开启通知。"
7831
7832 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7833 msgid "Login command is disabled."
7834 msgstr "登录命令被禁用。"
7835
7836 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7837 #. TRANS: %s is a logon link..
7838 #, php-format
7839 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7840 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7841
7842 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7843 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7844 #, php-format
7845 msgid "Unsubscribed %s."
7846 msgstr "已取消关注%s。"
7847
7848 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7849 msgid "You are not subscribed to anyone."
7850 msgstr "你没有关注任何人。"
7851
7852 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7853 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7854 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7855 msgid "You are subscribed to this person:"
7856 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7857 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7858
7859 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7860 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7861 msgid "No one is subscribed to you."
7862 msgstr "没有人关注你。"
7863
7864 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7865 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7866 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7867 msgid "This person is subscribed to you:"
7868 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7869 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7870
7871 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7872 #. TRANS: any group subscriptions.
7873 msgid "You are not a member of any groups."
7874 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7875
7876 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7877 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7878 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7879 msgid "You are a member of this group:"
7880 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7881 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7882
7883 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7884 #, fuzzy
7885 msgctxt "COMMANDHELP"
7886 msgid "Commands:"
7887 msgstr "执行结果"
7888
7889 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7890 #, fuzzy
7891 msgctxt "COMMANDHELP"
7892 msgid "turn on notifications"
7893 msgstr "无法开启通知。"
7894
7895 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7896 #, fuzzy
7897 msgctxt "COMMANDHELP"
7898 msgid "turn off notifications"
7899 msgstr "无法关闭通知。"
7900
7901 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7902 msgctxt "COMMANDHELP"
7903 msgid "show this help"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7907 #, fuzzy
7908 msgctxt "COMMANDHELP"
7909 msgid "subscribe to user"
7910 msgstr "关注这个用户"
7911
7912 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7913 msgctxt "COMMANDHELP"
7914 msgid "lists the groups you have joined"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7918 #, fuzzy
7919 msgctxt "COMMANDHELP"
7920 msgid "tag a user"
7921 msgstr "将用户加为标签"
7922
7923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7924 #, fuzzy
7925 msgctxt "COMMANDHELP"
7926 msgid "untag a user"
7927 msgstr "将用户加为标签"
7928
7929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7930 msgctxt "COMMANDHELP"
7931 msgid "list the people you follow"
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7935 msgctxt "COMMANDHELP"
7936 msgid "list the people that follow you"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7940 #, fuzzy
7941 msgctxt "COMMANDHELP"
7942 msgid "unsubscribe from user"
7943 msgstr "取消关注这个用户"
7944
7945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7946 #, fuzzy
7947 msgctxt "COMMANDHELP"
7948 msgid "direct message to user"
7949 msgstr "发给%s的私信"
7950
7951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7952 msgctxt "COMMANDHELP"
7953 msgid "get last notice from user"
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7957 #, fuzzy
7958 msgctxt "COMMANDHELP"
7959 msgid "get profile info on user"
7960 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7961
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7963 msgctxt "COMMANDHELP"
7964 msgid "force user to stop following you"
7965 msgstr ""
7966
7967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7968 msgctxt "COMMANDHELP"
7969 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7973 msgctxt "COMMANDHELP"
7974 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7975 msgstr ""
7976
7977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7978 msgctxt "COMMANDHELP"
7979 msgid "repeat a notice with a given id"
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7983 #, fuzzy
7984 msgctxt "COMMANDHELP"
7985 msgid "repeat the last notice from user"
7986 msgstr "转发"
7987
7988 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7989 msgctxt "COMMANDHELP"
7990 msgid "reply to notice with a given id"
7991 msgstr ""
7992
7993 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7994 #, fuzzy
7995 msgctxt "COMMANDHELP"
7996 msgid "reply to the last notice from user"
7997 msgstr "回复"
7998
7999 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8000 #, fuzzy
8001 msgctxt "COMMANDHELP"
8002 msgid "join group"
8003 msgstr "未知的组。"
8004
8005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8006 msgctxt "COMMANDHELP"
8007 msgid "Get a link to login to the web interface"
8008 msgstr ""
8009
8010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8011 #, fuzzy
8012 msgctxt "COMMANDHELP"
8013 msgid "leave group"
8014 msgstr "删除小组"
8015
8016 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8017 msgctxt "COMMANDHELP"
8018 msgid "get your stats"
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "same as 'off'"
8025 msgstr ""
8026
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "same as 'follow'"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8033 msgctxt "COMMANDHELP"
8034 msgid "same as 'leave'"
8035 msgstr ""
8036
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8038 msgctxt "COMMANDHELP"
8039 msgid "same as 'get'"
8040 msgstr ""
8041
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8043 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8046 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8047 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8051 #, fuzzy
8052 msgctxt "COMMANDHELP"
8053 msgid "not yet implemented."
8054 msgstr "命令尚未实现。"
8055
8056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8057 msgctxt "COMMANDHELP"
8058 msgid "remind a user to update."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8062 msgid "No configuration file found."
8063 msgstr "没有找到配置文件。"
8064
8065 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8066 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8067 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8068 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
8069
8070 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8071 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8072 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
8073
8074 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8075 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8076 msgid "Go to the installer."
8077 msgstr "去安装程序。"
8078
8079 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8080 msgid "Database error"
8081 msgstr "数据库错误"
8082
8083 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8084 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8085 #, fuzzy
8086 msgctxt "MENU"
8087 msgid "Public"
8088 msgstr "公共"
8089
8090 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8091 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8092 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8093 #, fuzzy
8094 msgctxt "MENU"
8095 msgid "Groups"
8096 msgstr "小组"
8097
8098 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8099 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8100 #, fuzzy
8101 msgctxt "MENU"
8102 msgid "Lists"
8103 msgstr "限制"
8104
8105 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8106 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8107 msgid "Delete"
8108 msgstr "删除"
8109
8110 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8111 msgid "Delete this user"
8112 msgstr "删除这个用户"
8113
8114 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Change design"
8117 msgstr "保存外观"
8118
8119 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8120 msgid "Change colours"
8121 msgstr "改变颜色"
8122
8123 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8124 msgid "Use defaults"
8125 msgstr "使用默认值"
8126
8127 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8128 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8129 msgid "Upload file"
8130 msgstr "上传文件"
8131
8132 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8133 msgid ""
8134 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8135 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
8136
8137 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8138 msgctxt "RADIO"
8139 msgid "On"
8140 msgstr "打开"
8141
8142 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8143 msgctxt "RADIO"
8144 msgid "Off"
8145 msgstr "关闭"
8146
8147 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8148 msgid "Design defaults restored."
8149 msgstr "默认外观已恢复。"
8150
8151 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8152 #, php-format
8153 msgid "Unable to find services for %s."
8154 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
8155
8156 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8157 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8158 msgid "Disfavor this notice"
8159 msgstr "取消收藏这个消息"
8160
8161 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8162 msgctxt "BUTTON"
8163 msgid "Disfavor favorite"
8164 msgstr "不赞成的最爱"
8165
8166 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8167 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8168 msgid "Favor this notice"
8169 msgstr "收藏"
8170
8171 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8172 msgctxt "BUTTON"
8173 msgid "Favor"
8174 msgstr "请"
8175
8176 #. TRANS: Feed type name.
8177 msgid "RSS 1.0"
8178 msgstr "RSS 1.0"
8179
8180 #. TRANS: Feed type name.
8181 msgid "RSS 2.0"
8182 msgstr "RSS 2.0"
8183
8184 #. TRANS: Feed type name.
8185 msgid "Atom"
8186 msgstr "Atom"
8187
8188 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8189 msgid "FOAF"
8190 msgstr "FOAF"
8191
8192 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8193 msgid "No author in the feed."
8194 msgstr "没有在源中的作者。"
8195
8196 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8197 #. TRANS: can be associated with a user.
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Cannot import without a user."
8200 msgstr "没有用户无法导入。"
8201
8202 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8203 msgid "Feeds"
8204 msgstr "Feeds"
8205
8206 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8207 #, fuzzy
8208 msgctxt "TAGS"
8209 msgid "All"
8210 msgstr "全部"
8211
8212 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8213 msgid "Tag"
8214 msgstr "标签"
8215
8216 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Choose a tag to narrow list."
8219 msgstr "选择标签缩小清单"
8220
8221 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8222 #, php-format
8223 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8224 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
8225
8226 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8227 msgctxt "BUTTON"
8228 msgid "Block"
8229 msgstr "屏蔽"
8230
8231 #. TRANS: Submit button title.
8232 msgctxt "TOOLTIP"
8233 msgid "Block this user"
8234 msgstr "屏蔽这个用户"
8235
8236 #. TRANS: Field title on group edit form.
8237 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8238 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
8239
8240 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Describe the group or topic."
8243 msgstr "小组或主题的描述"
8244
8245 #. TRANS: Text area title for group description.
8246 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8247 #, php-format
8248 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8249 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8250 msgstr[0] ""
8251
8252 #. TRANS: Field title on group edit form.
8253 msgid ""
8254 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8255 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
8256
8257 #. TRANS: Field label on group edit form.
8258 msgid "Aliases"
8259 msgstr "别名"
8260
8261 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8262 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8263 #, php-format
8264 msgid ""
8265 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8266 "alias allowed."
8267 msgid_plural ""
8268 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8269 "aliases allowed."
8270 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
8271
8272 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8273 msgid ""
8274 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8275 msgstr ""
8276
8277 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8278 #, fuzzy
8279 msgctxt "GROUPADMIN"
8280 msgid "Admin"
8281 msgstr "管理"
8282
8283 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8284 msgctxt "MENU"
8285 msgid "Group"
8286 msgstr "小组"
8287
8288 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8289 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8290 #, php-format
8291 msgctxt "TOOLTIP"
8292 msgid "%s group"
8293 msgstr "%s小组"
8294
8295 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8296 msgctxt "MENU"
8297 msgid "Members"
8298 msgstr "组员"
8299
8300 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8301 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8302 #, php-format
8303 msgctxt "TOOLTIP"
8304 msgid "%s group members"
8305 msgstr "%s 小组成员"
8306
8307 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8308 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8309 #, php-format
8310 msgctxt "MENU"
8311 msgid "Pending members (%d)"
8312 msgid_plural "Pending members (%d)"
8313 msgstr[0] ""
8314
8315 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8316 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8317 #, fuzzy, php-format
8318 msgctxt "TOOLTIP"
8319 msgid "%s pending members"
8320 msgstr "%s 的小组成员"
8321
8322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8323 msgctxt "MENU"
8324 msgid "Blocked"
8325 msgstr "屏蔽的用户"
8326
8327 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8328 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8329 #, php-format
8330 msgctxt "TOOLTIP"
8331 msgid "%s blocked users"
8332 msgstr "%s 屏蔽的用户"
8333
8334 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8335 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8336 msgctxt "MENU"
8337 msgid "Admin"
8338 msgstr "管理"
8339
8340 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8341 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8342 #, php-format
8343 msgctxt "TOOLTIP"
8344 msgid "Edit %s group properties"
8345 msgstr "编辑 %s 小组设置"
8346
8347 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8348 msgctxt "MENU"
8349 msgid "Logo"
8350 msgstr "Logo"
8351
8352 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8353 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8354 #, php-format
8355 msgctxt "TOOLTIP"
8356 msgid "Add or edit %s logo"
8357 msgstr "添加或编辑 %s logo"
8358
8359 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8360 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8361 #, php-format
8362 msgctxt "TOOLTIP"
8363 msgid "Add or edit %s design"
8364 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
8365
8366 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8367 msgid "Group actions"
8368 msgstr "小组动作"
8369
8370 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Popular groups"
8373 msgstr "最新被收藏的消息"
8374
8375 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Active groups"
8378 msgstr "所有小组"
8379
8380 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8381 #. TRANS: %s is a group name.
8382 #, php-format
8383 msgid "Tags in %s group's notices"
8384 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
8385
8386 #. TRANS: Client exception 406
8387 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8388 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
8389
8390 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8391 msgid "Unsupported image file format."
8392 msgstr "不支持这种图像格式。"
8393
8394 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8395 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8396 #, php-format
8397 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8398 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
8399
8400 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8401 msgid "Partial upload."
8402 msgstr "部分上传。"
8403
8404 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8405 msgid "Not an image or corrupt file."
8406 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
8407
8408 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8409 msgid "Lost our file."
8410 msgstr "文件数据丢失"
8411
8412 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8413 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8414 msgid "Unknown file type"
8415 msgstr "未知文件类型"
8416
8417 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8418 #, php-format
8419 msgid "%dMB"
8420 msgid_plural "%dMB"
8421 msgstr[0] "%dMB"
8422
8423 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8424 #, php-format
8425 msgid "%dkB"
8426 msgid_plural "%dkB"
8427 msgstr[0] "%dkB"
8428
8429 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8430 #, php-format
8431 msgid "%dB"
8432 msgid_plural "%dB"
8433 msgstr[0] "%dB"
8434
8435 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8436 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8437 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8438 #, php-format
8439 msgid ""
8440 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8441 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8442 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8443 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8444 "this message."
8445 msgstr ""
8446
8447 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8448 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8449 #, php-format
8450 msgid "Unknown inbox source %d."
8451 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
8452
8453 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8454 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8455 msgstr ""
8456
8457 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8458 msgid "Transport cannot be null."
8459 msgstr ""
8460
8461 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8462 msgctxt "TITLE"
8463 msgid "Trends"
8464 msgstr ""
8465
8466 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8467 #, fuzzy
8468 msgctxt "BUTTON"
8469 msgid "Invite more colleagues"
8470 msgstr "邀请新用户"
8471
8472 #. TRANS: Button text for joining a group.
8473 #, fuzzy
8474 msgctxt "BUTTON"
8475 msgid "Join"
8476 msgstr "加入"
8477
8478 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8479 #, fuzzy
8480 msgctxt "BUTTON"
8481 msgid "Leave"
8482 msgstr "离开"
8483
8484 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8485 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8486 msgctxt "MENU"
8487 msgid "Login"
8488 msgstr "登录"
8489
8490 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8491 msgid "Login with a username and password"
8492 msgstr "用用户名和密码登录。"
8493
8494 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8495 msgctxt "MENU"
8496 msgid "Register"
8497 msgstr "注册"
8498
8499 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8500 msgid "Sign up for a new account"
8501 msgstr "注册一个新帐户"
8502
8503 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8504 msgid "Email address confirmation"
8505 msgstr "电子邮件地址确认"
8506
8507 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8508 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8509 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8510 #, php-format
8511 msgid ""
8512 "Hey, %1$s.\n"
8513 "\n"
8514 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8515 "\n"
8516 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8517 "\n"
8518 "\t%3$s\n"
8519 "\n"
8520 "If not, just ignore this message.\n"
8521 "\n"
8522 "Thanks for your time, \n"
8523 "%2$s\n"
8524 msgstr ""
8525 "嗨, %1$s。\n"
8526 "\n"
8527 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
8528 "\n"
8529 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
8530 "\n"
8531 "%3$s\n"
8532 "\n"
8533 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
8534 "\n"
8535 "谢谢你的宝贵时间,\n"
8536 "%2$s\n"
8537
8538 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8539 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8540 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8541 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8542 #, php-format
8543 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8544 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8545
8546 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8547 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8548 #, fuzzy, php-format
8549 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8550 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8551
8552 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8553 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8554 #, php-format
8555 msgid ""
8556 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8557 "their subscription at %3$s"
8558 msgstr ""
8559
8560 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8561 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8562 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8563 #, fuzzy, php-format
8564 msgid ""
8565 "Faithfully yours,\n"
8566 "%1$s.\n"
8567 "\n"
8568 "----\n"
8569 "Change your email address or notification options at %2$s"
8570 msgstr ""
8571 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
8572 "\n"
8573 "%3$s\n"
8574 "\n"
8575 "%4$s%5$s%6$s\n"
8576 "真诚的问候,\n"
8577 "%2$s.\n"
8578 "\n"
8579 "----\n"
8580 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
8581
8582 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8583 #. TRANS: %s is a URL.
8584 #, fuzzy, php-format
8585 msgid "Profile: %s"
8586 msgstr "个人信息"
8587
8588 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8589 #. TRANS: %s is biographical information.
8590 #, php-format
8591 msgid "Bio: %s"
8592 msgstr "自我介绍:%s"
8593
8594 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8595 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8596 #, fuzzy, php-format
8597 msgid ""
8598 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8599 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8600 msgstr ""
8601 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
8602 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
8603
8604 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8605 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8606 #, php-format
8607 msgid "New email address for posting to %s"
8608 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
8609
8610 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8611 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8612 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8613 #, fuzzy, php-format
8614 msgid ""
8615 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8616 "\n"
8617 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8618 "\n"
8619 "More email instructions at %3$s."
8620 msgstr ""
8621 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8622 "\n"
8623 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8624 "\n"
8625 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8626 "\n"
8627 "真诚的问候,\n"
8628 "\n"
8629 "%1$s"
8630
8631 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8632 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8633 #, php-format
8634 msgid "%s status"
8635 msgstr "%s 状态"
8636
8637 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8638 msgid "SMS confirmation"
8639 msgstr "SMS 验证"
8640
8641 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8642 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8643 #, php-format
8644 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8645 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8646
8647 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8648 #. TRANS: %s is the nudging user.
8649 #, php-format
8650 msgid "You have been nudged by %s"
8651 msgstr "您被 %s 已推动"
8652
8653 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8654 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8655 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8656 #, fuzzy, php-format
8657 msgid ""
8658 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8659 "to post some news.\n"
8660 "\n"
8661 "So let's hear from you :)\n"
8662 "\n"
8663 "%3$s\n"
8664 "\n"
8665 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8666 msgstr ""
8667 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8668 "\n"
8669 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8670 "\n"
8671 "%3$s\n"
8672 "\n"
8673 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8674 "\n"
8675 "亲切的问候,\n"
8676 "%4$s\n"
8677
8678 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8679 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8680 #, php-format
8681 msgid "New private message from %s"
8682 msgstr "来自%s的私信"
8683
8684 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8685 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8686 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8687 #, fuzzy, php-format
8688 msgid ""
8689 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8690 "\n"
8691 "------------------------------------------------------\n"
8692 "%3$s\n"
8693 "------------------------------------------------------\n"
8694 "\n"
8695 "You can reply to their message here:\n"
8696 "\n"
8697 "%4$s\n"
8698 "\n"
8699 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8700 msgstr ""
8701 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8702 "\n"
8703 "------------------------------------------------------\n"
8704 "%3$s\n"
8705 "------------------------------------------------------\n"
8706 "\n"
8707 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8708 "\n"
8709 "%4$s\n"
8710 "\n"
8711 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8712 "\n"
8713 "亲切的问候,\n"
8714 "%5$s\n"
8715
8716 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8717 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8718 #, php-format
8719 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8720 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8721
8722 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8723 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8724 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8725 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8726 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8727 #, fuzzy, php-format
8728 msgid ""
8729 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8730 "\n"
8731 "The URL of your notice is:\n"
8732 "\n"
8733 "%3$s\n"
8734 "\n"
8735 "The text of your notice is:\n"
8736 "\n"
8737 "%4$s\n"
8738 "\n"
8739 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8740 "\n"
8741 "%5$s"
8742 msgstr ""
8743 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8744 "\n"
8745 "你的这条消息的URL:\n"
8746 "\n"
8747 "%3$s\n"
8748 "\n"
8749 "你的这条消息的内容是:\n"
8750 "\n"
8751 "%4$s\n"
8752 "\n"
8753 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8754 "\n"
8755 "%5$s\n"
8756 "\n"
8757 "真诚的问候,\n"
8758 "%6$s\n"
8759
8760 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8761 #, php-format
8762 msgid ""
8763 "The full conversation can be read here:\n"
8764 "\n"
8765 "\t%s"
8766 msgstr ""
8767 "到这里查看完整的对话:\n"
8768 "\n"
8769 "\t%s"
8770
8771 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8772 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8773 #, php-format
8774 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8775 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8776
8777 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8778 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8779 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8780 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8781 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8782 #, fuzzy, php-format
8783 msgid ""
8784 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8785 "\n"
8786 "The notice is here:\n"
8787 "\n"
8788 "\t%3$s\n"
8789 "\n"
8790 "It reads:\n"
8791 "\n"
8792 "\t%4$s\n"
8793 "\n"
8794 "%5$sYou can reply back here:\n"
8795 "\n"
8796 "\t%6$s\n"
8797 "\n"
8798 "The list of all @-replies for you here:\n"
8799 "\n"
8800 "%7$s"
8801 msgstr ""
8802 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8803 "\n"
8804 "消息的地址是:\n"
8805 "\n"
8806 "\t%3$s\n"
8807 "\n"
8808 "消息的内容是:\n"
8809 "\n"
8810 "\t%4$s\n"
8811 "\n"
8812 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8813 "\n"
8814 "\t%6$s\n"
8815 "\n"
8816 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8817 "\n"
8818 "%7$s\n"
8819 "\n"
8820 "真切的问候,\n"
8821 "%2$s\n"
8822 "\n"
8823 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8824
8825 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8826 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8827 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8828 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8829 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8830 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8831 #, fuzzy, php-format
8832 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8833 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8834
8835 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8836 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8837 #, fuzzy, php-format
8838 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8839 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8840
8841 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8842 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8843 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8844 #, php-format
8845 msgid ""
8846 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8847 "their group membership at %4$s"
8848 msgstr ""
8849
8850 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8851 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8852 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8853
8854 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8855 msgid ""
8856 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8857 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8858 msgstr ""
8859 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8860 "发给你你私信只有你看得到。"
8861
8862 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8863 msgctxt "MENU"
8864 msgid "Inbox"
8865 msgstr "收件箱"
8866
8867 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Your incoming messages."
8870 msgstr "你收到的私信"
8871
8872 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "Outbox"
8875 msgstr "发件箱"
8876
8877 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Your sent messages."
8880 msgstr "你发送的私信"
8881
8882 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8883 msgid "Could not parse message."
8884 msgstr "无法解析消息。"
8885
8886 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8887 msgid "Not a registered user."
8888 msgstr "不是已注册用户。"
8889
8890 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8891 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8892 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8893
8894 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8895 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8896 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8897
8898 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8899 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8900 #, fuzzy, php-format
8901 msgid "Unsupported message type: %s."
8902 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8903
8904 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8905 msgid "Make user an admin of the group"
8906 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8907
8908 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8909 msgctxt "BUTTON"
8910 msgid "Make Admin"
8911 msgstr "设置管理员"
8912
8913 #. TRANS: Submit button title.
8914 msgctxt "TOOLTIP"
8915 msgid "Make this user an admin"
8916 msgstr "将这个用户设为管理员"
8917
8918 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8919 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8920 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8921
8922 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8923 msgid "File exceeds user's quota."
8924 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8925
8926 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8927 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8928 msgid "File could not be moved to destination directory."
8929 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8930
8931 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8932 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8933 msgid "Could not determine file's MIME type."
8934 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8935
8936 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8937 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8938 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8939 #, php-format
8940 msgid ""
8941 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8942 "format."
8943 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8944
8945 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8946 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8947 #, php-format
8948 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8949 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8950
8951 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8952 msgid "Send a direct notice"
8953 msgstr "发送一条私信"
8954
8955 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8956 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8957 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8958 msgid "Select recipient:"
8959 msgstr "选择收件人:"
8960
8961 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8962 msgid "No mutual subscribers."
8963 msgstr "没有共同的关注者。"
8964
8965 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8966 msgid "To"
8967 msgstr "到"
8968
8969 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8970 msgctxt "Send button for sending notice"
8971 msgid "Send"
8972 msgstr "发布"
8973
8974 #. TRANS: Header in message list.
8975 msgid "Messages"
8976 msgstr "消息"
8977
8978 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8979 #. TRANS: Followed by notice source.
8980 msgid "from"
8981 msgstr "通过"
8982
8983 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8984 #, fuzzy
8985 msgctxt "SOURCE"
8986 msgid "web"
8987 msgstr "网页"
8988
8989 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8990 msgctxt "SOURCE"
8991 msgid "xmpp"
8992 msgstr ""
8993
8994 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8995 #, fuzzy
8996 msgctxt "SOURCE"
8997 msgid "mail"
8998 msgstr "电子邮件"
8999
9000 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9001 msgctxt "SOURCE"
9002 msgid "omb"
9003 msgstr ""
9004
9005 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9006 msgctxt "SOURCE"
9007 msgid "api"
9008 msgstr ""
9009
9010 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9011 msgid "Cannot get author for activity."
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Bookmark not posted to this group."
9017 msgstr "你不能删除这个小组。"
9018
9019 #. TRANS: Client exception when ...
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Object not posted to this user."
9022 msgstr "请不要删除该用户。"
9023
9024 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9025 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9026 msgstr ""
9027
9028 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9029 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9030 msgstr ""
9031
9032 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9033 msgid "Nickname cannot be empty."
9034 msgstr "昵称不能为空。"
9035
9036 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9037 #, php-format
9038 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9039 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9040 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
9041
9042 #. TRANS: Form legend for notice form.
9043 msgid "Send a notice"
9044 msgstr "发送一个通知"
9045
9046 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9047 #, php-format
9048 msgid "What's up, %s?"
9049 msgstr "%s,最近怎么样?"
9050
9051 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9052 msgid "Attach"
9053 msgstr "附件"
9054
9055 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Attach a file."
9058 msgstr "添加一个文件附件"
9059
9060 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9061 msgid "Share my location"
9062 msgstr "分享我的地理位置。"
9063
9064 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9065 msgid "Do not share my location"
9066 msgstr "不要分享我的地理位置。"
9067
9068 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9069 msgid ""
9070 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9071 "try again later"
9072 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
9073
9074 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9075 msgctxt "SEPARATOR"
9076 msgid ", "
9077 msgstr ""
9078
9079 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9080 msgid " ▸ "
9081 msgstr ""
9082
9083 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9084 msgid "N"
9085 msgstr "N"
9086
9087 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9088 msgid "S"
9089 msgstr "S"
9090
9091 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9092 msgid "E"
9093 msgstr "E"
9094
9095 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9096 msgid "W"
9097 msgstr "W"
9098
9099 #. TRANS: Coordinates message.
9100 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9101 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9102 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9103 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9104 #, php-format
9105 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9106 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9107
9108 #. TRANS: Followed by geo location.
9109 msgid "at"
9110 msgstr "位于"
9111
9112 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9113 msgid "in context"
9114 msgstr "查看对话"
9115
9116 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9117 msgid "Repeated by"
9118 msgstr "转发来自"
9119
9120 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9121 msgid "Reply to this notice"
9122 msgstr "回复"
9123
9124 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9125 msgid "Reply"
9126 msgstr "回复"
9127
9128 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9129 msgid "Delete this notice"
9130 msgstr "删除"
9131
9132 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Notice repeated."
9135 msgstr "消息已转发"
9136
9137 #. TRANS: Field label for notice text.
9138 msgid "Update your status..."
9139 msgstr ""
9140
9141 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9142 msgid "Nudge this user"
9143 msgstr "呼叫用户"
9144
9145 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9146 #, fuzzy
9147 msgctxt "BUTTON"
9148 msgid "Nudge"
9149 msgstr "呼叫"
9150
9151 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Send a nudge to this user."
9154 msgstr "呼叫这个用户"
9155
9156 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9157 msgid "Error inserting new profile."
9158 msgstr "添加新个人信息出错。"
9159
9160 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9161 msgid "Error inserting avatar."
9162 msgstr "添加头像出错。"
9163
9164 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9165 msgid "Error inserting remote profile."
9166 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
9167
9168 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9169 msgid "Duplicate notice."
9170 msgstr "复制消息。"
9171
9172 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Could not insert new subscription."
9175 msgstr "无法添加新的关注。"
9176
9177 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9178 #, fuzzy
9179 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9180 msgstr "IM 不可用。"
9181
9182 #. TRANS: Field label for list.
9183 #, fuzzy
9184 msgctxt "LABEL"
9185 msgid "List"
9186 msgstr "链接"
9187
9188 #. TRANS: Field title for list.
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9191 msgstr ""
9192 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
9193
9194 #. TRANS: Field title for description of list.
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Describe the list or topic."
9197 msgstr "小组或主题的描述"
9198
9199 #. TRANS: Field title for description of list.
9200 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9201 #, fuzzy, php-format
9202 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9203 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9204 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
9205
9206 #. TRANS: Button title to delete a list.
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Delete this list."
9209 msgstr "删除此用户。"
9210
9211 #. TRANS: Header in list edit form.
9212 msgid "Add or remove people"
9213 msgstr ""
9214
9215 #. TRANS: Header in list edit form.
9216 #, fuzzy
9217 msgctxt "HEADER"
9218 msgid "Search"
9219 msgstr "搜索"
9220
9221 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9222 #, fuzzy
9223 msgctxt "MENU"
9224 msgid "List"
9225 msgstr "链接"
9226
9227 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9228 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9229 #, fuzzy, php-format
9230 msgid "%1$s list by %2$s."
9231 msgstr "%1$s - %2$s"
9232
9233 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9234 #, fuzzy
9235 msgctxt "MENU"
9236 msgid "Listed"
9237 msgstr "许可协议"
9238
9239 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9240 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9241 #, fuzzy
9242 msgctxt "MENU"
9243 msgid "Subscribers"
9244 msgstr "关注者"
9245
9246 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9247 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9248 #, fuzzy, php-format
9249 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9250 msgstr "已关注%s。"
9251
9252 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9253 #, fuzzy
9254 msgctxt "MENU"
9255 msgid "Edit"
9256 msgstr "编辑"
9257
9258 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9259 #. TRANS: %s is a list.
9260 #, fuzzy, php-format
9261 msgid "Edit %s list by you."
9262 msgstr "编辑 %s 小组"
9263
9264 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Tagged"
9267 msgstr "标签"
9268
9269 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Edit list settings."
9272 msgstr "编辑个人信息设置"
9273
9274 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9275 msgid "Edit"
9276 msgstr "编辑"
9277
9278 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9279 #, fuzzy
9280 msgctxt "MODE"
9281 msgid "Private"
9282 msgstr "私有"
9283
9284 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9285 #, fuzzy
9286 msgctxt "MENU"
9287 msgid "List Subscriptions"
9288 msgstr "关注的"
9289
9290 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9291 #. TRANS: %s is a user nickname.
9292 #, fuzzy, php-format
9293 msgctxt "TOOLTIP"
9294 msgid "Lists subscribed to by %s."
9295 msgstr "已关注%s。"
9296
9297 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9298 #. TRANS: %s is a user nickname.
9299 #, fuzzy, php-format
9300 msgctxt "MENU"
9301 msgid "Lists with %s"
9302 msgstr "\"%s\"的更新"
9303
9304 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9305 #. TRANS: %s is a user nickname.
9306 #, fuzzy, php-format
9307 msgctxt "TOOLTIP"
9308 msgid "Lists with %s."
9309 msgstr "\"%s\"的更新"
9310
9311 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9312 #. TRANS: %s is a user nickname.
9313 #, php-format
9314 msgctxt "MENU"
9315 msgid "Lists by %s"
9316 msgstr ""
9317
9318 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9319 #. TRANS: %s is a user nickname.
9320 #, fuzzy, php-format
9321 msgctxt "TOOLTIP"
9322 msgid "Lists by %s."
9323 msgstr "%1$s - %2$s"
9324
9325 #. TRANS: Label in lists widget.
9326 #, fuzzy
9327 msgctxt "LABEL"
9328 msgid "Your lists"
9329 msgstr "最新被收藏的消息"
9330
9331 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9332 #, fuzzy
9333 msgctxt "LEGEND"
9334 msgid "Edit lists"
9335 msgstr "不是有效的标签:%s。"
9336
9337 #. TRANS: Label in self tags widget.
9338 #, fuzzy
9339 msgctxt "LABEL"
9340 msgid "Tags"
9341 msgstr "标签"
9342
9343 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Popular lists"
9346 msgstr "最新被收藏的消息"
9347
9348 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9349 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9350 #, fuzzy, php-format
9351 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9352 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
9353
9354 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9355 #, fuzzy, php-format
9356 msgid "Lists with you"
9357 msgstr "API方法没有找到。"
9358
9359 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9360 #. TRANS: %s is a profile name.
9361 #, fuzzy, php-format
9362 msgid "Lists with %s"
9363 msgstr "\"%s\"的更新"
9364
9365 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9366 #, fuzzy
9367 msgid "List subscriptions"
9368 msgstr "%s 关注的用户"
9369
9370 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9371 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9372 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9373 msgctxt "MENU"
9374 msgid "Profile"
9375 msgstr "配置文件"
9376
9377 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9378 msgid "Your profile"
9379 msgstr "小组资料"
9380
9381 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9382 msgctxt "MENU"
9383 msgid "Replies"
9384 msgstr "答复"
9385
9386 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Favorites"
9389 msgstr "收藏夹"
9390
9391 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9392 #, fuzzy
9393 msgctxt "FIXME"
9394 msgid "User"
9395 msgstr "用户"
9396
9397 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9398 #, fuzzy
9399 msgctxt "MENU"
9400 msgid "Messages"
9401 msgstr "消息"
9402
9403 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9404 msgid "Your incoming messages"
9405 msgstr "你收到的私信"
9406
9407 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9408 msgid "Unknown"
9409 msgstr "未知的"
9410
9411 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9412 msgctxt "plugin"
9413 msgid "Disable"
9414 msgstr ""
9415
9416 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9417 msgctxt "plugin"
9418 msgid "Enable"
9419 msgstr ""
9420
9421 msgctxt "plugin-description"
9422 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9426 #, fuzzy
9427 msgctxt "MENU"
9428 msgid "Settings"
9429 msgstr "SMS 设置"
9430
9431 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Change your personal settings."
9434 msgstr "修改你的个人信息"
9435
9436 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Site configuration."
9439 msgstr "用户配置"
9440
9441 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9442 msgctxt "MENU"
9443 msgid "Logout"
9444 msgstr "登出"
9445
9446 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Logout from the site."
9449 msgstr "从网站登出"
9450
9451 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Login to the site."
9454 msgstr "登录这个网站"
9455
9456 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9457 msgctxt "MENU"
9458 msgid "Search"
9459 msgstr "搜索"
9460
9461 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Search the site."
9464 msgstr "搜索帮助"
9465
9466 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Following"
9469 msgstr "关注"
9470
9471 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Followers"
9474 msgstr "关注"
9475
9476 #. TRANS: Label for user statistics.
9477 msgid "User ID"
9478 msgstr "用户 ID"
9479
9480 #. TRANS: Label for user statistics.
9481 msgid "Member since"
9482 msgstr "注册时间"
9483
9484 #. TRANS: Label for user statistics.
9485 msgid "Notices"
9486 msgstr "消息"
9487
9488 #. TRANS: Label for user statistics.
9489 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9490 msgid "Daily average"
9491 msgstr "日均"
9492
9493 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9494 msgid "Groups"
9495 msgstr "小组"
9496
9497 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Lists"
9500 msgstr "限制"
9501
9502 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9503 msgid "Unimplemented method."
9504 msgstr "未使用的方法。"
9505
9506 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9507 msgid "User groups"
9508 msgstr "用户小组"
9509
9510 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9511 #, fuzzy
9512 msgctxt "MENU"
9513 msgid "Recent tags"
9514 msgstr "最近标签"
9515
9516 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9517 msgid "Recent tags"
9518 msgstr "最近标签"
9519
9520 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9521 #, fuzzy
9522 msgctxt "MENU"
9523 msgid "Featured"
9524 msgstr "推荐用户"
9525
9526 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9527 #, fuzzy
9528 msgctxt "MENU"
9529 msgid "Popular"
9530 msgstr "热门收藏"
9531
9532 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9533 msgctxt "TITLE"
9534 msgid "Trending topics"
9535 msgstr ""
9536
9537 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9538 msgid "No return-to arguments."
9539 msgstr "没有 return-to 冲突。"
9540
9541 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9542 msgid "Repeat this notice?"
9543 msgstr "转发这个消息?"
9544
9545 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Repeat this notice."
9548 msgstr "转发"
9549
9550 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9551 #, php-format
9552 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9553 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
9554
9555 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9556 msgid "Page not found."
9557 msgstr "没有找到页面。"
9558
9559 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9560 #, fuzzy
9561 msgctxt "TITLE"
9562 msgid "Sandbox"
9563 msgstr "沙盒"
9564
9565 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9566 msgid "Sandbox this user"
9567 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
9568
9569 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9570 msgid "Search site"
9571 msgstr "搜索帮助"
9572
9573 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9574 #. TRANS: for searching can be entered.
9575 msgid "Keyword(s)"
9576 msgstr "关键词"
9577
9578 #. TRANS: Button text for searching site.
9579 #. TRANS: Button text to search profiles.
9580 msgctxt "BUTTON"
9581 msgid "Search"
9582 msgstr "搜索"
9583
9584 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9585 msgid ""
9586 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9587 "* Try different keywords.\n"
9588 "* Try more general keywords.\n"
9589 "* Try fewer keywords.\n"
9590 msgstr ""
9591
9592 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9593 #, php-format
9594 msgid ""
9595 "\n"
9596 "You can also try your search on other engines:\n"
9597 "\n"
9598 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9599 "site.server%%%%)\n"
9600 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9601 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9602 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9603 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9604 msgstr ""
9605
9606 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9607 #, fuzzy
9608 msgctxt "MENU"
9609 msgid "People"
9610 msgstr "用户"
9611
9612 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9613 msgid "Find people on this site"
9614 msgstr "搜索本站用户"
9615
9616 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9617 #, fuzzy
9618 msgctxt "MENU"
9619 msgid "Notices"
9620 msgstr "消息"
9621
9622 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9623 msgid "Find content of notices"
9624 msgstr "搜索消息内容"
9625
9626 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9627 msgid "Find groups on this site"
9628 msgstr "搜索本站小组"
9629
9630 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9631 msgctxt "MENU"
9632 msgid "Help"
9633 msgstr "帮助"
9634
9635 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9636 #, fuzzy
9637 msgctxt "MENU"
9638 msgid "About"
9639 msgstr "关于"
9640
9641 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9642 #, fuzzy
9643 msgctxt "MENU"
9644 msgid "FAQ"
9645 msgstr "FAQ"
9646
9647 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9648 #, fuzzy
9649 msgctxt "MENU"
9650 msgid "TOS"
9651 msgstr "条款"
9652
9653 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9654 #, fuzzy
9655 msgctxt "MENU"
9656 msgid "Privacy"
9657 msgstr "隐私"
9658
9659 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9660 #, fuzzy
9661 msgctxt "MENU"
9662 msgid "Source"
9663 msgstr "源码"
9664
9665 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9666 #, fuzzy
9667 msgctxt "MENU"
9668 msgid "Version"
9669 msgstr "版本"
9670
9671 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9672 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9673 #, fuzzy
9674 msgctxt "MENU"
9675 msgid "Contact"
9676 msgstr "联系"
9677
9678 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9679 #, fuzzy
9680 msgctxt "MENU"
9681 msgid "Badge"
9682 msgstr "挂件"
9683
9684 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9685 msgid "Untitled section"
9686 msgstr "无标题章节"
9687
9688 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9689 msgid "More..."
9690 msgstr "更多..."
9691
9692 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9693 #, fuzzy
9694 msgctxt "HEADER"
9695 msgid "Settings"
9696 msgstr "SMS 设置"
9697
9698 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9699 msgid "Change your profile settings"
9700 msgstr "修改你的个人信息"
9701
9702 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9703 #, fuzzy
9704 msgctxt "MENU"
9705 msgid "Avatar"
9706 msgstr "头像"
9707
9708 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9709 msgid "Upload an avatar"
9710 msgstr "上传一个头像。"
9711
9712 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9713 #, fuzzy
9714 msgctxt "MENU"
9715 msgid "Password"
9716 msgstr "密码"
9717
9718 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9719 msgid "Change your password"
9720 msgstr "修改密码"
9721
9722 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9723 #, fuzzy
9724 msgctxt "MENU"
9725 msgid "Email"
9726 msgstr "电子邮件"
9727
9728 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9729 msgid "Change email handling"
9730 msgstr "修改电子邮件"
9731
9732 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9733 msgid "Design your profile"
9734 msgstr "设计你的个人页面外观"
9735
9736 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9737 #, fuzzy
9738 msgctxt "MENU"
9739 msgid "URL"
9740 msgstr "URL 互联网地址"
9741
9742 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9743 msgid "URL shorteners"
9744 msgstr ""
9745
9746 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9747 msgctxt "MENU"
9748 msgid "IM"
9749 msgstr "即时通讯IM"
9750
9751 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9752 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9753 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9754
9755 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9756 msgctxt "MENU"
9757 msgid "SMS"
9758 msgstr "SMS"
9759
9760 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9761 msgid "Updates by SMS"
9762 msgstr "使用 SMS 更新"
9763
9764 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9765 msgctxt "MENU"
9766 msgid "Connections"
9767 msgstr "关联"
9768
9769 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9770 msgid "Authorized connected applications"
9771 msgstr "被授权已连接的应用"
9772
9773 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9774 #, fuzzy
9775 msgctxt "TITLE"
9776 msgid "Silence"
9777 msgstr "禁言"
9778
9779 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9780 msgid "Silence this user"
9781 msgstr "将此用户禁言"
9782
9783 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9784 #, fuzzy
9785 msgctxt "MENU"
9786 msgid "Subscriptions"
9787 msgstr "关注的"
9788
9789 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9790 #. TRANS: %s is a user nickname.
9791 #, fuzzy, php-format
9792 msgid "People %s subscribes to."
9793 msgstr "%s关注的用户"
9794
9795 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9796 #. TRANS: %s is a user nickname.
9797 #, fuzzy, php-format
9798 msgid "People subscribed to %s."
9799 msgstr "关注了%s的用户"
9800
9801 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9802 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9803 #, php-format
9804 msgctxt "MENU"
9805 msgid "Pending (%d)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9809 #, php-format
9810 msgid "Approve pending subscription requests."
9811 msgstr ""
9812
9813 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9814 #. TRANS: %s is a user nickname.
9815 #, fuzzy, php-format
9816 msgid "Groups %s is a member of."
9817 msgstr "%s 组是成员组成了"
9818
9819 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9820 #. TRANS: %s is a user nickname.
9821 #, fuzzy, php-format
9822 msgid "List subscriptions by %s."
9823 msgstr "关注了%s的用户"
9824
9825 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9826 msgctxt "MENU"
9827 msgid "Invite"
9828 msgstr "邀请"
9829
9830 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9831 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9832 #, fuzzy, php-format
9833 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9834 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
9835
9836 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9837 msgid "Subscribe to this user"
9838 msgstr "关注这个用户"
9839
9840 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9841 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9842 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9843
9844 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9845 msgid "People Tagcloud as tagged"
9846 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9847
9848 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9849 #, fuzzy
9850 msgctxt "NOTAGS"
9851 msgid "None"
9852 msgstr "无"
9853
9854 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9855 msgid "Invalid theme name."
9856 msgstr "无效的主题名。"
9857
9858 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9859 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9860 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9861
9862 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9863 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9864 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9865
9866 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9867 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9868 msgid "Failed saving theme."
9869 msgstr "保存主题失败"
9870
9871 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9874 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9875
9876 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9877 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9878 #, php-format
9879 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9880 msgid_plural ""
9881 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9882 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9883
9884 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9887 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9888
9889 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9890 msgid ""
9891 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9892 "digits, underscore, and minus sign."
9893 msgstr ""
9894 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9895
9896 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9897 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9898 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9899
9900 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9901 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9902 #, fuzzy, php-format
9903 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9904 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9905
9906 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9907 msgid "Error opening theme archive."
9908 msgstr "打开主题文件时出错。"
9909
9910 #. TRANS: Header for Notices section.
9911 #, fuzzy
9912 msgctxt "HEADER"
9913 msgid "Notices"
9914 msgstr "消息"
9915
9916 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9917 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9918 #, fuzzy, php-format
9919 msgid "Show reply"
9920 msgid_plural "Show all %d replies"
9921 msgstr[0] "显示更多"
9922
9923 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9924 msgctxt "FAVELIST"
9925 msgid "You"
9926 msgstr ""
9927
9928 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9929 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9930 #, fuzzy, php-format
9931 msgctxt "FAVELIST"
9932 msgid "%1$s and %2$s"
9933 msgstr "%1$s - %2$s"
9934
9935 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9936 #, fuzzy
9937 msgctxt "FAVELIST"
9938 msgid "You have favored this notice."
9939 msgstr "收藏"
9940
9941 #. TRANS: List message for favoured notices.
9942 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9943 #, fuzzy, php-format
9944 msgid "One person has favored this notice."
9945 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9946 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
9947
9948 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9949 #, fuzzy
9950 msgctxt "REPEATLIST"
9951 msgid "You have repeated this notice."
9952 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9953
9954 #. TRANS: List message for repeated notices.
9955 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9956 #, fuzzy, php-format
9957 msgid "One person has repeated this notice."
9958 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9959 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9960
9961 #. TRANS: Form legend.
9962 #, fuzzy, php-format
9963 msgid "Search and list people"
9964 msgstr "搜索帮助"
9965
9966 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9967 msgid "Everything"
9968 msgstr ""
9969
9970 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Fullname"
9973 msgstr "全名"
9974
9975 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9976 msgid "URI (Remote users)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #. TRANS: Dropdown field label.
9980 #, fuzzy
9981 msgctxt "LABEL"
9982 msgid "Search in"
9983 msgstr "搜索帮助"
9984
9985 #. TRANS: Dropdown field title.
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Choose a field to search."
9988 msgstr "选择标签缩小清单"
9989
9990 #. TRANS: Form legend.
9991 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9992 #, fuzzy, php-format
9993 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9994 msgstr "%1$s - %2$s"
9995
9996 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9997 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9998 #, fuzzy, php-format
9999 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10000 msgstr "%1$s - %2$s"
10001
10002 #. TRANS: Title for top posters section.
10003 msgid "Top posters"
10004 msgstr "灌水精英"
10005
10006 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10007 msgctxt "SENDTO"
10008 msgid "Everyone"
10009 msgstr ""
10010
10011 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10012 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10013 #, php-format
10014 msgid "My colleagues at %s"
10015 msgstr ""
10016
10017 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10018 #, fuzzy
10019 msgctxt "LABEL"
10020 msgid "To:"
10021 msgstr "到"
10022
10023 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Private?"
10026 msgstr "私有"
10027
10028 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10029 #, fuzzy, php-format
10030 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10031 msgstr "未知的动词:“%s”"
10032
10033 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10034 msgctxt "TITLE"
10035 msgid "Unblock"
10036 msgstr "取消屏蔽"
10037
10038 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10039 #, fuzzy
10040 msgctxt "TITLE"
10041 msgid "Unsandbox"
10042 msgstr "移出沙盒"
10043
10044 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10045 msgid "Unsandbox this user"
10046 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
10047
10048 #. TRANS: Title for unsilence form.
10049 msgid "Unsilence"
10050 msgstr "取消禁言"
10051
10052 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10053 msgid "Unsilence this user"
10054 msgstr "取消对这个用户的禁言"
10055
10056 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10057 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10058 msgid "Unsubscribe from this user"
10059 msgstr "取消关注这个用户"
10060
10061 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10062 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10063 #, fuzzy
10064 msgctxt "BUTTON"
10065 msgid "Unsubscribe"
10066 msgstr "取消关注"
10067
10068 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10069 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10070 #, php-format
10071 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10072 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
10073
10074 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10075 msgid "Not allowed to log in."
10076 msgstr "不允许登录。"
10077
10078 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10079 msgid "a few seconds ago"
10080 msgstr "几秒前"
10081
10082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10083 msgid "about a minute ago"
10084 msgstr "约1分钟前"
10085
10086 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10087 #, php-format
10088 msgid "about one minute ago"
10089 msgid_plural "about %d minutes ago"
10090 msgstr[0] "约%d分钟前"
10091
10092 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10093 msgid "about an hour ago"
10094 msgstr "约1小时前"
10095
10096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10097 #, php-format
10098 msgid "about one hour ago"
10099 msgid_plural "about %d hours ago"
10100 msgstr[0] "约%d小时前"
10101
10102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10103 msgid "about a day ago"
10104 msgstr "约1天前"
10105
10106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10107 #, php-format
10108 msgid "about one day ago"
10109 msgid_plural "about %d days ago"
10110 msgstr[0] "约%d天前"
10111
10112 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10113 msgid "about a month ago"
10114 msgstr "约1个月前"
10115
10116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10117 #, php-format
10118 msgid "about one month ago"
10119 msgid_plural "about %d months ago"
10120 msgstr[0] "约%d个月前"
10121
10122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10123 msgid "about a year ago"
10124 msgstr "约1年前"
10125
10126 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10127 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10128 #, php-format
10129 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10130 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
10131
10132 #. TRANS: Exception.
10133 msgid "Invalid XML."
10134 msgstr "无效的 XML。"
10135
10136 #. TRANS: Exception.
10137 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10138 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
10139
10140 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10141 #, php-format
10142 msgid "Getting backup from file '%s'."
10143 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
10144
10145 #~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
10146 #~ msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"