]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:56:56+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:48+0000\n"
30
31 #. TRANS: Database error message.
32 #, php-format
33 msgid ""
34 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
35 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
36 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
37 "again."
38 msgstr ""
39
40 #. TRANS: Error message.
41 msgid ""
42 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
43 "for more info."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message.
47 msgid "An error occurred."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 #, php-format
52 msgid ""
53 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 msgstr ""
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 #, fuzzy
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "未知的"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "未知动作"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "访问"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "网站访问设置"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "注册"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "非公开"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "只允许邀请注册。"
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "邀请制"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "禁止新用户注册。"
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "保存访问设置"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
111 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
112 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
113 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
114 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
115 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
116 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
117 #. TRANS: Button text for saving site settings.
118 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
119 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
120 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text to save people tags.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
127 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 msgctxt "BUTTON"
130 msgid "Save"
131 msgstr "保存"
132
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Form validation error.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
144 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
145
146 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
147 msgid "Not logged in."
148 msgstr "未登录。"
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "没有这个文件。"
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
160 #, fuzzy
161 msgid "No such people tag."
162 msgstr "没有此标签。"
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
165 #, fuzzy
166 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
170 #. TRANS: %s is a username.
171 #, php-format
172 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
176 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
180 "correctly, please try retrying later."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
184 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
185 msgid "Subscribed"
186 msgstr "已关注"
187
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 #. TRANS: Server error when page not found (404)
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 msgid "No such page."
192 msgstr "没有这个页面。"
193
194 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
196 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
197 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
198 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "没有这个用户。"
247
248 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
249 #, php-format
250 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
251 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
252
253 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
254 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
256 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
257 #. TRANS: %s is a username.
258 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #, php-format
266 msgid "%s and friends"
267 msgstr "%s 和好友们"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
272 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #. TRANS: Feed title.
276 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
279 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
280
281 #. TRANS: %s is user nickname.
282 #, php-format
283 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
284 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
285
286 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
290 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
297 "something yourself."
298 msgstr ""
299 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
300
301 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
302 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
303 #, php-format
304 msgid ""
305 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
306 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
307 msgstr ""
308 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
309 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
310
311 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
312 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
313 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
314 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
315 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
317 #, php-format
318 msgid ""
319 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
320 "post a notice to them."
321 msgstr ""
322 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
323
324 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
325 msgid "You and friends"
326 msgstr "你和好友们"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "API方法没有找到。"
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "此方法接受POST请求。"
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
353
354 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
355 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
361 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
362 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "无法更新用户。"
365
366 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
367 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
368 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
370 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
371 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
372 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
373 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
375 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
379 msgid "User has no profile."
380 msgstr "用户没有个人信息。"
381
382 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
383 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
384 msgid "Could not save profile."
385 msgstr "无法保存个人信息。"
386
387 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
388 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
389 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
404 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
405 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
406 msgid "Unable to save your design settings."
407 msgstr "无法保存你的外观设置。"
408
409 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
410 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
411 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
412 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
413 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
414 msgid "Could not update your design."
415 msgstr "无法更新你的外观。"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed.
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr "主要"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #, php-format
427 msgid "%s timeline"
428 msgstr "%s的时间线"
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #, php-format
436 msgid "%s subscriptions"
437 msgstr "%s 关注的用户"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "%s favorites"
444 msgstr "%s 收藏夹"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "%s memberships"
449 msgstr "%s 的成员身份"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
452 msgid "You cannot block yourself!"
453 msgstr "你不能屏蔽自己!"
454
455 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "屏蔽用户失败。"
458
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 msgid "Unblock user failed."
461 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages from %s"
466 msgstr "%s发来的私信"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent from %s"
471 msgstr "所有来自%s的私信"
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #, php-format
475 msgid "Direct messages to %s"
476 msgstr "发给%s的私信"
477
478 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
479 #, php-format
480 msgid "All the direct messages sent to %s"
481 msgstr "所有发给%s的私信"
482
483 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
484 msgid "No message text!"
485 msgstr "消息没有正文!"
486
487 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
488 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
489 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #, php-format
492 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
493 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
494 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
495
496 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
497 msgid "Recipient user not found."
498 msgstr "未找到收件人。"
499
500 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
501 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
502 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
503
504 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
505 msgid ""
506 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
507 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
511 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
512 msgid "No status found with that ID."
513 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
516 msgid "This status is already a favorite."
517 msgstr "已收藏过此消息。"
518
519 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
520 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
521 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
522 msgid "Could not create favorite."
523 msgstr "无法创建收藏。"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
526 msgid "That status is not a favorite."
527 msgstr "此消息未被收藏。"
528
529 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
530 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
531 msgid "Could not delete favorite."
532 msgstr "无法删除收藏。"
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
535 msgid "Could not follow user: profile not found."
536 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
539 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
540 #, php-format
541 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
542 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
545 msgid "Could not unfollow user: User not found."
546 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
549 msgid "You cannot unfollow yourself."
550 msgstr "你不能取消关注自己。"
551
552 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
553 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
554 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not determine source user."
558 msgstr "无法确定源用户。"
559
560 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
561 msgid "Could not find target user."
562 msgstr "无法找到目标用户。"
563
564 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
570 msgid "Nickname already in use. Try another one."
571 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
579 msgid "Not a valid nickname."
580 msgstr "不是有效的昵称。"
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
590 msgid "Homepage is not a valid URL."
591 msgstr "主页的URL不正确。"
592
593 #. TRANS: Client error in form for group creation.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
599 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
600 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
605 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #. TRANS: Form validation error in New application form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #, php-format
616 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
617 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
618 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
626 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
627 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #, php-format
638 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
641
642 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
645 #. TRANS: %s is the invalid alias.
646 #, php-format
647 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
648 msgstr "无效的别名:“%s”。"
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
651 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
652 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
653 #. TRANS: %s is the already used alias.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
656 #, php-format
657 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
658 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 msgid "Alias can't be the same as nickname."
663 msgstr "别名不能和昵称相同。"
664
665 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
671 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
672 msgid "Group not found."
673 msgstr "小组未找到。"
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
677 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
678 msgid "You are already a member of that group."
679 msgstr "你已经是该小组成员。"
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
683 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
684 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
685 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
686
687 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
688 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
689 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #, php-format
692 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
693 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
696 msgid "You are not a member of this group."
697 msgstr "你不是该小组成员。"
698
699 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
700 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
701 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
703 #, php-format
704 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
705 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
706
707 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
708 #, php-format
709 msgid "%s's groups"
710 msgstr "%s 的小组"
711
712 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
713 #, php-format
714 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
715 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
716
717 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
718 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
719 #. TRANS: %s is a nickname.
720 #, php-format
721 msgid "%s groups"
722 msgstr "%s 的小组"
723
724 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
725 #, php-format
726 msgid "groups on %s"
727 msgstr "在%s上的小组"
728
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
730 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
731 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
733 msgid "You must be an admin to edit the group."
734 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
735
736 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
737 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
738 msgid "Could not update group."
739 msgstr "无法更新小组"
740
741 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
742 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
743 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
744 msgid "Could not create aliases."
745 msgstr "无法创建别名。"
746
747 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
748 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
749 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
750 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
751
752 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
753 #. TRANS: Group create form validation error.
754 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
755 msgstr "别名不能昵称相同。"
756
757 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
758 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
759 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
760 #, fuzzy
761 msgid "List not found."
762 msgstr "API方法没有找到。"
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
765 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
766 msgstr ""
767
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
769 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
772 msgid "An error occured."
773 msgstr ""
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
776 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
780 #, fuzzy
781 msgid "The specified user is not a member of this list."
782 msgstr "用户不是小组成员。"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
785 #, fuzzy
786 msgid "You are not allowed to add members to this list."
787 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
790 #, fuzzy
791 msgid "You must specify a member."
792 msgstr "丢失的个人信息。"
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
795 #, fuzzy
796 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
797 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
800 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
804 #, fuzzy
805 msgid "A list must have a name."
806 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
807
808 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
809 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
813 #, fuzzy
814 msgid "You are not subscribed to this list."
815 msgstr "你没有关注这个用户"
816
817 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
818 msgid "Upload failed."
819 msgstr "上传失败"
820
821 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
822 msgid "Invalid request token or verifier."
823 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
824
825 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
826 msgid "No oauth_token parameter provided."
827 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
828
829 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
830 msgid "Invalid request token."
831 msgstr "无效的 token。"
832
833 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
834 msgid "Request token already authorized."
835 msgstr "请求 token 已被授权了。"
836
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "用户名或密码不正确。"
840
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
843 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
844
845 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
846 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
847 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
848 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
850 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
852 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
853 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
854 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
856 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
857 msgid "Unexpected form submission."
858 msgstr "未预料的表单提交。"
859
860 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
861 msgid "An application would like to connect to your account"
862 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgid "Allow or deny access"
866 msgstr "允许或阻止访问"
867
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
873 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
874 "parties you trust."
875 msgstr ""
876 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
877 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
878
879 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
880 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
885 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
886 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
887 msgstr ""
888 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
889 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
890
891 #. TRANS: Fieldset legend.
892 msgctxt "LEGEND"
893 msgid "Account"
894 msgstr "帐号"
895
896 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
897 #. TRANS: Field label on login page.
898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
899 #. TRANS: Field label on account registration page.
900 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
901 #. TRANS: Field label on group edit form.
902 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
903 msgid "Nickname"
904 msgstr "昵称"
905
906 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
907 #. TRANS: Field label on login page.
908 #. TRANS: Field label on account registration page.
909 msgid "Password"
910 msgstr "密码"
911
912 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
913 #. TRANS: by an external application.
914 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
918 msgctxt "BUTTON"
919 msgid "Cancel"
920 msgstr "取消"
921
922 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
923 msgctxt "BUTTON"
924 msgid "Allow"
925 msgstr "允许"
926
927 #. TRANS: Form instructions.
928 msgid "Authorize access to your account information."
929 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
930
931 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
932 msgid "Authorization canceled."
933 msgstr "授权已取消。"
934
935 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
936 #. TRANS: %s is an OAuth token.
937 #, php-format
938 msgid "The request token %s has been revoked."
939 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
940
941 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 msgid "You have successfully authorized the application"
943 msgstr "你成功授权了这个应用"
944
945 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 msgid ""
947 "Please return to the application and enter the following security code to "
948 "complete the process."
949 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
950
951 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
953 #, php-format
954 msgid "You have successfully authorized %s"
955 msgstr "你成功授权了%s。"
956
957 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 #. TRANS: %s is the authorised application name.
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
962 "process."
963 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
964
965 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
966 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
967 msgid "This method requires a POST or DELETE."
968 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
971 msgid "You may not delete another user's status."
972 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
975 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
976 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
977 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
978 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
979 msgid "No such notice."
980 msgstr "没有这条消息。"
981
982 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
983 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
984 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
985 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
986 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
987 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
988 msgid "HTTP method not supported."
989 msgstr "HTTP 方法不支持。"
990
991 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
992 #. TRANS: %s is the requested output format.
993 #, php-format
994 msgid "Unsupported format: %s."
995 msgstr "不支持的格式: %s。"
996
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
998 msgid "Status deleted."
999 msgstr "消息已删除。"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1002 msgid "No status with that ID found."
1003 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1006 msgid "Can only delete using the Atom format."
1007 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1010 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1011 msgid "Cannot delete this notice."
1012 msgstr "不能删除此通知。"
1013
1014 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1015 #, php-format
1016 msgid "Deleted notice %d"
1017 msgstr "删除消息 %d"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1020 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1021 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1024 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1025 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1026 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1027 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1028 #, php-format
1029 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1030 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1031 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1034 msgid "Parent notice not found."
1035 msgstr "没有找到父级的消息。"
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1038 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1039 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1040 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1041 #, php-format
1042 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1043 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1044 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1048 msgid "Unsupported format."
1049 msgstr "不支持的格式。"
1050
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1055 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1056
1057 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1059 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1062 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1063
1064 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1065 #. TRANS: %s is the error message.
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1068 msgstr "无法创建别名。"
1069
1070 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1074 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1078 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1081 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1082
1083 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%s public timeline"
1087 msgstr "%s 公共时间线"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #, php-format
1091 msgid "%s updates from everyone!"
1092 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1093
1094 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "未生效。"
1097
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #, php-format
1100 msgid "Repeated to %s"
1101 msgstr "转发给%s"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1104 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1107 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1108
1109 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1110 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeats of %s"
1113 msgstr "%s 的转发"
1114
1115 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1119 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
1120
1121 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %s is the tag.
1123 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1124 #. TRANS: %s is the tag.
1125 #, php-format
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "带 %s 标签的消息"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #. TRANS: Tag feed description.
1132 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1133 #, php-format
1134 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1135 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1143 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1146 msgid "Atom post must not be empty."
1147 msgstr "原子开机自检不能为空。"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1150 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1151 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1154 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1155 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1158 msgid "Can only handle POST activities."
1159 msgstr "只能处理开机自检活动。"
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1162 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1163 #, php-format
1164 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1165 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1168 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1169 #, php-format
1170 msgid "No content for notice %d."
1171 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 #. TRANS: %s is the notice URI.
1175 #, php-format
1176 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1177 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1178
1179 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1180 msgid "API method under construction."
1181 msgstr "API 方法尚未实现。"
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1184 msgid "User not found."
1185 msgstr "API方法没有找到。"
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1188 msgid "You must be logged in to leave a group."
1189 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1220 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1221 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1222 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1223 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1224 msgid "No such group."
1225 msgstr "没有这个组。"
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1228 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1231 msgid "No nickname or ID."
1232 msgstr "没有昵称或 ID。"
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Must be logged in."
1238 msgstr "未登录。"
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1242 #. TRANS: being a group administrator.
1243 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Must specify a profile."
1250 msgstr "丢失的个人信息。"
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1253 #. TRANS: %s is a nickname.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1255 #. TRANS: %s is a user nickname.
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1258 msgstr "该小组的成员列表。"
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1262 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1267 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1271 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1274 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1275
1276 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1277 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgctxt "TITLE"
1280 msgid "%1$s's request for %2$s"
1281 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1282
1283 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1284 msgid "Join request approved."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1288 msgid "Join request canceled."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1294 msgstr "该小组的成员列表。"
1295
1296 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1297 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1300 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1301
1302 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1303 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgctxt "TITLE"
1306 msgid "%1$s's request"
1307 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1308
1309 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Subscription approved."
1312 msgstr "已授权关注"
1313
1314 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Subscription canceled."
1317 msgstr "授权已取消。"
1318
1319 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1321 #, php-format
1322 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1323 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1327 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1328 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1331 msgid "Can only handle favorite activities."
1332 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1335 msgid "Can only fave notices."
1336 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Unknown notice."
1341 msgstr "未知的注意。"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1344 msgid "Already a favorite."
1345 msgstr "已经是一种收藏。"
1346
1347 #. TRANS: Title for group membership feed.
1348 #. TRANS: %s is a username.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Group memberships of %s"
1351 msgstr "%s 组成员身份"
1352
1353 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1354 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1355 #, php-format
1356 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1357 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1360 msgid "Cannot add someone else's membership."
1361 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1362
1363 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1364 msgid "Can only handle join activities."
1365 msgstr "只能处理加入活动。"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1368 msgid "Unknown group."
1369 msgstr "未知的组。"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1372 msgid "Already a member."
1373 msgstr "已经是会员。"
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1376 msgid "Blocked by admin."
1377 msgstr "阻止的管理员。"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1380 msgid "No such favorite."
1381 msgstr "没有这种喜欢。"
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1384 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1385 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1388 msgid "Not a member."
1389 msgstr "不是会员。"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1392 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1393 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1396 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1397 #, php-format
1398 msgid "No such profile id: %d."
1399 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1402 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1403 #, php-format
1404 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1405 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1408 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1409 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1410
1411 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1412 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1413 #, php-format
1414 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1415 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1418 msgid "Can only handle Follow activities."
1419 msgstr "只能处理后续活动。"
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1422 msgid "Can only follow people."
1423 msgstr "只能跟人。"
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1426 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1427 #, php-format
1428 msgid "Unknown profile %s."
1429 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1432 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1433 #, php-format
1434 msgid "Already subscribed to %s."
1435 msgstr "已经订阅了%s。"
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1438 msgid "No such attachment."
1439 msgstr "没有这个附件。"
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1449 msgid "No nickname."
1450 msgstr "没有昵称。"
1451
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1453 msgid "No size."
1454 msgstr "没有大小。"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1457 msgid "Invalid size."
1458 msgstr "大小不正确。"
1459
1460 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1461 msgid "Avatar"
1462 msgstr "头像"
1463
1464 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1465 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1466 #, php-format
1467 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1468 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1469
1470 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1471 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1472 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1473 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1474 #. TRANS: while the user has no profile.
1475 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1476 msgid "User without matching profile."
1477 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1478
1479 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1480 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1481 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1482 msgid "Avatar settings"
1483 msgstr "头像设置"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1488 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1489 msgid "Original"
1490 msgstr "原始"
1491
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 msgid "Preview"
1497 msgstr "预览"
1498
1499 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1500 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1501 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1502 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1503 #. TRANS: Button text to delete a list.
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Delete"
1506 msgstr "删除"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Upload"
1512 msgstr "上传"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "Crop"
1517 msgstr "剪裁"
1518
1519 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1520 msgid "No file uploaded."
1521 msgstr "没有文件被上传。"
1522
1523 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1524 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1525 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1526
1527 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1528 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1529 msgid "Lost our file data."
1530 msgstr "文件数据丢失"
1531
1532 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1533 msgid "Avatar updated."
1534 msgstr "头像已更新。"
1535
1536 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1537 msgid "Failed updating avatar."
1538 msgstr "更新头像失败。"
1539
1540 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1541 msgid "Avatar deleted."
1542 msgstr "头像已删除。"
1543
1544 #. TRANS: Title for backup account page.
1545 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1546 msgid "Backup account"
1547 msgstr "备份的帐户"
1548
1549 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1550 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1551 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1552
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1554 msgid "You may not backup your account."
1555 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1556
1557 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1558 msgid ""
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1564 msgstr ""
1565 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1566 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1567 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1568
1569 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1570 msgctxt "BUTTON"
1571 msgid "Backup"
1572 msgstr "备份"
1573
1574 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1575 msgid "Backup your account."
1576 msgstr "备份您的帐户。"
1577
1578 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1579 msgid "You already blocked that user."
1580 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1581
1582 #. TRANS: Title for block user page.
1583 #. TRANS: Legend for block user form.
1584 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1585 msgid "Block user"
1586 msgstr "屏蔽用户。"
1587
1588 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1589 msgid ""
1590 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1591 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1592 "will not be notified of any @-replies from them."
1593 msgstr ""
1594 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1595 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1596
1597 #. TRANS: Button label on the user block form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1602 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1603 msgctxt "BUTTON"
1604 msgid "No"
1605 msgstr "否"
1606
1607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1608 msgid "Do not block this user."
1609 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1610
1611 #. TRANS: Button label on the user block form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1616 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1617 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1618 msgctxt "BUTTON"
1619 msgid "Yes"
1620 msgstr "是"
1621
1622 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1623 msgid "Block this user."
1624 msgstr "屏蔽这个用户"
1625
1626 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1627 msgid "Failed to save block information."
1628 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1629
1630 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1631 #. TRANS: %s is a group nickname.
1632 #, php-format
1633 msgid "%s blocked profiles"
1634 msgstr "%s屏蔽的用户"
1635
1636 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1637 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1638 #, php-format
1639 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1640 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1641
1642 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1643 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1644 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1645
1646 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1647 msgid "Unblock user from group"
1648 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1649
1650 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1651 msgctxt "BUTTON"
1652 msgid "Unblock"
1653 msgstr "取消屏蔽"
1654
1655 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1656 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1657 msgid "Unblock this user"
1658 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1659
1660 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1661 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1662 #, php-format
1663 msgid "Post to %s"
1664 msgstr "发布到 %s"
1665
1666 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1667 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1668 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1669 #, php-format
1670 msgctxt "TITLE"
1671 msgid "%1$s left group %2$s"
1672 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1673
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1676 msgid "No profile ID in request."
1677 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1682 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1683 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1684 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1687 msgid "No profile with that ID."
1688 msgstr "此 ID 没有用户。"
1689
1690 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1691 #, fuzzy
1692 msgctxt "TITLE"
1693 msgid "Unsubscribed"
1694 msgstr "已取消关注"
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 msgid "No confirmation code."
1698 msgstr "没有确认码"
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1701 msgid "Confirmation code not found."
1702 msgstr "未找到确认码。"
1703
1704 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1705 msgid "That confirmation code is not for you!"
1706 msgstr "此确认码不是你的!"
1707
1708 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1709 #, php-format
1710 msgid "Unrecognized address type %s"
1711 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1712
1713 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1714 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1715 msgid "That address has already been confirmed."
1716 msgstr "此地址已被确认过了。"
1717
1718 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1719 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not update user IM preferences."
1722 msgstr "无法更新用户记录。"
1723
1724 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Could not insert user IM preferences."
1727 msgstr "无法添加新的关注。"
1728
1729 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1730 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1731 msgid "Could not delete address confirmation."
1732 msgstr "无法删除地址确认码。"
1733
1734 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1735 msgid "Confirm address"
1736 msgstr "确认地址"
1737
1738 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1739 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1740 #, php-format
1741 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1742 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1743
1744 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1745 msgid "Conversation"
1746 msgstr "对话"
1747
1748 #. TRANS: Title for conversation page.
1749 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1750 #, fuzzy
1751 msgctxt "TITLE"
1752 msgid "Notice"
1753 msgstr "消息"
1754
1755 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1756 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1757 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1758
1759 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1760 msgid "You cannot delete your account."
1761 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1762
1763 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1764 msgid "I am sure."
1765 msgstr "我敢肯定。"
1766
1767 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1768 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1769 #, php-format
1770 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1771 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1772
1773 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "删除的帐户。"
1776
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 msgid "Delete account"
1780 msgstr "删除帐户"
1781
1782 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1783 msgid ""
1784 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1785 "server."
1786 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1787
1788 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1789 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1793 "deletion."
1794 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1795
1796 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1797 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1798 msgid "Confirm"
1799 msgstr "密码确认"
1800
1801 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1802 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1803 #, php-format
1804 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1805 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1806
1807 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1808 msgid "Permanently delete your account"
1809 msgstr "永久删除您的帐户"
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1812 msgid "You must be logged in to delete an application."
1813 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1816 msgid "Application not found."
1817 msgstr "未找到应用。"
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1820 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1821 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1822 msgid "You are not the owner of this application."
1823 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1826 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1827 msgid "There was a problem with your session token."
1828 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1829
1830 #. TRANS: Title for delete application page.
1831 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1832 msgid "Delete application"
1833 msgstr "删除应用"
1834
1835 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1836 msgid ""
1837 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1838 "about the application from the database, including all existing user "
1839 "connections."
1840 msgstr ""
1841 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1842 "用户关联。"
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1845 msgid "Do not delete this application."
1846 msgstr "不要删除此应用程序。"
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1849 msgid "Delete this application."
1850 msgstr "删除此应用程序。"
1851
1852 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1853 msgid "You must be logged in to delete a group."
1854 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1855
1856 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1857 msgid "You are not allowed to delete this group."
1858 msgstr "你不能删除这个小组。"
1859
1860 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1861 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1862 #, php-format
1863 msgid "Could not delete group %s."
1864 msgstr "无法删除%s小组。"
1865
1866 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1867 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1868 #, php-format
1869 msgid "Deleted group %s"
1870 msgstr "删除了%s小组"
1871
1872 #. TRANS: Title of delete group page.
1873 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1874 msgid "Delete group"
1875 msgstr "删除小组"
1876
1877 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1878 msgid ""
1879 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1880 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1881 "will still appear in individual timelines."
1882 msgstr ""
1883 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1884 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1887 msgid "Do not delete this group."
1888 msgstr "不要删除此组。"
1889
1890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1891 msgid "Delete this group."
1892 msgstr "删除此组。"
1893
1894 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1895 msgid ""
1896 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1897 "be undone."
1898 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1899
1900 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1901 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1902 msgid "Delete notice"
1903 msgstr "删除消息"
1904
1905 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1906 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1907 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1910 msgid "Do not delete this notice."
1911 msgstr "不要删除此通知。"
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1914 msgid "Delete this notice."
1915 msgstr "删除此通知。"
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1918 msgid "You cannot delete users."
1919 msgstr "你不能删除用户。"
1920
1921 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1922 msgid "You can only delete local users."
1923 msgstr "你只能删除本地用户。"
1924
1925 #. TRANS: Title of delete user page.
1926 msgctxt "TITLE"
1927 msgid "Delete user"
1928 msgstr "删除用户"
1929
1930 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1931 msgid "Delete user"
1932 msgstr "删除用户"
1933
1934 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1935 msgid ""
1936 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1937 "the user from the database, without a backup."
1938 msgstr ""
1939 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1942 msgid "Do not delete this user."
1943 msgstr "请不要删除该用户。"
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1946 msgid "Delete this user."
1947 msgstr "删除此用户。"
1948
1949 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1950 msgid "Design"
1951 msgstr "外观"
1952
1953 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1954 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1955 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1956
1957 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1958 msgid "Invalid logo URL."
1959 msgstr "无效的 logo URL。"
1960
1961 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1962 msgid "Invalid SSL logo URL."
1963 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1964
1965 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1966 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1967 #, php-format
1968 msgid "Theme not available: %s."
1969 msgstr "主题不可用:%s。"
1970
1971 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1972 msgid "Change logo"
1973 msgstr "更换 logo"
1974
1975 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1976 msgid "Site logo"
1977 msgstr "网站 logo"
1978
1979 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1980 msgid "SSL logo"
1981 msgstr "网站 SSL logo"
1982
1983 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1984 msgid "Change theme"
1985 msgstr "更换主题"
1986
1987 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1988 msgid "Site theme"
1989 msgstr "网站主题"
1990
1991 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1992 msgid "Theme for the site."
1993 msgstr "这个网站的主题。"
1994
1995 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1996 msgid "Custom theme"
1997 msgstr "自定义主题"
1998
1999 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2000 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2001 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
2002
2003 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2004 msgid "Change background image"
2005 msgstr "更换背景图像"
2006
2007 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2008 #. TRANS: Field label for background color selector.
2009 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2010 msgid "Background"
2011 msgstr "背景"
2012
2013 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2017 "$s."
2018 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
2019
2020 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2021 msgid "On"
2022 msgstr "打开"
2023
2024 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2025 msgid "Off"
2026 msgstr "关闭"
2027
2028 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2029 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2030 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2031 msgid "Turn background image on or off."
2032 msgstr "打开或关闭背景图片"
2033
2034 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2035 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2036 msgid "Tile background image"
2037 msgstr "平铺背景图片"
2038
2039 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2040 msgid "Change colors"
2041 msgstr "更改颜色"
2042
2043 #. TRANS: Field label for content color selector.
2044 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2045 msgid "Content"
2046 msgstr "内容"
2047
2048 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2049 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2050 msgid "Sidebar"
2051 msgstr "边栏"
2052
2053 #. TRANS: Field label for text color selector.
2054 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2055 msgid "Text"
2056 msgstr "文字"
2057
2058 #. TRANS: Field label for link color selector.
2059 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2060 msgid "Links"
2061 msgstr "链接"
2062
2063 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2064 msgid "Advanced"
2065 msgstr "高级"
2066
2067 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2068 msgid "Custom CSS"
2069 msgstr "自定义CSS"
2070
2071 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2072 msgctxt "BUTTON"
2073 msgid "Use defaults"
2074 msgstr "使用默认值"
2075
2076 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2077 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2078 msgid "Restore default designs."
2079 msgstr "还原默认设计。"
2080
2081 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2082 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2083 msgid "Reset back to default."
2084 msgstr "重置回默认值。"
2085
2086 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2087 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2088 msgid "Save design."
2089 msgstr "保存设计。"
2090
2091 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2092 msgid "This notice is not a favorite!"
2093 msgstr "此消息未被收藏!"
2094
2095 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2096 msgid "Add to favorites"
2097 msgstr "加入收藏"
2098
2099 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2100 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2101 #, php-format
2102 msgid "No such document \"%s\"."
2103 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
2104
2105 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2106 #. TRANS: Form legend.
2107 msgid "Edit application"
2108 msgstr "编辑应用"
2109
2110 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2111 msgid "You must be logged in to edit an application."
2112 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2115 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2116 msgid "No such application."
2117 msgstr "没有这个应用。"
2118
2119 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2120 msgid "Use this form to edit your application."
2121 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2122
2123 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2124 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2125 msgid "Name is required."
2126 msgstr "名字为必填项。"
2127
2128 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2129 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2130 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2131 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2132
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2135 msgid "Name already in use. Try another one."
2136 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2140 msgid "Description is required."
2141 msgstr "必须填写描述。"
2142
2143 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2144 msgid "Source URL is too long."
2145 msgstr "来源 URL 太长。"
2146
2147 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2149 msgid "Source URL is not valid."
2150 msgstr "来源 URL 无效。"
2151
2152 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2153 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2154 msgid "Organization is required."
2155 msgstr "组织名称必填。"
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2158 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2159 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2160
2161 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2162 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2163 msgid "Organization homepage is required."
2164 msgstr "组织首页必填。"
2165
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2168 msgid "Callback is too long."
2169 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2173 msgid "Callback URL is not valid."
2174 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2175
2176 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2177 msgid "Could not update application."
2178 msgstr "无法更新应用。"
2179
2180 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2181 #, php-format
2182 msgid "Edit %s group"
2183 msgstr "编辑 %s 小组"
2184
2185 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2186 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2187 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2188 msgid "You must be logged in to create a group."
2189 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2190
2191 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2192 msgid "Use this form to edit the group."
2193 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2194
2195 #. TRANS: Group edit form validation error.
2196 #. TRANS: Group create form validation error.
2197 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2198 #, php-format
2199 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2200 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2201
2202 #. TRANS: Group edit form success message.
2203 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2204 msgid "Options saved."
2205 msgstr "选项已保存。"
2206
2207 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2208 #. TRANS: %s is a list.
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Delete %s list"
2211 msgstr "删除这个用户"
2212
2213 #. TRANS: Title for edit list page.
2214 #. TRANS: %s is a list.
2215 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2216 #. TRANS: %s is a list.
2217 #, fuzzy, php-format
2218 msgid "Edit list %s"
2219 msgstr "不是有效的标签:%s。"
2220
2221 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2222 #, fuzzy
2223 msgid "No tagger or ID."
2224 msgstr "没有昵称或 ID。"
2225
2226 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
2227 #, fuzzy
2228 msgid "No such list."
2229 msgstr "没有此标签。"
2230
2231 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Not a local user."
2234 msgstr "没有这个用户。"
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2237 #, fuzzy
2238 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2239 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
2240
2241 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Use this form to edit the list."
2244 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2245
2246 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Delete aborted."
2249 msgstr "删除消息"
2250
2251 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2252 msgid ""
2253 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2254 "membership records. Do you still want to continue?"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Invalid tag."
2260 msgstr "大小不正确。"
2261
2262 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2263 #. TRANS: %s is the already present tag.
2264 #, fuzzy, php-format
2265 msgid "You already have a tag named %s."
2266 msgstr "你已转发过了那个消息。"
2267
2268 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2269 msgid ""
2270 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2271 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Could not update list."
2277 msgstr "无法更新用户。"
2278
2279 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2280 msgid "Email settings"
2281 msgstr "Email 设置"
2282
2283 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2284 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2285 #, php-format
2286 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2287 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2288
2289 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2290 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2291 msgid "Email address"
2292 msgstr "电邮地址"
2293
2294 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2295 msgid "Current confirmed email address."
2296 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2297
2298 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2299 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2300 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2301 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2302 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2303 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2304 msgctxt "BUTTON"
2305 msgid "Remove"
2306 msgstr "移除"
2307
2308 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2309 msgid ""
2310 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2311 "a message with further instructions."
2312 msgstr ""
2313 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2314 "说明。"
2315
2316 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2317 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2318 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2319 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2320 #. TRANS: organization.
2321 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2322 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2323
2324 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2325 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2326 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2327 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2328 msgctxt "BUTTON"
2329 msgid "Add"
2330 msgstr "添加"
2331
2332 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2333 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2334 msgid "Incoming email"
2335 msgstr "接收用 email"
2336
2337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2338 msgid "I want to post notices by email."
2339 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2340
2341 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2342 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2343 msgid "Send email to this address to post new notices."
2344 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2345
2346 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2347 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2348 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2349 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2350
2351 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2352 msgid ""
2353 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2354 "on this server:"
2355 msgstr ""
2356 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2357
2358 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2359 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2360 msgctxt "BUTTON"
2361 msgid "New"
2362 msgstr "新增"
2363
2364 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2365 msgid "Email preferences"
2366 msgstr "Email 偏好"
2367
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2370 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2371
2372 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2373 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2374 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2375
2376 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2378 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2379
2380 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2381 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2382 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2383
2384 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2385 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2386 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2387
2388 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2389 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2390 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2391
2392 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2393 msgid "Email preferences saved."
2394 msgstr "Email 偏好已保存。"
2395
2396 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2397 msgid "No email address."
2398 msgstr "没有电子邮件地址。"
2399
2400 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2401 msgid "Cannot normalize that email address."
2402 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2403
2404 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2405 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2406 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2407 msgid "Not a valid email address."
2408 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2409
2410 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2411 msgid "That is already your email address."
2412 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2413
2414 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2415 msgid "That email address already belongs to another user."
2416 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2417
2418 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2421 msgid "Could not insert confirmation code."
2422 msgstr "无法插入确认码。"
2423
2424 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2425 msgid ""
2426 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2427 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2428 msgstr ""
2429 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2430 "用说明。"
2431
2432 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2433 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2434 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2435 msgid "No pending confirmation to cancel."
2436 msgstr "没有可以取消的确认。"
2437
2438 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2439 msgid "That is the wrong email address."
2440 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2441
2442 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2443 msgid "Could not delete email confirmation."
2444 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2445
2446 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2447 msgid "Email confirmation cancelled."
2448 msgstr "Email 确认已取消。"
2449
2450 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2451 #. TRANS: registered for the active user.
2452 msgid "That is not your email address."
2453 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2454
2455 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2456 msgid "The email address was removed."
2457 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2458
2459 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2460 msgid "No incoming email address."
2461 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2462
2463 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2465 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2466 msgid "Could not update user record."
2467 msgstr "无法更新用户记录。"
2468
2469 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2470 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2471 msgid "Incoming email address removed."
2472 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2473
2474 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2475 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2476 msgid "New incoming email address added."
2477 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2480 msgid "This notice is already a favorite!"
2481 msgstr "已收藏过此消息!"
2482
2483 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2484 msgid "Disfavor favorite."
2485 msgstr "不是赞成的最爱。"
2486
2487 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2488 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2489 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2490 msgid "Popular notices"
2491 msgstr "最新被收藏的消息"
2492
2493 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2494 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2495 #, php-format
2496 msgid "Popular notices, page %d"
2497 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2498
2499 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2500 msgid "The most popular notices on the site right now."
2501 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2502
2503 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2504 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2505 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2506
2507 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2508 msgid ""
2509 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2510 "next to any notice you like."
2511 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2512
2513 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2514 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2518 "notice to your favorites!"
2519 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2520
2521 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2522 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2523 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2524 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2525 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2526 #. TRANS: %s is a username.
2527 #, php-format
2528 msgid "%s's favorite notices"
2529 msgstr "%s收藏的消息"
2530
2531 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2532 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2533 #, php-format
2534 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2535 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2536
2537 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2538 #. TRANS: Title for featured users section.
2539 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2540 msgid "Featured users"
2541 msgstr "推荐用户"
2542
2543 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2544 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2545 #, php-format
2546 msgid "Featured users, page %d"
2547 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2548
2549 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2550 #, php-format
2551 msgid "A selection of some great users on %s."
2552 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2555 msgid "No notice ID."
2556 msgstr "没有消息 ID。"
2557
2558 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2559 msgid "No notice."
2560 msgstr "没有消息。"
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2563 msgid "No attachments."
2564 msgstr "没有附件。"
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2567 #. TRANS: that could not be found.
2568 msgid "No uploaded attachments."
2569 msgstr "没有已上传的附件。"
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2572 msgid "Not expecting this response!"
2573 msgstr "未预料的响应!"
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2576 msgid "User being listened to does not exist."
2577 msgstr "要查看的用户不存在。"
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2580 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2581 msgid "You can use the local subscription!"
2582 msgstr "你可以使用本地关注!"
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2585 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2586 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2587
2588 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2589 msgid "You are not authorized."
2590 msgstr "你没有被授权。"
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2593 msgid "Could not convert request token to access token."
2594 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2597 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2598 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2599
2600 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2601 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2602 msgid "Error updating remote profile."
2603 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2606 msgid "No such file."
2607 msgstr "没有这个文件。"
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2610 msgid "Cannot read file."
2611 msgstr "无法读取文件。"
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2614 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2615 msgid "Invalid role."
2616 msgstr "无效的权限。"
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2620 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2621 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2624 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2625 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2628 msgid "User already has this role."
2629 msgstr "用户已有此权限。"
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2633 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2634 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2636 msgid "No profile specified."
2637 msgstr "没有指定的用户。"
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2641 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2642 msgid "No group specified."
2643 msgstr "没有指定小组。"
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2646 msgid "Only an admin can block group members."
2647 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2650 msgid "User is already blocked from group."
2651 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2654 msgid "User is not a member of group."
2655 msgstr "用户不是小组成员。"
2656
2657 #. TRANS: Title for block user from group page.
2658 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2659 msgid "Block user from group"
2660 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2661
2662 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2663 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2667 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2668 "the group in the future."
2669 msgstr ""
2670 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2671 "内发布消息或关注该小组。"
2672
2673 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2674 msgid "Do not block this user from this group."
2675 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2676
2677 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2678 msgid "Block this user from this group."
2679 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2680
2681 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2682 msgid "Database error blocking user from group."
2683 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2686 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2687 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2688 msgid "No ID."
2689 msgstr "没有 ID。"
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2692 msgid "You must be logged in to edit a group."
2693 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2694
2695 #. TRANS: Title group design settings page.
2696 msgid "Group design"
2697 msgstr "小组页面外观。"
2698
2699 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2700 msgid ""
2701 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2702 "palette of your choice."
2703 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2704
2705 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2706 msgid "Unable to update your design settings."
2707 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2708
2709 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2710 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2711 msgid "Design preferences saved."
2712 msgstr "外观偏好已保存。"
2713
2714 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2715 #. TRANS: Group logo form legend.
2716 msgid "Group logo"
2717 msgstr "小组logo"
2718
2719 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2720 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2724 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2725
2726 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2727 msgid "Upload"
2728 msgstr "上传"
2729
2730 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2731 msgid "Crop"
2732 msgstr "剪裁"
2733
2734 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2735 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2736 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2737
2738 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2739 msgid "Logo updated."
2740 msgstr "logo已更新。"
2741
2742 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2743 msgid "Failed updating logo."
2744 msgstr "更新 logo 失败。"
2745
2746 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2747 #. TRANS: %s is the name of the group.
2748 #, php-format
2749 msgid "%s group members"
2750 msgstr "%s 的小组成员"
2751
2752 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2753 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2754 #, php-format
2755 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2756 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2757
2758 #. TRANS: Page notice for group members page.
2759 msgid "A list of the users in this group."
2760 msgstr "该小组的成员列表。"
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2763 msgid "Only the group admin may approve users."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2767 #. TRANS: %s is the name of the group.
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "%s group members awaiting approval"
2770 msgstr "%s 组成员身份"
2771
2772 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2773 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2776 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2777
2778 #. TRANS: Page notice for group members page.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2781 msgstr "该小组的成员列表。"
2782
2783 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2784 #, php-format
2785 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2786 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2787
2788 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2789 msgctxt "TITLE"
2790 msgid "Groups"
2791 msgstr "小组"
2792
2793 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2794 #. TRANS: %d is the page number.
2795 #, php-format
2796 msgctxt "TITLE"
2797 msgid "Groups, page %d"
2798 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2799
2800 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2801 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2802 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2803 #, php-format
2804 msgid ""
2805 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2806 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2807 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2808 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2809 "%%%)!"
2810 msgstr ""
2811 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2812 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2813 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2814 "action.newgroup%%%%)!"
2815
2816 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2817 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2818 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2819 msgid "Create a new group"
2820 msgstr "新建一个小组"
2821
2822 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2826 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2827 msgstr ""
2828 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2829 "词至少3个字符。"
2830
2831 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2832 msgid "Group search"
2833 msgstr "小组搜索"
2834
2835 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2836 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2837 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2838 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2839 msgid "No results."
2840 msgstr "没有查询结果。"
2841
2842 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2843 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2847 "action.newgroup%%) yourself."
2848 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2849
2850 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2851 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2855 "action.newgroup%%) yourself!"
2856 msgstr ""
2857 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2858 "%) !"
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2861 msgid "Only an admin can unblock group members."
2862 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2865 msgid "User is not blocked from group."
2866 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2867
2868 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2869 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2870 msgid "Error removing the block."
2871 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2872
2873 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2874 msgid "IM settings"
2875 msgstr "IM 设置"
2876
2877 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2878 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2879 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid ""
2882 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2883 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2884 msgstr ""
2885 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2886 "们。"
2887
2888 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2889 msgid "IM is not available."
2890 msgstr "IM 不可用。"
2891
2892 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Current confirmed %s address."
2895 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2896
2897 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2898 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid ""
2901 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2902 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2903 msgstr ""
2904 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2905 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2906
2907 #. TRANS: Field label for IM address.
2908 msgid "IM address"
2909 msgstr "IM 地址"
2910
2911 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2912 #, php-format
2913 msgid "%s screenname."
2914 msgstr ""
2915
2916 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2917 #, fuzzy
2918 msgid "IM Preferences"
2919 msgstr "IM 首选项已保存。"
2920
2921 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Send me notices"
2924 msgstr "发送一个通知"
2925
2926 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Post a notice when my status changes."
2929 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2930
2931 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2934 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2935
2936 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Publish a MicroID"
2939 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2940
2941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Could not update IM preferences."
2944 msgstr "无法更新用户。"
2945
2946 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2947 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2948 msgid "Preferences saved."
2949 msgstr "首选项已保存。"
2950
2951 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2952 #, fuzzy
2953 msgid "No screenname."
2954 msgstr "没有昵称。"
2955
2956 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "No transport."
2959 msgstr "没有消息。"
2960
2961 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Cannot normalize that screenname."
2964 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2965
2966 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Not a valid screenname."
2969 msgstr "不是有效的昵称。"
2970
2971 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Screenname already belongs to another user."
2974 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2975
2976 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2977 #, fuzzy
2978 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2979 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2980
2981 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2982 msgid "That is the wrong IM address."
2983 msgstr "IM 地址错误。"
2984
2985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Could not delete confirmation."
2988 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2989
2990 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2991 msgid "IM confirmation cancelled."
2992 msgstr "IM 确认已取消。"
2993
2994 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2995 #. TRANS: registered for the active user.
2996 #, fuzzy
2997 msgid "That is not your screenname."
2998 msgstr "这是他人的电话号码。"
2999
3000 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3001 msgid "The IM address was removed."
3002 msgstr "IM 地址已删除。"
3003
3004 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3005 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3006 #, php-format
3007 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3008 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
3009
3010 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3011 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3012 #, php-format
3013 msgid "Inbox for %s"
3014 msgstr "%s 的收件箱"
3015
3016 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3017 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3018 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
3019
3020 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3021 msgid "Invites have been disabled."
3022 msgstr "邀请已被禁用。"
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3025 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3026 #, php-format
3027 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3028 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
3029
3030 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3031 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3032 #, php-format
3033 msgid "Invalid email address: %s."
3034 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
3035
3036 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3037 msgid "Invitations sent"
3038 msgstr "邀请已发送"
3039
3040 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3041 msgid "Invite new users"
3042 msgstr "邀请新用户"
3043
3044 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3045 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3046 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3047 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3048 msgid "You are already subscribed to this user:"
3049 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3050 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
3051
3052 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3053 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3054 #, php-format
3055 msgctxt "INVITE"
3056 msgid "%1$s (%2$s)"
3057 msgstr "%1$s (%2$s)"
3058
3059 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3060 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3061 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3062 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3063 msgid_plural ""
3064 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3065 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
3066
3067 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3068 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3069 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3070 msgid "Invitation sent to the following person:"
3071 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3072 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
3073
3074 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3075 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3076 msgid ""
3077 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3078 "on the site. Thanks for growing the community!"
3079 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
3080
3081 #. TRANS: Form instructions.
3082 msgid ""
3083 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3084 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
3085
3086 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3087 msgid "Email addresses"
3088 msgstr "电邮地址"
3089
3090 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3091 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3092 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
3093
3094 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3095 msgid "Personal message"
3096 msgstr "个人消息"
3097
3098 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3099 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3100 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
3101
3102 #. TRANS: Send button for inviting friends
3103 #. TRANS: Button text for sending notice.
3104 msgctxt "BUTTON"
3105 msgid "Send"
3106 msgstr "发布"
3107
3108 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3109 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3110 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3111 #, php-format
3112 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3113 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
3114
3115 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3116 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3117 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3118 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3119 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3123 "\n"
3124 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3125 "you know and people who interest you.\n"
3126 "\n"
3127 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3128 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3129 "share your interests.\n"
3130 "\n"
3131 "%1$s said:\n"
3132 "\n"
3133 "%4$s\n"
3134 "\n"
3135 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3136 "\n"
3137 "%5$s\n"
3138 "\n"
3139 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3140 "invitation.\n"
3141 "\n"
3142 "%6$s\n"
3143 "\n"
3144 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3145 "time.\n"
3146 "\n"
3147 "Sincerely, %2$s\n"
3148 msgstr ""
3149 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
3150 "\n"
3151 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
3152 "\n"
3153 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
3154 "的新朋友。\n"
3155 "\n"
3156 "%1$s 说:\n"
3157 "\n"
3158 "%4$s\n"
3159 "\n"
3160 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
3161 "\n"
3162 "%5$s\n"
3163 "\n"
3164 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
3165 "\n"
3166 "%6$s\n"
3167 "\n"
3168 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
3169 "\n"
3170 "诚挚的感谢, %2$s\n"
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3173 msgid "You must be logged in to join a group."
3174 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
3175
3176 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3177 #, php-format
3178 msgctxt "TITLE"
3179 msgid "%1$s joined group %2$s"
3180 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
3181
3182 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Unknown error joining group."
3185 msgstr "未知的组。"
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3188 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3189 msgid "You are not a member of that group."
3190 msgstr "你不是该群小组成员。"
3191
3192 #. TRANS: User admin panel title
3193 msgctxt "TITLE"
3194 msgid "License"
3195 msgstr "许可协议"
3196
3197 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3198 msgid "License for this StatusNet site"
3199 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
3200
3201 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3202 msgid "Invalid license selection."
3203 msgstr "无效的许可协议选择。"
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3206 msgid ""
3207 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3208 "license."
3209 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3212 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3213 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
3214
3215 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3216 msgid "Invalid license URL."
3217 msgstr "无效的许可协议 URL。"
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3220 msgid "Invalid license image URL."
3221 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
3222
3223 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3224 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3225 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3226
3227 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3228 msgid "License image must be blank or valid URL."
3229 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3230
3231 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3232 msgid "License selection"
3233 msgstr "许可协议选择"
3234
3235 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3236 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3237 msgid "Private"
3238 msgstr "私有"
3239
3240 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3241 msgid "All Rights Reserved"
3242 msgstr "版权所有"
3243
3244 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3245 msgid "Creative Commons"
3246 msgstr "创作共用"
3247
3248 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3249 msgid "Type"
3250 msgstr "类型"
3251
3252 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Select a license."
3255 msgstr "选择许可协议"
3256
3257 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3258 msgid "License details"
3259 msgstr "许可协议细节"
3260
3261 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3262 msgid "Owner"
3263 msgstr "所有者"
3264
3265 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3266 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3267 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3268
3269 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3270 msgid "License Title"
3271 msgstr "许可协议标题"
3272
3273 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3274 msgid "The title of the license."
3275 msgstr "许可协议的标题。"
3276
3277 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3278 msgid "License URL"
3279 msgstr "许可协议 URL"
3280
3281 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3282 msgid "URL for more information about the license."
3283 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3284
3285 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3286 msgid "License Image URL"
3287 msgstr "许可协议图片 URL。"
3288
3289 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3290 msgid "URL for an image to display with the license."
3291 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3292
3293 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Save license settings."
3296 msgstr "保存许可协议设置"
3297
3298 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3299 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3300 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3301 msgid "Already logged in."
3302 msgstr "已登录。"
3303
3304 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3305 msgid "Incorrect username or password."
3306 msgstr "用户名或密码不正确。"
3307
3308 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3309 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3310 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3311 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3312
3313 #. TRANS: Page title for login page.
3314 msgid "Login"
3315 msgstr "登录"
3316
3317 #. TRANS: Form legend on login page.
3318 msgid "Login to site"
3319 msgstr "登录"
3320
3321 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3322 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3323 msgid "Remember me"
3324 msgstr "记住登录状态"
3325
3326 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3327 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3328 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3329 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3330
3331 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "BUTTON"
3334 msgid "Login"
3335 msgstr "登录"
3336
3337 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3338 msgid "Lost or forgotten password?"
3339 msgstr "忘记了密码?"
3340
3341 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3342 msgid ""
3343 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3344 "changing your settings."
3345 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3346
3347 #. TRANS: Form instructions on login page.
3348 msgid "Login with your username and password."
3349 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3350
3351 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3352 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3356 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3359 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3360 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3363 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3364 #, php-format
3365 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3366 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3369 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3370 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3371 #, php-format
3372 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3373 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3374
3375 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3376 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3377 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3378 #, php-format
3379 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3380 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3383 msgid "No current status."
3384 msgstr "没有当前消息。"
3385
3386 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3387 msgid "New application"
3388 msgstr "新应用"
3389
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3391 msgid "You must be logged in to register an application."
3392 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3393
3394 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3395 msgid "Use this form to register a new application."
3396 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3397
3398 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3399 msgid "Source URL is required."
3400 msgstr "Source URL 必填。"
3401
3402 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3403 msgid "Could not create application."
3404 msgstr "无法创建应用。"
3405
3406 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Invalid image."
3409 msgstr "大小不正确。"
3410
3411 #. TRANS: Title for form to create a group.
3412 msgid "New group"
3413 msgstr "新小组"
3414
3415 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3416 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3417 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3418
3419 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3420 msgid "Use this form to create a new group."
3421 msgstr "通过此表单创建小组。"
3422
3423 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3424 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3425 msgid "New message"
3426 msgstr "新消息"
3427
3428 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3429 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3430 #, fuzzy
3431 msgid "You cannot send a message to this user."
3432 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3433
3434 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3436 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3437 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3438 msgid "No content!"
3439 msgstr "没有内容!"
3440
3441 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3442 msgid "No recipient specified."
3443 msgstr "没有收件人。"
3444
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3446 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3447 msgid ""
3448 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3449 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3450
3451 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3452 msgid "Message sent"
3453 msgstr "消息已发送"
3454
3455 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3456 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3457 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3458 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3459 #, php-format
3460 msgid "Direct message to %s sent."
3461 msgstr "向%s发送私信成功。"
3462
3463 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3464 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3465 msgid "Ajax Error"
3466 msgstr "Ajax错误"
3467
3468 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3469 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "TITLE"
3472 msgid "New notice"
3473 msgstr "新消息"
3474
3475 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3476 msgid "Notice posted"
3477 msgstr "消息已发布。"
3478
3479 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3480 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3484 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3485 msgstr ""
3486 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3487 "格分隔。"
3488
3489 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3490 msgid "Text search"
3491 msgstr "搜索消息"
3492
3493 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3494 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3495 #, php-format
3496 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3497 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3498
3499 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3500 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3504 "status_textarea=%s)!"
3505 msgstr ""
3506 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3507 "s) !"
3508
3509 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3510 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3514 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3515 msgstr ""
3516 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3517 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3518
3519 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3520 #, php-format
3521 msgid "Updates with \"%s\""
3522 msgstr "\"%s\"的更新"
3523
3524 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3525 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3528 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3529
3530 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3531 msgid ""
3532 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3533 "address yet."
3534 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3535
3536 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3537 msgid "Nudge sent"
3538 msgstr "呼叫已发出。"
3539
3540 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3541 msgid "Nudge sent!"
3542 msgstr "呼叫已发出!"
3543
3544 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3545 msgid "You must be logged in to list your applications."
3546 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3547
3548 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3549 msgid "OAuth applications"
3550 msgstr "OAuth 应用"
3551
3552 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3553 msgid "Applications you have registered"
3554 msgstr "你已经登记的程序。"
3555
3556 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3557 #, php-format
3558 msgid "You have not registered any applications yet."
3559 msgstr "你还没登记任何程序。"
3560
3561 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3562 msgid "Connected applications"
3563 msgstr "关联的应用"
3564
3565 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3566 msgid "The following connections exist for your account."
3567 msgstr "你的账号的关联。"
3568
3569 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3570 msgid "You are not a user of that application."
3571 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3572
3573 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3574 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3575 #, php-format
3576 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3577 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3578
3579 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3580 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3584 "with %2$s."
3585 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3586
3587 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3588 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3589 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3590
3591 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3592 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3593 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3597 "this instance of StatusNet."
3598 msgstr ""
3599 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3600
3601 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3602 #. TRANS: %s is a path.
3603 #, php-format
3604 msgid "\"%s\" not found."
3605 msgstr "找不到\"%s\"。"
3606
3607 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3608 #. TRANS: %s is a notice.
3609 #, php-format
3610 msgid "Notice %s not found."
3611 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3612
3613 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3614 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3615 msgid "Notice has no profile."
3616 msgstr "消息没有对应用户。"
3617
3618 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3619 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3620 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3621 #, php-format
3622 msgid "%1$s's status on %2$s"
3623 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3624
3625 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3626 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3627 #, php-format
3628 msgid "Attachment %s not found."
3629 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3630
3631 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3632 #. TRANS: %s is a path.
3633 #, php-format
3634 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3635 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3636
3637 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3638 #, php-format
3639 msgid "Content type %s not supported."
3640 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3641
3642 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3643 #, php-format
3644 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3645 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3646
3647 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3648 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3649 msgid "Not a supported data format."
3650 msgstr "不支持的数据格式。"
3651
3652 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3653 msgid "People Search"
3654 msgstr "搜索用户"
3655
3656 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3657 msgid "Notice Search"
3658 msgstr "搜索消息"
3659
3660 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3661 msgid "No user ID specified."
3662 msgstr "没用指定用户 ID。"
3663
3664 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3665 msgid "No login token specified."
3666 msgstr "没有指定登录 token。"
3667
3668 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3669 msgid "No login token requested."
3670 msgstr "没有请求的登录 token。"
3671
3672 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3673 msgid "Invalid login token specified."
3674 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3675
3676 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3677 msgid "Login token expired."
3678 msgstr "登录 token 已过期。"
3679
3680 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3681 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3682 #, php-format
3683 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3684 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3685
3686 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3687 #, php-format
3688 msgid "Outbox for %s"
3689 msgstr "%s 的发件箱"
3690
3691 #. TRANS: Instructions for outbox.
3692 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3693 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3694
3695 #. TRANS: Title for page where to change password.
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "TITLE"
3698 msgid "Change password"
3699 msgstr "修改密码"
3700
3701 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3702 msgid "Change your password."
3703 msgstr "修改你的密码"
3704
3705 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3706 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3707 msgid "Password change"
3708 msgstr "修改密码"
3709
3710 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3711 msgid "Old password"
3712 msgstr "旧密码"
3713
3714 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3715 #. TRANS: Field label for password reset form.
3716 msgid "New password"
3717 msgstr "新密码"
3718
3719 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3720 #. TRANS: Field title on account registration page.
3721 msgid "6 or more characters."
3722 msgstr "6 个或更多字符"
3723
3724 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "LABEL"
3727 msgid "Confirm"
3728 msgstr "密码确认"
3729
3730 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3731 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3732 #. TRANS: Field title on account registration page.
3733 msgid "Same as password above."
3734 msgstr "与上面相同的密码"
3735
3736 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "BUTTON"
3739 msgid "Change"
3740 msgstr "修改"
3741
3742 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3743 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3744 msgid "Password must be 6 or more characters."
3745 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3746
3747 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3748 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Passwords do not match."
3751 msgstr "密码不匹配。"
3752
3753 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Incorrect old password."
3756 msgstr "旧密码不正确"
3757
3758 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3759 msgid "Error saving user; invalid."
3760 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3761
3762 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3763 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3764 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3765 msgid "Cannot save new password."
3766 msgstr "无法保存新密码。"
3767
3768 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3769 msgid "Password saved."
3770 msgstr "密码已保存。"
3771
3772 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3773 msgid "Paths"
3774 msgstr "路径"
3775
3776 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3777 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3778 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3779
3780 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3781 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3782 #, php-format
3783 msgid "Theme directory not readable: %s."
3784 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3785
3786 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3787 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3788 #, php-format
3789 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3790 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3791
3792 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3793 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3794 #, php-format
3795 msgid "Background directory not writable: %s."
3796 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3797
3798 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3799 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3800 #, php-format
3801 msgid "Locales directory not readable: %s."
3802 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3803
3804 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3805 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3806 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3807 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3808
3809 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3810 msgid "Site"
3811 msgstr "网站"
3812
3813 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3814 msgid "Server"
3815 msgstr "服务器"
3816
3817 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3818 msgid "Site's server hostname."
3819 msgstr "网站的服务器主机名。"
3820
3821 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3822 msgid "Path"
3823 msgstr "路径"
3824
3825 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3826 msgid "Site path."
3827 msgstr "网站路径"
3828
3829 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Locale directory"
3831 msgstr "本地化目录"
3832
3833 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3834 msgid "Directory path to locales."
3835 msgstr "本地化文件的目录路径"
3836
3837 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3838 msgid "Fancy URLs"
3839 msgstr "优化 URLs"
3840
3841 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3844 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3845
3846 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3847 #, fuzzy
3848 msgctxt "LEGEND"
3849 msgid "Theme"
3850 msgstr "主题"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Server for themes."
3854 msgstr "主题服务器。"
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 msgid "Web path to themes."
3858 msgstr "主题的网站路径。"
3859
3860 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3861 msgid "SSL server"
3862 msgstr "SSL 服务器"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3866 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3867
3868 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3869 msgid "SSL path"
3870 msgstr "SSL 路径"
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3873 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3874 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3875
3876 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3877 msgid "Directory"
3878 msgstr "目录"
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 msgid "Directory where themes are located."
3882 msgstr "主题文件的目录。"
3883
3884 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3885 msgid "Avatars"
3886 msgstr "头像"
3887
3888 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3889 msgid "Avatar server"
3890 msgstr "头像服务器"
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Server for avatars."
3894 msgstr "头像服务器。"
3895
3896 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Avatar path"
3898 msgstr "头像路径"
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Web path to avatars."
3902 msgstr "头像的网站路径。"
3903
3904 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3905 msgid "Avatar directory"
3906 msgstr "头像目录"
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "Directory where avatars are located."
3910 msgstr "头像文件的目录。"
3911
3912 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3913 msgid "Backgrounds"
3914 msgstr "背景"
3915
3916 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3917 msgid "Server for backgrounds."
3918 msgstr "背景服务器。"
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 msgid "Web path to backgrounds."
3922 msgstr "背景的网站路径。"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3926 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3930 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3933 msgid "Directory where backgrounds are located."
3934 msgstr "背景文件的目录。"
3935
3936 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3937 msgid "Attachments"
3938 msgstr "附件"
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 msgid "Server for attachments."
3942 msgstr "附件服务器。"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 msgid "Web path to attachments."
3946 msgstr "附件的网站路径。"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3950 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3953 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3954 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3957 msgid "Directory where attachments are located."
3958 msgstr "附件文件的目录。"
3959
3960 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3961 #, fuzzy
3962 msgctxt "LEGEND"
3963 msgid "SSL"
3964 msgstr "SSL"
3965
3966 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3967 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3968 msgid "Never"
3969 msgstr "从不"
3970
3971 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3972 msgid "Sometimes"
3973 msgstr "有时"
3974
3975 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3976 msgid "Always"
3977 msgstr "总是"
3978
3979 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3980 msgid "Use SSL"
3981 msgstr "使用 SSL"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "When to use SSL."
3985 msgstr "什么时候使用 SSL"
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 msgid "Server to direct SSL requests to."
3989 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3990
3991 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3992 msgid "Save paths"
3993 msgstr "保存路径"
3994
3995 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3996 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4000 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4001 msgstr ""
4002 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
4003 "个搜索条件用空格分隔。"
4004
4005 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4006 msgid "People search"
4007 msgstr "搜索用户"
4008
4009 #. TRANS: Title for people tag page.
4010 #. TRANS: %s is a tag.
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "Public people tag %s"
4013 msgstr "公共时间线,第%d页"
4014
4015 #. TRANS: Title for people tag page.
4016 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4019 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4020
4021 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4022 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid ""
4025 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4026 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4027 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4028 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4029 msgstr ""
4030 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4031 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4032 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4033 "趣的消息。"
4034
4035 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4036 #, fuzzy
4037 msgid "No tagger."
4038 msgstr "没有此标签。"
4039
4040 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4041 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4044 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4045
4046 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4047 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4050 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4051
4052 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4053 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Creator"
4056 msgstr "已创建"
4057
4058 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Private lists by you"
4061 msgstr "编辑 %s 小组"
4062
4063 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Public lists by you"
4066 msgstr "公开的标签云"
4067
4068 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Lists by you"
4071 msgstr "编辑 %s 小组"
4072
4073 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4074 #. TRANS: %s is a user nickname.
4075 #, php-format
4076 msgid "Lists by %s"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4080 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4083 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4084
4085 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4086 msgid "You cannot view others' private lists"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Mode selector label.
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Mode"
4092 msgstr "审核"
4093
4094 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "Lists for %s"
4097 msgstr "%s 的发件箱"
4098
4099 #. TRANS: Fieldset legend.
4100 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4101 msgid "Select tag to filter"
4102 msgstr "选择要过滤的标签"
4103
4104 #. TRANS: Checkbox title.
4105 msgid "Show private tags."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4109 #, fuzzy
4110 msgctxt "LABEL"
4111 msgid "Public"
4112 msgstr "公共"
4113
4114 #. TRANS: Checkbox title.
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Show public tags."
4117 msgstr "没有此标签。"
4118
4119 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4120 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4121 #, fuzzy
4122 msgctxt "BUTTON"
4123 msgid "Go"
4124 msgstr "执行"
4125
4126 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4127 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4128 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid ""
4131 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4132 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4133 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4134 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4135 "tag's timeline."
4136 msgstr ""
4137 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4138 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4139 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4140 "趣的消息。"
4141
4142 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4143 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4144 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4145 #, fuzzy, php-format
4146 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4147 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4148
4149 #, php-format
4150 msgid "Lists with %s in them"
4151 msgstr ""
4152
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4155 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4156
4157 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4158 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4159 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4160 #, fuzzy, php-format
4161 msgid ""
4162 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4163 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4164 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4165 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4166 "tag's timeline."
4167 msgstr ""
4168 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4169 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4170 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4171 "趣的消息。"
4172
4173 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists for a user when there are none.
4174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4175 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4176 #, fuzzy, php-format
4177 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4178 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4179
4180 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4181 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4182 #, php-format
4183 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4187 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4190 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4191
4192 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4193 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "Lists subscribed to by %s"
4196 msgstr "已关注%s。"
4197
4198 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4199 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4200 #, fuzzy, php-format
4201 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4202 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
4203
4204 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4205 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4206 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4207 #, fuzzy, php-format
4208 msgid ""
4209 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4210 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4211 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4212 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4213 "to the list's timeline."
4214 msgstr ""
4215 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4216 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4217 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4218 "趣的消息。"
4219
4220 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4221 msgctxt "plugin"
4222 msgid "Disabled"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4226 #. TRANS: Do not translate POST.
4227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4228 #. TRANS: Do not translate POST.
4229 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4230 msgid "This action only accepts POST requests."
4231 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
4232
4233 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4234 #, fuzzy
4235 msgid "You cannot administer plugins."
4236 msgstr "你不能删除用户。"
4237
4238 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4239 #, fuzzy
4240 msgid "No such plugin."
4241 msgstr "没有这个页面。"
4242
4243 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4244 msgctxt "plugin"
4245 msgid "Enabled"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4249 #, fuzzy
4250 msgctxt "TITLE"
4251 msgid "Plugins"
4252 msgstr "插件"
4253
4254 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4255 msgid ""
4256 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4257 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4258 "details."
4259 msgstr ""
4260
4261 #. TRANS: Admin form section header
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Default plugins"
4264 msgstr "默认语言"
4265
4266 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4267 msgid ""
4268 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4269 msgstr ""
4270
4271 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4272 msgid "Invalid notice content."
4273 msgstr "无效的消息内容。"
4274
4275 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4276 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4279 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
4280
4281 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4282 #. TRANS: %s is a field name.
4283 #, php-format
4284 msgid "Unidentified field %s."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Page title.
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "TITLE"
4290 msgid "Search results"
4291 msgstr "搜索帮助"
4292
4293 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4294 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Page title for profile settings.
4298 msgid "Profile settings"
4299 msgstr "个人设置"
4300
4301 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4302 msgid ""
4303 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4304 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
4305
4306 #. TRANS: Profile settings form legend.
4307 msgid "Profile information"
4308 msgstr "个人信息"
4309
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4311 #. TRANS: Field title on account registration page.
4312 #. TRANS: Field title on group edit form.
4313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4314 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4315
4316 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4317 #. TRANS: Field label on account registration page.
4318 #. TRANS: Field label on group edit form.
4319 msgid "Full name"
4320 msgstr "全名"
4321
4322 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4323 #. TRANS: Field label on account registration page.
4324 #. TRANS: Form input field label.
4325 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4326 msgid "Homepage"
4327 msgstr "主页"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4330 #. TRANS: Field title on account registration page.
4331 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4332 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4333
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4335 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4336 #. TRANS: biography (%d).
4337 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4338 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4339 #. TRANS: biography (%d).
4340 #, fuzzy, php-format
4341 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4342 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4343 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
4344
4345 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4346 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Describe yourself and your interests."
4349 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
4350
4351 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4352 #. TRANS: their biography.
4353 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4354 msgid "Bio"
4355 msgstr "自述"
4356
4357 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Field label on account registration page.
4359 #. TRANS: Field label on group edit form.
4360 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4361 msgid "Location"
4362 msgstr "位置"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4365 #. TRANS: Field title on account registration page.
4366 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4367 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4368
4369 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4370 msgid "Share my current location when posting notices"
4371 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4372
4373 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4374 msgid "Tags"
4375 msgstr "标签"
4376
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4378 #, fuzzy
4379 msgid ""
4380 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4381 "separated."
4382 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
4383
4384 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4385 msgid "Language"
4386 msgstr "语言"
4387
4388 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4389 msgid "Preferred language."
4390 msgstr "首选的语言。"
4391
4392 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4393 msgid "Timezone"
4394 msgstr "时区"
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4397 msgid "What timezone are you normally in?"
4398 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4399
4400 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4401 msgid ""
4402 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4403 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4404
4405 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Subscription policy"
4408 msgstr "关注的"
4409
4410 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Let anyone follow me"
4413 msgstr "只能跟人。"
4414
4415 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4416 msgid "Ask me first"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4420 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4424 msgid "Make updates visible only to my followers"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4428 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4429 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4430 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4431 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4432 #, php-format
4433 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4434 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4435 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4436
4437 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4438 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4439 msgid "Timezone not selected."
4440 msgstr "未选择时区。"
4441
4442 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4443 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4444 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4445
4446 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4447 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4448 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4449 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4450 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4451 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4452 #, php-format
4453 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4454 msgstr "无效的标记: %s。"
4455
4456 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4457 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4460 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
4461
4462 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4463 msgid "Could not save location prefs."
4464 msgstr "无法保存位置设置。"
4465
4466 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4467 msgid "Could not save tags."
4468 msgstr "无法保存标签。"
4469
4470 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4471 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4472 msgid "Settings saved."
4473 msgstr "设置已保存。"
4474
4475 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4476 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4477 msgid "Restore account"
4478 msgstr "还原账户"
4479
4480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4481 #. TRANS: %s is the page limit.
4482 #, php-format
4483 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4484 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4485
4486 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4487 msgid "Could not retrieve public stream."
4488 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4489
4490 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4491 #. TRANS: %d is the page number.
4492 #, php-format
4493 msgid "Public timeline, page %d"
4494 msgstr "公共时间线,第%d页"
4495
4496 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4497 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4498 msgid "Public timeline"
4499 msgstr "公共时间线"
4500
4501 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4502 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4503 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4504
4505 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4506 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4507 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4508
4509 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4510 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4511 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4512
4513 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4517 "yet."
4518 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4519
4520 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4521 msgid "Be the first to post!"
4522 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4523
4524 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4525 #, php-format
4526 msgid ""
4527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4528 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4529
4530 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4531 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4535 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4536 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4537 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4538 msgstr ""
4539 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4540 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4541 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4542 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4543
4544 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4545 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4549 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4550 "tool."
4551 msgstr ""
4552 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4553 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4554
4555 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Public people tag cloud"
4558 msgstr "公开的标签云"
4559
4560 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4561 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4562 #, fuzzy, php-format
4563 msgid "These are most used people tags on %s"
4564 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4565
4566 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4567 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4568 #, fuzzy, php-format
4569 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4570 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4571
4572 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Be the first to tag someone!"
4575 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4576
4577 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4578 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4579 #, fuzzy, php-format
4580 msgid ""
4581 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4582 "someone!"
4583 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4584
4585 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4586 #, fuzzy
4587 msgid "People tag cloud"
4588 msgstr "公开的标签云"
4589
4590 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4591 #, php-format
4592 msgid "1 person tagged"
4593 msgid_plural "%d people tagged"
4594 msgstr[0] ""
4595
4596 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4597 #, fuzzy, php-format
4598 msgid "%s updates from everyone."
4599 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
4600
4601 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4602 msgid "Public tag cloud"
4603 msgstr "公开的标签云"
4604
4605 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4606 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4607 #, php-format
4608 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4609 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4610
4611 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4612 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4613 #. TRANS: and do not change the URL part.
4614 #, php-format
4615 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4616 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4617
4618 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4619 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4620 msgid "Be the first to post one!"
4621 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4622
4623 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4624 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4625 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4626 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4627 #. TRANS: and do not change the URL part.
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4631 "one!"
4632 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4633
4634 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4635 msgid "You are already logged in!"
4636 msgstr "你已经登录了!"
4637
4638 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4639 msgid "No such recovery code."
4640 msgstr "没有这个恢复码。"
4641
4642 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4643 msgid "Not a recovery code."
4644 msgstr "不是恢复码。"
4645
4646 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4647 msgid "Recovery code for unknown user."
4648 msgstr "未知用户的恢复码"
4649
4650 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4651 msgid "Error with confirmation code."
4652 msgstr "验证码出错。"
4653
4654 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4655 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4656 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4657
4658 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4659 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4660 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4661
4662 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4663 msgid ""
4664 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4665 "the email address you have stored in your account."
4666 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4667
4668 #. TRANS: Page notice for password change page.
4669 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4670 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4671
4672 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4673 msgid "Password recovery"
4674 msgstr "恢复密码"
4675
4676 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4677 msgid "Nickname or email address"
4678 msgstr "昵称或电子邮件"
4679
4680 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4681 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4682 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4683
4684 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4685 msgid "Recover"
4686 msgstr "恢复"
4687
4688 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4689 msgctxt "BUTTON"
4690 msgid "Recover"
4691 msgstr "恢复"
4692
4693 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4694 msgid "Reset password"
4695 msgstr "重置密码"
4696
4697 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4698 msgid "Recover password"
4699 msgstr "恢复密码"
4700
4701 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4702 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4703 msgid "Password recovery requested"
4704 msgstr "已请求密码恢复"
4705
4706 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4707 msgid "Password saved"
4708 msgstr "密码已保存。"
4709
4710 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4711 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4712 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4713
4714 #. TRANS: Button text for password reset form.
4715 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4716 msgctxt "BUTTON"
4717 msgid "Reset"
4718 msgstr "重置"
4719
4720 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4721 msgid "Enter a nickname or email address."
4722 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4723
4724 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4725 msgid "No user with that email address or username."
4726 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4727
4728 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4729 msgid "No registered email address for that user."
4730 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4731
4732 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4733 msgid "Error saving address confirmation."
4734 msgstr "保存地址确认时出错。"
4735
4736 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4737 msgid ""
4738 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4739 "address registered to your account."
4740 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4741
4742 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4743 msgid "Unexpected password reset."
4744 msgstr "未预料的密码重置。"
4745
4746 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4747 msgid "Password must be 6 characters or more."
4748 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4749
4750 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4751 msgid "Password and confirmation do not match."
4752 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4753
4754 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4755 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4756 msgid "Error setting user."
4757 msgstr "保存用户设置时出错。"
4758
4759 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4760 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4761 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4762
4763 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4764 #, fuzzy
4765 msgid "No id parameter."
4766 msgstr "没有 ID 冲突。"
4767
4768 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4769 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4770 #, fuzzy, php-format
4771 msgid "No such file \"%d\"."
4772 msgstr "没有这个文件。"
4773
4774 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4775 msgid "Sorry, only invited people can register."
4776 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4777
4778 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4779 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4780 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4781
4782 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4783 msgid "Registration successful"
4784 msgstr "注册成功"
4785
4786 #. TRANS: Title for registration page.
4787 #, fuzzy
4788 msgctxt "TITLE"
4789 msgid "Register"
4790 msgstr "注册"
4791
4792 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4793 msgid "Registration not allowed."
4794 msgstr "不允许注册。"
4795
4796 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4797 #, fuzzy
4798 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4799 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4800
4801 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4802 msgid "Email address already exists."
4803 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4804
4805 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4806 msgid "Invalid username or password."
4807 msgstr "用户名或密码不正确。"
4808
4809 #. TRANS: Page notice on registration page.
4810 msgid ""
4811 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4812 "link up to friends and colleagues."
4813 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4814
4815 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "PASSWORD"
4818 msgid "Confirm"
4819 msgstr "密码确认"
4820
4821 #. TRANS: Field label on account registration page.
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "LABEL"
4824 msgid "Email"
4825 msgstr "电子邮件"
4826
4827 #. TRANS: Field title on account registration page.
4828 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4829 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4830
4831 #. TRANS: Field title on account registration page.
4832 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4833 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4834
4835 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4836 #, fuzzy
4837 msgctxt "BUTTON"
4838 msgid "Register"
4839 msgstr "注册"
4840
4841 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4842 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4843 #, php-format
4844 msgid ""
4845 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4846 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4847
4848 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4849 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4850 #, php-format
4851 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4852 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4853
4854 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4855 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4856 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4857
4858 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4859 msgid "All rights reserved."
4860 msgstr "保留所有权利。"
4861
4862 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4866 "email address, IM address, and phone number."
4867 msgstr ""
4868 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4869 "号码。"
4870
4871 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4872 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4873 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4874 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4878 "want to...\n"
4879 "\n"
4880 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4881 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4882 "notices through instant messages.\n"
4883 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4884 "share your interests. \n"
4885 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4886 "others more about you. \n"
4887 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4888 "missed. \n"
4889 "\n"
4890 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4891 msgstr ""
4892 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4893 "\n"
4894 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4895 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4896 "息。\n"
4897 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4898 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4899 "情况。 \n"
4900 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4901 "\n"
4902 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4903
4904 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4905 msgid ""
4906 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4907 "to confirm your email address.)"
4908 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4909
4910 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4911 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4912 #, php-format
4913 msgid ""
4914 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4915 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4916 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4917 msgstr ""
4918 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4919 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4920 "填入你的资料页 URL。"
4921
4922 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4923 msgid "Remote subscribe"
4924 msgstr "远程关注"
4925
4926 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4927 msgid "Subscribe to a remote user"
4928 msgstr "关注一个远程用户"
4929
4930 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4931 msgid "User nickname"
4932 msgstr "昵称"
4933
4934 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4935 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4936 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4937
4938 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4939 msgid "Profile URL"
4940 msgstr "资料页 URL"
4941
4942 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4943 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4944 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4945
4946 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4947 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4948 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4949 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
4950 #, fuzzy
4951 msgctxt "BUTTON"
4952 msgid "Subscribe"
4953 msgstr "关注"
4954
4955 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4958 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4959
4960 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4961 #. TRANS: does not contain expected data.
4962 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4963 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4964
4965 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4966 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4967 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4968
4969 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4970 msgid "Could not get a request token."
4971 msgstr "无法获得一个 request token。"
4972
4973 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
4974 #, fuzzy
4975 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
4976 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
4977
4978 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
4979 msgid "Untagged"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4983 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4984 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4985
4986 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4987 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4988 msgid "No notice specified."
4989 msgstr "没有指定的消息。"
4990
4991 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4992 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4993 msgid "Repeated"
4994 msgstr "已转发"
4995
4996 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4997 msgid "Repeated!"
4998 msgstr "已转发!"
4999
5000 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5001 #. TRANS: %s is a user nickname.
5002 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5003 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5004 #. TRANS: %s is a username.
5005 #, php-format
5006 msgid "Replies to %s"
5007 msgstr "对 %s 的回复"
5008
5009 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5010 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5011 #, php-format
5012 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5013 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
5014
5015 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5016 #. TRANS: %s is a user nickname.
5017 #, php-format
5018 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5019 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
5020
5021 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5022 #. TRANS: %s is a user nickname.
5023 #, php-format
5024 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5025 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
5026
5027 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5028 #. TRANS: %s is a user nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5031 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
5032
5033 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5034 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5038 "notice to them yet."
5039 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
5040
5041 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5042 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5046 "[join groups](%%action.groups%%)."
5047 msgstr ""
5048 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
5049
5050 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5051 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5055 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5056 msgstr ""
5057 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
5058 "%%?status_textarea=%3$s)。"
5059
5060 #. TRANS: RSS reply feed description.
5061 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5064 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
5065
5066 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5067 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5068 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
5069
5070 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5071 msgid "You may not restore your account."
5072 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
5073
5074 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5075 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5076 msgid "No uploaded file."
5077 msgstr "没有上传文件。"
5078
5079 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5080 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5081 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
5082
5083 #. TRANS: Client exception.
5084 msgid ""
5085 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5086 "the HTML form."
5087 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
5088
5089 #. TRANS: Client exception.
5090 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5091 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
5092
5093 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5094 msgid "Missing a temporary folder."
5095 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
5096
5097 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5098 msgid "Failed to write file to disk."
5099 msgstr "写入磁盘失败。"
5100
5101 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5102 msgid "File upload stopped by extension."
5103 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
5104
5105 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5106 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5108 msgid "System error uploading file."
5109 msgstr "上传文件时出错。"
5110
5111 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5112 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5113 msgid "Not an Atom feed."
5114 msgstr "不是一个Atom源"
5115
5116 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5117 msgid ""
5118 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5119 "profile page."
5120 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
5121
5122 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5123 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5124 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
5125
5126 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5127 msgid ""
5128 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5129 "\">Activity Streams</a> format."
5130 msgstr ""
5131 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
5132 "备份的流"
5133
5134 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5135 msgid "Upload the file"
5136 msgstr "上传文件"
5137
5138 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5139 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5140 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
5141
5142 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5143 #, fuzzy
5144 msgid "User does not have this role."
5145 msgstr "用户没有此权限。"
5146
5147 #. TRANS: Engine name for RSD.
5148 #. TRANS: Engine name.
5149 msgid "StatusNet"
5150 msgstr "StatusNet"
5151
5152 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5153 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5154 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5155 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
5156
5157 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5158 msgid "User is already sandboxed."
5159 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5162 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5163 #, php-format
5164 msgid "Not a valid people tag: %s."
5165 msgstr "不是有效的标签:%s。"
5166
5167 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5168 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5169 #, fuzzy, php-format
5170 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5171 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5172
5173 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5174 #, fuzzy
5175 msgctxt "TITLE"
5176 msgid "Sessions"
5177 msgstr "Sessions"
5178
5179 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5180 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5181 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
5182
5183 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5184 #, fuzzy
5185 msgctxt "LEGEND"
5186 msgid "Sessions"
5187 msgstr "Sessions"
5188
5189 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5190 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5191 msgid "Handle sessions"
5192 msgstr "管理 sessions"
5193
5194 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5195 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Handle sessions ourselves."
5198 msgstr "是否自己处理sessions。"
5199
5200 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5201 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5202 msgid "Session debugging"
5203 msgstr "Session 调试"
5204
5205 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Enable debugging output for sessions."
5208 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
5209
5210 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Save session settings"
5213 msgstr "保存访问设置"
5214
5215 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5216 msgid "You must be logged in to view an application."
5217 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
5218
5219 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5220 msgid "Application profile"
5221 msgstr "未找到应用。"
5222
5223 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5224 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5225 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5226 #, fuzzy, php-format
5227 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5228 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5229 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
5230
5231 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5232 msgid "Application actions"
5233 msgstr "应用程序动作"
5234
5235 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5236 #, fuzzy
5237 msgctxt "EDITAPP"
5238 msgid "Edit"
5239 msgstr "编辑"
5240
5241 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5242 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5243 msgid "Reset key & secret"
5244 msgstr "重置key和secret"
5245
5246 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5247 msgid "Application info"
5248 msgstr "应用程序信息"
5249
5250 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5254 "not supported."
5255 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
5256
5257 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5258 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5259 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
5260
5261 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5262 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5263 #, php-format
5264 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5265 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
5266
5267 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5268 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5269 msgstr "无法获取收藏的消息。"
5270
5271 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5272 #, php-format
5273 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5274 msgstr "%s 好友的聚合"
5275
5276 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5277 #, php-format
5278 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5279 msgstr "%s 好友的聚合"
5280
5281 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5282 #, php-format
5283 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5284 msgstr "%s 好友的聚合"
5285
5286 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5287 msgid ""
5288 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5289 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5290 msgstr ""
5291 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
5292 "收藏一堆有趣的消息。"
5293
5294 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5295 #. TRANS: %s is a username.
5296 #, php-format
5297 msgid ""
5298 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5299 "would add to their favorites :)"
5300 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5301
5302 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5303 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5304 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5305 #, php-format
5306 msgid ""
5307 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5308 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5309 "their favorites :)"
5310 msgstr ""
5311 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
5312 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5313
5314 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5315 msgid "This is a way to share what you like."
5316 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
5317
5318 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5319 #, php-format
5320 msgid "%s group"
5321 msgstr "%s 小组"
5322
5323 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5324 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5325 #, php-format
5326 msgid "%1$s group, page %2$d"
5327 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
5328
5329 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5330 #, php-format
5331 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5332 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
5333
5334 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5335 #, php-format
5336 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5337 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
5338
5339 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5340 #, php-format
5341 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5342 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
5343
5344 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5345 #, php-format
5346 msgid "FOAF for %s group"
5347 msgstr "%s 的发件箱"
5348
5349 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5350 msgid "Members"
5351 msgstr "小组成员"
5352
5353 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5354 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5355 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5356 #. TRANS: Empty list message for tags.
5357 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5358 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5359 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5360 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5361 msgid "(None)"
5362 msgstr "(无)"
5363
5364 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5365 msgid "All members"
5366 msgstr "所有成员"
5367
5368 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5369 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5370 msgid "Statistics"
5371 msgstr "统计"
5372
5373 #. TRANS: Label for group creation date.
5374 msgctxt "LABEL"
5375 msgid "Created"
5376 msgstr "已创建"
5377
5378 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5379 msgctxt "LABEL"
5380 msgid "Members"
5381 msgstr "成员"
5382
5383 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5384 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5385 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5386 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5387 #, php-format
5388 msgid ""
5389 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5390 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5391 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5392 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5393 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5394 msgstr ""
5395 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
5396 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5397 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
5398 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
5399 "%%doc.help%%%%))"
5400
5401 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5402 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5403 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5404 #, php-format
5405 msgid ""
5406 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5407 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5408 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5409 "their life and interests. "
5410 msgstr ""
5411 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
5412 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5413 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
5414 "趣的消息。"
5415
5416 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5417 #, fuzzy
5418 msgctxt "TITLE"
5419 msgid "Admins"
5420 msgstr "管理员"
5421
5422 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5423 msgid "No such message."
5424 msgstr "未找到此消息。"
5425
5426 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5427 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5428 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
5429
5430 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5431 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5432 #, php-format
5433 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5434 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5435
5436 #. TRANS: Page title for single message display.
5437 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5438 #, php-format
5439 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5440 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5441
5442 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Not available."
5445 msgstr "IM 不可用。"
5446
5447 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5448 msgid "Notice deleted."
5449 msgstr "消息已删除"
5450
5451 #. TRANS: Title for private list timeline.
5452 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5453 #, fuzzy, php-format
5454 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5455 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5456
5457 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5458 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5459 #, fuzzy, php-format
5460 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5461 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5462
5463 #. TRANS: Title for private list timeline.
5464 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5465 #, fuzzy, php-format
5466 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5467 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
5468
5469 #. TRANS: Title for private list timeline.
5470 #. TRANS: %s is a list.
5471 #, php-format
5472 msgid "Private timeline of %s list by you"
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5476 #. TRANS: %s is a list.
5477 #, php-format
5478 msgid "Timeline for %s list by you"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Title for private list timeline.
5482 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5483 #, fuzzy, php-format
5484 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5485 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
5486
5487 #. TRANS: Feed title.
5488 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5489 #, fuzzy, php-format
5490 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5491 msgstr "%s 好友的聚合"
5492
5493 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5494 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5495 #, fuzzy, php-format
5496 msgid ""
5497 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5498 "yet."
5499 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
5500
5501 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5502 msgid "Try tagging more people."
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5506 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5507 #, fuzzy, php-format
5508 msgid ""
5509 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5510 "this timeline!"
5511 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
5512
5513 #. TRANS: Header on show list page.
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Listed"
5516 msgstr "许可协议"
5517
5518 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5519 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Show all"
5522 msgstr "显示更多"
5523
5524 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5525 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5526 msgid "Subscribers"
5527 msgstr "关注者"
5528
5529 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5530 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5531 msgid "All subscribers"
5532 msgstr "所有关注者"
5533
5534 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5535 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5536 #, fuzzy, php-format
5537 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5538 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
5539
5540 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5541 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5544 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
5545
5546 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5547 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5548 #, fuzzy, php-format
5549 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5550 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5551
5552 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5553 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5554 #, php-format
5555 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5556 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5557
5558 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5559 #. TRANS: %s is a user nickname.
5560 #, php-format
5561 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5562 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5563
5564 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5565 #. TRANS: %s is a user nickname.
5566 #, php-format
5567 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5568 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5569
5570 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5571 #. TRANS: %s is a user nickname.
5572 #, php-format
5573 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5574 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5575
5576 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5577 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5578 #, php-format
5579 msgid "FOAF for %s"
5580 msgstr "%s的FOAF"
5581
5582 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5583 #, php-format
5584 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5585 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5586
5587 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5588 msgid ""
5589 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5590 "would be a good time to start :)"
5591 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5592
5593 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5594 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5598 "%?status_textarea=%2$s)."
5599 msgstr ""
5600 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5601 "status_textarea=%2$s)。"
5602
5603 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5604 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5605 #, php-format
5606 msgid ""
5607 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5608 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5609 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5610 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5611 msgstr ""
5612 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5613 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5614 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5615 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5616
5617 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5618 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5619 #, php-format
5620 msgid ""
5621 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5624 msgstr ""
5625 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5626 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5627 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5628
5629 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5630 #, php-format
5631 msgid "Repeat of %s"
5632 msgstr "%s 的转发"
5633
5634 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5635 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5636 msgid "You cannot silence users on this site."
5637 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5638
5639 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5640 msgid "User is already silenced."
5641 msgstr "用户已经被禁言。"
5642
5643 #. TRANS: Title for site administration panel.
5644 #, fuzzy
5645 msgctxt "TITLE"
5646 msgid "Site"
5647 msgstr "网站"
5648
5649 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5650 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5651 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5652
5653 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5654 msgid "Site name must have non-zero length."
5655 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5656
5657 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5658 msgid "You must have a valid contact email address."
5659 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5660
5661 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5662 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5663 #, php-format
5664 msgid "Unknown language \"%s\"."
5665 msgstr "未知的语言“%s”"
5666
5667 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5668 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5669 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5670
5671 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5672 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5673 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5674
5675 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5676 #, fuzzy
5677 msgctxt "LEGEND"
5678 msgid "General"
5679 msgstr "一般"
5680
5681 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5682 #, fuzzy
5683 msgctxt "LABEL"
5684 msgid "Site name"
5685 msgstr "网站名称"
5686
5687 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5688 #, fuzzy
5689 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5690 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5691
5692 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5693 msgid "Brought by"
5694 msgstr "提供商"
5695
5696 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5699 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5700
5701 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5702 msgid "Brought by URL"
5703 msgstr "提供商 URL"
5704
5705 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5706 #, fuzzy
5707 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5708 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5709
5710 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5711 msgid "Email"
5712 msgstr "电子邮件"
5713
5714 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Contact email address for your site."
5717 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5718
5719 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5720 #, fuzzy
5721 msgctxt "LEGEND"
5722 msgid "Local"
5723 msgstr "本地"
5724
5725 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5726 msgid "Default timezone"
5727 msgstr "默认时区"
5728
5729 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5730 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5731 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5732
5733 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5734 msgid "Default language"
5735 msgstr "默认语言"
5736
5737 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5738 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5739 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5740
5741 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5742 #, fuzzy
5743 msgctxt "LEGEND"
5744 msgid "Limits"
5745 msgstr "限制"
5746
5747 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5748 msgid "Text limit"
5749 msgstr "文字限制"
5750
5751 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5752 msgid "Maximum number of characters for notices."
5753 msgstr "消息最长的字符数。"
5754
5755 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5756 msgid "Dupe limit"
5757 msgstr "防刷新限制"
5758
5759 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5760 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5761 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5762
5763 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5764 msgid "Save site settings"
5765 msgstr "保存访问设置"
5766
5767 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5768 msgid "Site Notice"
5769 msgstr "网站公告"
5770
5771 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5772 msgid "Edit site-wide message"
5773 msgstr "编辑整个网站的公告"
5774
5775 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5776 msgid "Unable to save site notice."
5777 msgstr "无法保存网站公告。"
5778
5779 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5780 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5781 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5782
5783 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5784 msgid "Site notice text"
5785 msgstr "网站公告文字"
5786
5787 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5788 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5789 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5790
5791 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5792 msgid "Save site notice."
5793 msgstr "保存网站公告。"
5794
5795 #. TRANS: Title for SMS settings.
5796 msgid "SMS settings"
5797 msgstr "SMS 设置"
5798
5799 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5800 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5801 #, php-format
5802 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5803 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5804
5805 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5806 msgid "SMS is not available."
5807 msgstr "SMS 不可用。"
5808
5809 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5810 msgid "SMS address"
5811 msgstr "SMS 地址"
5812
5813 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5814 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5815 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5816
5817 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5818 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5819 msgstr "等待确认此电话号码。"
5820
5821 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5822 msgid "Confirmation code"
5823 msgstr "确认码"
5824
5825 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5826 msgid "Enter the code you received on your phone."
5827 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5828
5829 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5830 msgctxt "BUTTON"
5831 msgid "Confirm"
5832 msgstr "确认"
5833
5834 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5835 msgid "SMS phone number"
5836 msgstr "SMS 电话号码"
5837
5838 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5839 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5840 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5841
5842 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5843 msgid "SMS preferences"
5844 msgstr "SMS 偏好"
5845
5846 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5847 msgid ""
5848 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5849 "from my carrier."
5850 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5851
5852 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5853 msgid "SMS preferences saved."
5854 msgstr "SMS设置已保存。"
5855
5856 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5857 msgid "No phone number."
5858 msgstr "没有电话号码。"
5859
5860 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5861 msgid "No carrier selected."
5862 msgstr "未选择运营商。"
5863
5864 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5865 msgid "That is already your phone number."
5866 msgstr "你已登记此电话号码。"
5867
5868 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5869 msgid "That phone number already belongs to another user."
5870 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5871
5872 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5873 msgid ""
5874 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5875 "for the code and instructions on how to use it."
5876 msgstr ""
5877 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5878
5879 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5880 msgid "That is the wrong confirmation number."
5881 msgstr "确认码错误。"
5882
5883 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5886 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5887
5888 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5889 msgid "SMS confirmation cancelled."
5890 msgstr "SMS 验证已取消。"
5891
5892 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5893 #. TRANS: registered for the active user.
5894 msgid "That is not your phone number."
5895 msgstr "这是他人的电话号码。"
5896
5897 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5898 msgid "The SMS phone number was removed."
5899 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5900
5901 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5902 msgid "Mobile carrier"
5903 msgstr "移动运营商"
5904
5905 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5906 msgid "Select a carrier"
5907 msgstr "选择运营商"
5908
5909 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5910 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5911 #, php-format
5912 msgid ""
5913 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5914 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5915 msgstr ""
5916 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5917 "系 %s 以告知。"
5918
5919 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5920 msgid "No code entered."
5921 msgstr "没有输入的代码。"
5922
5923 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5924 #, fuzzy
5925 msgctxt "TITLE"
5926 msgid "Snapshots"
5927 msgstr "快照"
5928
5929 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5930 msgid "Manage snapshot configuration"
5931 msgstr "管理快照配置"
5932
5933 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5934 msgid "Invalid snapshot run value."
5935 msgstr "无效的快照运行值。"
5936
5937 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5938 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5939 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5940
5941 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5942 msgid "Invalid snapshot report URL."
5943 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5944
5945 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5946 #, fuzzy
5947 msgctxt "LEGEND"
5948 msgid "Snapshots"
5949 msgstr "快照"
5950
5951 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5952 msgid "Randomly during web hit"
5953 msgstr "被访问时随机"
5954
5955 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5956 msgid "In a scheduled job"
5957 msgstr "按照计划的作业"
5958
5959 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5960 msgid "Data snapshots"
5961 msgstr "数据快照"
5962
5963 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5964 #, fuzzy
5965 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5966 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5967
5968 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5969 msgid "Frequency"
5970 msgstr "频率"
5971
5972 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5975 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5976
5977 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5978 msgid "Report URL"
5979 msgstr "报告 URL"
5980
5981 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5984 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5985
5986 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Save snapshot settings."
5989 msgstr "保存访问设置"
5990
5991 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5992 msgid "You are not subscribed to that profile."
5993 msgstr "你没有关注这个用户"
5994
5995 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5996 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5997 msgid "Could not save subscription."
5998 msgstr "无法保存关注。"
5999
6000 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6001 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6005 #. TRANS: %s is the name of the user.
6006 #, fuzzy, php-format
6007 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6008 msgstr "%s 组成员身份"
6009
6010 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6011 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6014 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
6015
6016 #. TRANS: Page notice for group members page.
6017 #, fuzzy
6018 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6019 msgstr "该小组的成员列表。"
6020
6021 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6022 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6023 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
6024
6025 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6026 #, fuzzy
6027 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6028 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
6029
6030 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6031 #, fuzzy
6032 msgid "No ID given."
6033 msgstr "没有 ID 冲突。"
6034
6035 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6036 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6037 #, fuzzy, php-format
6038 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6039 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
6040
6041 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6042 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6043 #, fuzzy, php-format
6044 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6045 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6046
6047 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6048 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6049 #, php-format
6050 msgid "%s subscribers"
6051 msgstr "%s的关注者"
6052
6053 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6054 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6055 #, php-format
6056 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6057 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6058
6059 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6060 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6061 msgid "These are the people who listen to your notices."
6062 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
6063
6064 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6065 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6066 #, php-format
6067 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6068 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
6069
6070 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6071 msgid ""
6072 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6073 "return the favor."
6074 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
6075
6076 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6077 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6078 #, php-format
6079 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6080 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
6081
6082 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6083 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6084 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6085 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6086 #. TRANS: and do not change the URL part.
6087 #, php-format
6088 msgid ""
6089 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6090 "%) and be the first?"
6091 msgstr ""
6092 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
6093 "者!"
6094
6095 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6096 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6097 #, php-format
6098 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6099 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
6100
6101 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6102 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6103 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6104 msgstr "这是你关注的用户。"
6105
6106 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6107 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6108 #, php-format
6109 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6110 msgstr "这是%s关注的用户。"
6111
6112 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6113 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6114 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6115 #. TRANS: and do not change the URL part.
6116 #, php-format
6117 msgid ""
6118 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6119 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6120 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6121 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6122 "automatically subscribe to people you already follow there."
6123 msgstr ""
6124 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
6125 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
6126 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
6127 "自动关注你已经关注的用户。"
6128
6129 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6130 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6131 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6132 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6133 #, php-format
6134 msgid "%s is not listening to anyone."
6135 msgstr "%s没有关注任何人。"
6136
6137 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6138 #, php-format
6139 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6140 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
6141
6142 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6143 #, fuzzy
6144 msgctxt "LABEL"
6145 msgid "IM"
6146 msgstr "即时通讯IM"
6147
6148 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6149 msgid "SMS"
6150 msgstr "SMS"
6151
6152 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6153 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6154 #, php-format
6155 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6156 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
6157
6158 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6159 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6160 #, php-format
6161 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6162 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
6163
6164 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6165 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6166 #, php-format
6167 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6168 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
6169
6170 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6171 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6172 #, php-format
6173 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6174 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
6175
6176 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6177 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6178 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6179 #, fuzzy
6180 msgid "You cannot tag this user."
6181 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6182
6183 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Tag a profile"
6186 msgstr "用户页面"
6187
6188 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6189 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6190 #, php-format
6191 msgid "Tag %s"
6192 msgstr "将%s加为标签"
6193
6194 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6195 #, fuzzy
6196 msgctxt "TITLE"
6197 msgid "Error"
6198 msgstr "Ajax错误"
6199
6200 #. TRANS: Header in people tag form.
6201 msgid "User profile"
6202 msgstr "用户页面"
6203
6204 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6205 msgid "Tag user"
6206 msgstr "将用户加为标签"
6207
6208 #. TRANS: Field label on people tag form.
6209 #. TRANS: Label in self tags widget.
6210 #, fuzzy
6211 msgctxt "LABEL"
6212 msgid "Tags"
6213 msgstr "标签"
6214
6215 #. TRANS: Field title on people tag form.
6216 #, fuzzy
6217 msgid ""
6218 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6219 "separated."
6220 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
6221
6222 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6223 #, fuzzy
6224 msgctxt "TITLE"
6225 msgid "Tags"
6226 msgstr "标签"
6227
6228 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Tags saved."
6231 msgstr "密码已保存。"
6232
6233 #. TRANS: Page notice.
6234 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6235 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
6236
6237 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6238 msgid "No such tag."
6239 msgstr "没有此标签。"
6240
6241 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6242 msgid "You haven't blocked that user."
6243 msgstr "你未屏蔽该用户。"
6244
6245 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6246 msgid "User is not sandboxed."
6247 msgstr "用户不在沙盒中。"
6248
6249 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6250 msgid "User is not silenced."
6251 msgstr "用户未被禁言。"
6252
6253 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6254 msgid "Unsubscribed"
6255 msgstr "已取消关注"
6256
6257 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6258 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6259 #, fuzzy, php-format
6260 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6261 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6262
6263 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6264 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6265 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6266 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6267 #, fuzzy, php-format
6268 msgid ""
6269 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6270 "\"."
6271 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
6272
6273 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6274 #, fuzzy
6275 msgid "URL settings"
6276 msgstr "IM 设置"
6277
6278 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6279 msgid "Manage various other options."
6280 msgstr "管理其他选项。"
6281
6282 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6283 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6284 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6285 msgid " (free service)"
6286 msgstr "(免费服务)"
6287
6288 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6289 #, fuzzy
6290 msgid "[none]"
6291 msgstr "无"
6292
6293 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6294 msgid "[internal]"
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6298 msgid "Shorten URLs with"
6299 msgstr "缩短 URL 使用"
6300
6301 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6302 msgid "Automatic shortening service to use."
6303 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
6304
6305 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6306 msgid "URL longer than"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6310 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6314 msgid "Text longer than"
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6318 msgid ""
6319 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6323 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6324 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
6325
6326 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6329 msgstr "无效的消息内容。"
6330
6331 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6334 msgstr "无效的消息内容。"
6335
6336 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6337 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: User admin panel title.
6341 msgctxt "TITLE"
6342 msgid "User"
6343 msgstr "用户"
6344
6345 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6346 msgid "User settings for this StatusNet site"
6347 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
6348
6349 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6350 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6351 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
6352
6353 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6354 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6355 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
6356
6357 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6358 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6359 #, php-format
6360 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6361 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
6362
6363 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6364 #, fuzzy
6365 msgctxt "LEGEND"
6366 msgid "Profile"
6367 msgstr "个人信息"
6368
6369 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6370 msgid "Bio Limit"
6371 msgstr "自述限制"
6372
6373 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6374 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6375 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
6376
6377 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6378 msgid "New users"
6379 msgstr "新用户"
6380
6381 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6382 msgid "New user welcome"
6383 msgstr "新用户欢迎"
6384
6385 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6386 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6387 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
6388
6389 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6390 msgid "Default subscription"
6391 msgstr "默认关注"
6392
6393 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6394 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6395 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
6396
6397 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6398 msgid "Invitations"
6399 msgstr "邀请"
6400
6401 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6402 msgid "Invitations enabled"
6403 msgstr "邀请已启用"
6404
6405 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6406 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6407 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
6408
6409 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6410 msgid "Save user settings."
6411 msgstr "保存用户设置。"
6412
6413 #. TRANS: Page title.
6414 msgid "Authorize subscription"
6415 msgstr "授权关注"
6416
6417 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6418 msgid ""
6419 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6420 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6421 "click \"Reject\"."
6422 msgstr ""
6423 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
6424 "阅,请单击\"拒绝\"。"
6425
6426 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6427 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6428 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6429 msgctxt "BUTTON"
6430 msgid "Accept"
6431 msgstr "接受"
6432
6433 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6434 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6435 msgid "Subscribe to this user."
6436 msgstr "订阅此用户。"
6437
6438 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6439 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6440 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6441 msgctxt "BUTTON"
6442 msgid "Reject"
6443 msgstr "拒绝"
6444
6445 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6446 msgid "Reject this subscription."
6447 msgstr "拒绝此订阅。"
6448
6449 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6450 msgid "No authorization request!"
6451 msgstr "没有授权请求!"
6452
6453 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6454 msgid "Subscription authorized"
6455 msgstr "已授权关注"
6456
6457 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6458 msgid ""
6459 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6460 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6461 "subscription. Your subscription token is:"
6462 msgstr ""
6463 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
6464 "token 是:"
6465
6466 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6467 msgid "Subscription rejected"
6468 msgstr "关注已拒绝"
6469
6470 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6471 msgid ""
6472 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6473 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6474 "subscription."
6475 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6478 #. TRANS: %s is a listener URI.
6479 #, fuzzy, php-format
6480 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6481 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6484 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6487 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6490 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6491 #, fuzzy, php-format
6492 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6493 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6496 #. TRANS: %s is a profile URL.
6497 #, fuzzy, php-format
6498 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6499 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
6500
6501 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6502 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6503 #, fuzzy, php-format
6504 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6505 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
6506
6507 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6508 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6509 #, fuzzy, php-format
6510 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6511 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
6512
6513 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6514 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6515 #, fuzzy, php-format
6516 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6517 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
6518
6519 #. TRANS: Title for profile design page.
6520 #. TRANS: Page title for profile design page.
6521 msgid "Profile design"
6522 msgstr "个人页面外观"
6523
6524 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6525 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6526 msgid ""
6527 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6528 "palette of your choice."
6529 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
6530
6531 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6532 msgid "Enjoy your hotdog!"
6533 msgstr "享受你的成果吧!"
6534
6535 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Design settings"
6538 msgstr "保存访问设置"
6539
6540 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6541 msgid "View profile designs"
6542 msgstr "查看个人页面外观"
6543
6544 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6545 msgid "Show or hide profile designs."
6546 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
6547
6548 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Background file"
6551 msgstr "背景"
6552
6553 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6554 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6555 #, php-format
6556 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6557 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
6558
6559 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6560 msgid "Search for more groups"
6561 msgstr "搜索更多小组"
6562
6563 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6564 #. TRANS: %s is a user nickname.
6565 #, php-format
6566 msgid "%s is not a member of any group."
6567 msgstr "%s还未加入任何小组。"
6568
6569 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6570 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6571 #, php-format
6572 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6573 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
6574
6575 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6576 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6577 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6578 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6579 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6580 #, php-format
6581 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6582 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6583
6584 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6585 #, php-format
6586 msgid "StatusNet %s"
6587 msgstr "StatusNet %s"
6588
6589 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6590 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6591 #, php-format
6592 msgid ""
6593 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6594 "Inc. and contributors."
6595 msgstr ""
6596 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6597
6598 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6599 msgid "Contributors"
6600 msgstr "贡献者"
6601
6602 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6603 msgid "License"
6604 msgstr "许可协议"
6605
6606 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6607 msgid ""
6608 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6609 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6610 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6611 "any later version. "
6612 msgstr ""
6613 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6614 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6615
6616 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6617 msgid ""
6618 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6619 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6620 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6621 "for more details. "
6622 msgstr ""
6623 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6624 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6625
6626 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6627 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6628 #, php-format
6629 msgid ""
6630 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6631 "along with this program.  If not, see %s."
6632 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6633
6634 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6635 msgid "Plugins"
6636 msgstr "插件"
6637
6638 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6639 #, fuzzy
6640 msgctxt "HEADER"
6641 msgid "Name"
6642 msgstr "名称"
6643
6644 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6645 #, fuzzy
6646 msgctxt "HEADER"
6647 msgid "Version"
6648 msgstr "版本"
6649
6650 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6651 #, fuzzy
6652 msgctxt "HEADER"
6653 msgid "Author(s)"
6654 msgstr "作者"
6655
6656 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6657 #, fuzzy
6658 msgctxt "HEADER"
6659 msgid "Description"
6660 msgstr "描述"
6661
6662 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6663 msgid "Favor"
6664 msgstr "收藏"
6665
6666 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6667 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6668 #, php-format
6669 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6670 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6671
6672 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6673 #, php-format
6674 msgid "Cannot process URL '%s'"
6675 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6676
6677 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6678 msgid "Robin thinks something is impossible."
6679 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6680
6681 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6682 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6683 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6684 #, php-format
6685 msgid ""
6686 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6687 "Try to upload a smaller version."
6688 msgid_plural ""
6689 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6690 "Try to upload a smaller version."
6691 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6692
6693 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6694 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6695 #, php-format
6696 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6697 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6698 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6699
6700 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6701 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6702 #, php-format
6703 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6704 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6705 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6706
6707 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6708 msgid "Invalid filename."
6709 msgstr "无效的文件名。"
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6712 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6713 #, php-format
6714 msgid "Profile ID %s is invalid."
6715 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6716
6717 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6718 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6719 #, php-format
6720 msgid "Group ID %s is invalid."
6721 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6722
6723 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6724 msgid "Group join failed."
6725 msgstr "加入小组失败。"
6726
6727 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6728 msgid "Not part of group."
6729 msgstr "不是小组成员。"
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6732 msgid "Group leave failed."
6733 msgstr "离开小组失败。"
6734
6735 #. TRANS: Activity title.
6736 msgid "Join"
6737 msgstr "加入"
6738
6739 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6740 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6741 #, php-format
6742 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6743 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6744
6745 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6746 msgid "Could not update local group."
6747 msgstr "无法更新本地小组。"
6748
6749 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6750 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6751 #, php-format
6752 msgid "Could not create login token for %s"
6753 msgstr "无法创建别名。"
6754
6755 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6756 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6757 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6758
6759 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6760 msgid "You are banned from sending direct messages."
6761 msgstr "你被禁止发送私信。"
6762
6763 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6764 msgid "Could not insert message."
6765 msgstr "无法添加信息。"
6766
6767 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6768 msgid "Could not update message with new URI."
6769 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6770
6771 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6772 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6773 #, php-format
6774 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6775 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6776
6777 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6778 #, fuzzy, php-format
6779 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6780 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6783 msgid "Problem saving notice. Too long."
6784 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6785
6786 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6787 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6788 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6791 msgid ""
6792 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6793 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6794
6795 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6796 msgid ""
6797 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6798 "few minutes."
6799 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6800
6801 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6802 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6803 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6804
6805 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6808 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6809
6810 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6811 msgid "You cannot repeat your own notice."
6812 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6813
6814 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Cannot repeat a private notice."
6817 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6818
6819 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6822 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6823
6824 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6825 msgid "You already repeated that notice."
6826 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6827
6828 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6829 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6830 #, fuzzy, php-format
6831 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6832 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6833
6834 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6835 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6836 msgid "Problem saving notice."
6837 msgstr "保存消息时出错。"
6838
6839 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6840 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6841 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6842
6843 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6844 msgid "Problem saving group inbox."
6845 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6846
6847 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6848 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6849 #, php-format
6850 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6851 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
6852
6853 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6854 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6855 #, php-format
6856 msgid "RT @%1$s %2$s"
6857 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6858
6859 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6860 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6861 #, php-format
6862 msgctxt "FANCYNAME"
6863 msgid "%1$s (%2$s)"
6864 msgstr "%1$s (%2$s)"
6865
6866 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6867 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6868 #, php-format
6869 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6870 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6871
6872 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6873 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6874 #, php-format
6875 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6876 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6877
6878 #. TRANS: Server exception.
6879 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6883 #, fuzzy
6884 msgid "No tagger specified."
6885 msgstr "没有指定小组。"
6886
6887 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6888 #, fuzzy
6889 msgid "No tag specified."
6890 msgstr "没有指定小组。"
6891
6892 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Could not create profile tag."
6895 msgstr "无法保存个人信息。"
6896
6897 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Could not set profile tag URI."
6900 msgstr "无法保存个人信息。"
6901
6902 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6905 msgstr "无法保存个人信息。"
6906
6907 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6908 #, php-format
6909 msgid ""
6910 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6911 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
6915 #, php-format
6916 msgid ""
6917 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
6918 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Adding people tag subscription failed."
6924 msgstr "无法取消关注。"
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Removing people tag subscription failed."
6929 msgstr "无法取消关注。"
6930
6931 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6932 msgid "Missing profile."
6933 msgstr "丢失的个人信息。"
6934
6935 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6936 msgid "Unable to save tag."
6937 msgstr "无法保存标签。"
6938
6939 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6940 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6941 msgid "You have been banned from subscribing."
6942 msgstr "你被禁止添加关注。"
6943
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6945 msgid "Already subscribed!"
6946 msgstr "已经关注了!"
6947
6948 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6949 msgid "User has blocked you."
6950 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6951
6952 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6953 msgid "Not subscribed!"
6954 msgstr "未关注!"
6955
6956 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6957 msgid "Could not delete self-subscription."
6958 msgstr "无法删除自我关注。"
6959
6960 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6961 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6962 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6963
6964 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6965 msgid "Could not delete subscription."
6966 msgstr "无法取消关注。"
6967
6968 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6969 #, fuzzy
6970 msgctxt "TITLE"
6971 msgid "Follow"
6972 msgstr "关注"
6973
6974 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6975 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6976 #, php-format
6977 msgid "%1$s is now following %2$s."
6978 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6979
6980 #. TRANS: Notice given on user registration.
6981 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6982 #, php-format
6983 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6984 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
6985
6986 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6987 msgid "Not implemented since inbox change."
6988 msgstr ""
6989
6990 #. TRANS: Server exception.
6991 msgid "No single user defined for single-user mode."
6992 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6993
6994 #. TRANS: Server exception.
6995 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6996 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6997
6998 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6999 msgid "Could not create group."
7000 msgstr "无法创建小组。"
7001
7002 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7003 msgid "Could not set group URI."
7004 msgstr "无法设置小组 URI。"
7005
7006 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7007 msgid "Could not set group membership."
7008 msgstr "无法设置小组成员。"
7009
7010 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7011 msgid "Could not save local group info."
7012 msgstr "无法保存本地小组信息。"
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7015 #. TRANS: %s is the remote site.
7016 #, php-format
7017 msgid "Cannot locate account %s."
7018 msgstr "找不到帐户 %s。"
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7021 #. TRANS: %s is the remote site.
7022 #, php-format
7023 msgid "Cannot find XRD for %s."
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7027 #. TRANS: %s is the remote site.
7028 #, php-format
7029 msgid "No AtomPub API service for %s."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7033 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7034 msgid "User actions"
7035 msgstr "用户动作"
7036
7037 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7038 msgid "User deletion in progress..."
7039 msgstr "用户删除处理中……"
7040
7041 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Edit profile settings."
7044 msgstr "编辑个人信息设置"
7045
7046 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7047 #, fuzzy
7048 msgctxt "BUTTON"
7049 msgid "Edit"
7050 msgstr "编辑"
7051
7052 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Send a direct message to this user."
7055 msgstr "给该用户发送私信"
7056
7057 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7058 #, fuzzy
7059 msgctxt "BUTTON"
7060 msgid "Message"
7061 msgstr "私信"
7062
7063 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7064 msgid "Moderate"
7065 msgstr "审核"
7066
7067 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7068 msgid "User role"
7069 msgstr "用户权限"
7070
7071 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7072 msgctxt "role"
7073 msgid "Administrator"
7074 msgstr "管理员"
7075
7076 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7077 msgctxt "role"
7078 msgid "Moderator"
7079 msgstr "审核员"
7080
7081 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7082 #, php-format
7083 msgid "%1$s - %2$s"
7084 msgstr "%1$s - %2$s"
7085
7086 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7087 msgid "Untitled page"
7088 msgstr "无标题页"
7089
7090 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7091 msgctxt "TOOLTIP"
7092 msgid "Show more"
7093 msgstr "显示更多"
7094
7095 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7096 #, fuzzy
7097 msgctxt "BUTTON"
7098 msgid "Reply"
7099 msgstr "回复"
7100
7101 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7102 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7103 msgid "Write a reply..."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Tab on the notice form.
7107 #, fuzzy
7108 msgctxt "TAB"
7109 msgid "Status"
7110 msgstr "StatusNet"
7111
7112 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7113 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7114 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7115 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7116 #, php-format
7117 msgid ""
7118 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7119 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7120 msgstr ""
7121 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
7122 "broughtbyurl%%)。"
7123
7124 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7125 #, php-format
7126 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7127 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
7128
7129 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7130 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7131 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7132 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7133 #, php-format
7134 msgid ""
7135 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7136 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7137 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7138 msgstr ""
7139 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
7140 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
7141
7142 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7143 #. TRANS: %1$s is the site name.
7144 #, php-format
7145 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7146 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
7147
7148 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7149 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7150 #, php-format
7151 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7152 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
7153
7154 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7155 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7156 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
7157
7158 #. TRANS: license message in footer.
7159 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7160 #, php-format
7161 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7162 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
7163
7164 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7165 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7166 msgid "After"
7167 msgstr "之后"
7168
7169 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7170 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7171 msgid "Before"
7172 msgstr "之前"
7173
7174 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7175 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7176 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
7177
7178 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7179 #, php-format
7180 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7181 msgstr "未知的动词:“%s”"
7182
7183 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7184 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7185 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
7186
7187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7188 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7189 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
7190
7191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7192 msgid "Unknown profile."
7193 msgstr "未知的配置文件"
7194
7195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7196 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7197 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
7198
7199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7200 msgid "Remote profile is not a group!"
7201 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7202
7203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7204 msgid "User is already a member of this group."
7205 msgstr "用户已经是该小组成员。"
7206
7207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7208 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7209 #, php-format
7210 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7214 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7215 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
7216
7217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7218 #. TRANS: %s is the notice URI.
7219 #, php-format
7220 msgid "No content for notice %s."
7221 msgstr "通知 %s 没有内容。"
7222
7223 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7224 #, fuzzy, php-format
7225 msgid "No such user \"%s\"."
7226 msgstr "没有这样的用户 %s。"
7227
7228 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7229 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7230 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7231 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7232 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7233 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7234 #, php-format
7235 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7236 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7237 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7238
7239 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7240 msgid "Can't handle remote content yet."
7241 msgstr "还不能处理远程内容。"
7242
7243 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7244 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7245 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
7246
7247 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7248 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7249 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
7250
7251 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7252 msgid "You cannot make changes to this site."
7253 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
7254
7255 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7256 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7257 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
7258
7259 #. TRANS: Client error message.
7260 msgid "showForm() not implemented."
7261 msgstr "showForm() 尚未实现。"
7262
7263 #. TRANS: Client error message
7264 msgid "saveSettings() not implemented."
7265 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
7266
7267 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7268 #. TRANS: the admin panel Design.
7269 msgid "Unable to delete design setting."
7270 msgstr "无法删除外观设置。"
7271
7272 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7273 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7274 #, fuzzy
7275 msgctxt "HEADER"
7276 msgid "Home"
7277 msgstr "主页"
7278
7279 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7280 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7281 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7282 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7283 #, fuzzy
7284 msgctxt "MENU"
7285 msgid "Home"
7286 msgstr "主页"
7287
7288 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7289 #, fuzzy
7290 msgctxt "HEADER"
7291 msgid "Admin"
7292 msgstr "管理"
7293
7294 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7295 msgid "Basic site configuration"
7296 msgstr "基本网站配置"
7297
7298 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7299 msgctxt "MENU"
7300 msgid "Site"
7301 msgstr "网站"
7302
7303 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7304 msgid "Design configuration"
7305 msgstr "外观配置"
7306
7307 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7308 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7309 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7310 msgctxt "MENU"
7311 msgid "Design"
7312 msgstr "外观"
7313
7314 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7315 msgid "User configuration"
7316 msgstr "用户配置"
7317
7318 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7319 #, fuzzy
7320 msgctxt "MENU"
7321 msgid "User"
7322 msgstr "用户"
7323
7324 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7325 msgid "Access configuration"
7326 msgstr "访问配置"
7327
7328 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7329 msgctxt "MENU"
7330 msgid "Access"
7331 msgstr "访问"
7332
7333 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7334 msgid "Paths configuration"
7335 msgstr "路径配置"
7336
7337 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7338 #, fuzzy
7339 msgctxt "MENU"
7340 msgid "Paths"
7341 msgstr "路径"
7342
7343 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7344 msgid "Sessions configuration"
7345 msgstr "会话配置"
7346
7347 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7348 msgctxt "MENU"
7349 msgid "Sessions"
7350 msgstr "Sessions"
7351
7352 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7353 msgid "Edit site notice"
7354 msgstr "编辑网站消息"
7355
7356 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7357 #, fuzzy
7358 msgctxt "MENU"
7359 msgid "Site notice"
7360 msgstr "网站消息"
7361
7362 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7363 msgid "Snapshots configuration"
7364 msgstr "更改站点配置"
7365
7366 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7367 #, fuzzy
7368 msgctxt "MENU"
7369 msgid "Snapshots"
7370 msgstr "快照"
7371
7372 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7373 msgid "Set site license"
7374 msgstr "设置网站许可协议"
7375
7376 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7377 #, fuzzy
7378 msgctxt "MENU"
7379 msgid "License"
7380 msgstr "许可协议"
7381
7382 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Plugins configuration"
7385 msgstr "路径配置"
7386
7387 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7388 #, fuzzy
7389 msgctxt "MENU"
7390 msgid "Plugins"
7391 msgstr "插件"
7392
7393 #. TRANS: Client error 401.
7394 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7395 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
7396
7397 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7398 msgid "No application for that consumer key."
7399 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
7400
7401 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7402 msgid "Not allowed to use API."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7406 msgid "Bad access token."
7407 msgstr "无效的 access token。"
7408
7409 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7410 msgid "No user for that token."
7411 msgstr "没有用户使用这个 token。"
7412
7413 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7414 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7415 msgid "Could not authenticate you."
7416 msgstr "无法验证你。"
7417
7418 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7419 msgid "Could not create anonymous consumer."
7420 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
7421
7422 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7423 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7424 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
7425
7426 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7427 msgid ""
7428 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7429 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
7430
7431 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7432 msgid "Could not issue access token."
7433 msgstr "无法发行 access token。"
7434
7435 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7436 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7437 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7438
7439 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7440 msgid "Database error updating OAuth application user."
7441 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7442
7443 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7444 msgid "Tried to revoke unknown token."
7445 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
7446
7447 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7448 msgid "Failed to delete revoked token."
7449 msgstr "删除取消的 token 失败。"
7450
7451 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7452 msgid "Icon"
7453 msgstr "图标"
7454
7455 #. TRANS: Form guide.
7456 msgid "Icon for this application"
7457 msgstr "该应用的图标"
7458
7459 #. TRANS: Form input field label for application name.
7460 msgid "Name"
7461 msgstr "名称"
7462
7463 #. TRANS: Form input field instructions.
7464 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7465 #, php-format
7466 msgid "Describe your application in %d character"
7467 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7468 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
7469
7470 #. TRANS: Form input field instructions.
7471 msgid "Describe your application"
7472 msgstr "描述你的应用"
7473
7474 #. TRANS: Form input field label.
7475 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7476 #. TRANS: Field label for description of list.
7477 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7478 msgid "Description"
7479 msgstr "描述"
7480
7481 #. TRANS: Form input field instructions.
7482 msgid "URL of the homepage of this application"
7483 msgstr "这个应用的主页 URL"
7484
7485 #. TRANS: Form input field label.
7486 msgid "Source URL"
7487 msgstr "来源网址"
7488
7489 #. TRANS: Form input field instructions.
7490 msgid "Organization responsible for this application"
7491 msgstr "该应用的负责组织"
7492
7493 #. TRANS: Form input field label.
7494 msgid "Organization"
7495 msgstr "组织名称必填。"
7496
7497 #. TRANS: Form input field instructions.
7498 msgid "URL for the homepage of the organization"
7499 msgstr "这个组织的主页 URL"
7500
7501 #. TRANS: Form input field instructions.
7502 msgid "URL to redirect to after authentication"
7503 msgstr "通过授权后转向的 URL"
7504
7505 #. TRANS: Radio button label for application type
7506 msgid "Browser"
7507 msgstr "浏览器"
7508
7509 #. TRANS: Radio button label for application type
7510 msgid "Desktop"
7511 msgstr "桌面"
7512
7513 #. TRANS: Form guide.
7514 msgid "Type of application, browser or desktop"
7515 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
7516
7517 #. TRANS: Radio button label for access type.
7518 msgid "Read-only"
7519 msgstr "只读"
7520
7521 #. TRANS: Radio button label for access type.
7522 msgid "Read-write"
7523 msgstr "读写"
7524
7525 #. TRANS: Form guide.
7526 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7527 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
7528
7529 #. TRANS: Submit button title.
7530 msgid "Cancel"
7531 msgstr "取消"
7532
7533 #. TRANS: Submit button title.
7534 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7535 msgid "Save"
7536 msgstr "保存"
7537
7538 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Unknown application"
7541 msgstr "未知动作"
7542
7543 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7544 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7545 msgid " by "
7546 msgstr " by "
7547
7548 #. TRANS: Application access type
7549 msgid "read-write"
7550 msgstr "读写"
7551
7552 #. TRANS: Application access type
7553 msgid "read-only"
7554 msgstr "只读"
7555
7556 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7557 #, php-format
7558 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7559 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
7560
7561 #. TRANS: Access token in the application list.
7562 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7563 #, php-format
7564 msgid "Access token starting with: %s"
7565 msgstr "Access token 的开始:%s"
7566
7567 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7568 msgctxt "BUTTON"
7569 msgid "Revoke"
7570 msgstr "取消"
7571
7572 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7573 msgid "Author element must contain a name element."
7574 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
7575
7576 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7577 msgid "Do not use this method!"
7578 msgstr "不要使用此方法 !"
7579
7580 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7581 #, php-format
7582 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7586 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7587 #, fuzzy, php-format
7588 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7589 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
7590
7591 #. TRANS: Title.
7592 msgid "Notices where this attachment appears"
7593 msgstr "出现这个附件的消息"
7594
7595 #. TRANS: Title.
7596 msgid "Tags for this attachment"
7597 msgstr "此附件的标签"
7598
7599 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7600 msgid "Password changing failed."
7601 msgstr "修改密码失败。"
7602
7603 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7604 msgid "Password changing is not allowed."
7605 msgstr "不允许更改密码。"
7606
7607 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7608 msgid "Block"
7609 msgstr "屏蔽"
7610
7611 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7612 msgid "Block this user"
7613 msgstr "屏蔽这个用户"
7614
7615 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7616 msgctxt "BUTTON"
7617 msgid "Cancel join request"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7621 #, fuzzy
7622 msgctxt "BUTTON"
7623 msgid "Cancel subscription request"
7624 msgstr "所有关注的"
7625
7626 #. TRANS: Title for command results.
7627 msgid "Command results"
7628 msgstr "执行结果"
7629
7630 #. TRANS: Title for command results.
7631 msgid "AJAX error"
7632 msgstr "AJAX 错误"
7633
7634 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7635 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7636 msgid "Command complete"
7637 msgstr "执行完毕"
7638
7639 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7640 msgid "Command failed"
7641 msgstr "执行失败"
7642
7643 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7644 msgid "Notice with that id does not exist."
7645 msgstr "没有此 id 的消息。"
7646
7647 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7648 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7649 msgid "User has no last notice."
7650 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7651
7652 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7653 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7654 #, php-format
7655 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7656 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7657
7658 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7659 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7660 #, php-format
7661 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7662 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7663
7664 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7665 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7666 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7667
7668 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7669 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7670 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7671
7672 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7673 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7674 #, php-format
7675 msgid "Nudge sent to %s."
7676 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7677
7678 #. TRANS: User statistics text.
7679 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7680 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7681 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7682 #, php-format
7683 msgid ""
7684 "Subscriptions: %1$s\n"
7685 "Subscribers: %2$s\n"
7686 "Notices: %3$s"
7687 msgstr ""
7688 "关注数: %1$s\\n\n"
7689 "关注者: %2$s\\n\n"
7690 "消息数: %3$s"
7691
7692 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7695 msgstr "无法创建收藏。"
7696
7697 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7698 msgid "Notice marked as fave."
7699 msgstr "收藏了消息。"
7700
7701 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7703 #, php-format
7704 msgid "%1$s joined group %2$s."
7705 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7706
7707 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7709 #, php-format
7710 msgid "%1$s left group %2$s."
7711 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7712
7713 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7714 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7715 #, php-format
7716 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7717 msgstr ""
7718
7719 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7720 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7721 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7722 #, fuzzy, php-format
7723 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7724 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7725 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7726
7727 #. TRANS: Separator for list of tags.
7728 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7729 msgid ", "
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7733 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7734 #, php-format
7735 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7736 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7737
7738 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7739 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7740 #, php-format
7741 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7745 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7746 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7747 #, php-format
7748 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7749 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7750 msgstr[0] ""
7751
7752 #. TRANS: Whois output.
7753 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7754 #, php-format
7755 msgctxt "WHOIS"
7756 msgid "%1$s (%2$s)"
7757 msgstr "%1$s (%2$s)"
7758
7759 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7760 #, php-format
7761 msgid "Fullname: %s"
7762 msgstr "全名:%s"
7763
7764 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7765 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7766 #. TRANS: %s is a location.
7767 #, php-format
7768 msgid "Location: %s"
7769 msgstr "位置:%s"
7770
7771 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7772 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7773 #. TRANS: %s is a homepage.
7774 #, php-format
7775 msgid "Homepage: %s"
7776 msgstr "主页:%s"
7777
7778 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7779 #, php-format
7780 msgid "About: %s"
7781 msgstr "关于:%s"
7782
7783 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7784 #. TRANS: %s is a remote profile.
7785 #, php-format
7786 msgid ""
7787 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7788 "same server."
7789 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7790
7791 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7792 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7793 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7794 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7795 #, php-format
7796 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7797 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7798 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7799
7800 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7801 msgid "You can't send a message to this user."
7802 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7803
7804 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7805 msgid "Error sending direct message."
7806 msgstr "发送消息出错。"
7807
7808 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7809 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7810 #, php-format
7811 msgid "Notice from %s repeated."
7812 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7813
7814 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7815 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7816 #, php-format
7817 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7818 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7819 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7820
7821 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7822 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7823 #, php-format
7824 msgid "Reply to %s sent."
7825 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7826
7827 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7828 msgid "Error saving notice."
7829 msgstr "保存消息时出错。"
7830
7831 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7832 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7833 msgstr "指定要关注的用户名。"
7834
7835 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7836 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7837 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7838
7839 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7840 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7841 #, php-format
7842 msgid "Subscribed to %s."
7843 msgstr "已关注%s。"
7844
7845 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7846 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7847 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7848 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7849
7850 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7851 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7852 #, php-format
7853 msgid "Unsubscribed from %s."
7854 msgstr "取消关注%s。"
7855
7856 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7857 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7858 msgid "Command not yet implemented."
7859 msgstr "命令尚未实现。"
7860
7861 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7862 msgid "Notification off."
7863 msgstr "通知已关闭。"
7864
7865 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7866 msgid "Can't turn off notification."
7867 msgstr "无法关闭通知。"
7868
7869 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7870 msgid "Notification on."
7871 msgstr "通知已开启。"
7872
7873 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7874 msgid "Can't turn on notification."
7875 msgstr "无法开启通知。"
7876
7877 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7878 msgid "Login command is disabled."
7879 msgstr "登录命令被禁用。"
7880
7881 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7882 #. TRANS: %s is a logon link..
7883 #, php-format
7884 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7885 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7886
7887 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7888 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7889 #, php-format
7890 msgid "Unsubscribed %s."
7891 msgstr "已取消关注%s。"
7892
7893 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7894 msgid "You are not subscribed to anyone."
7895 msgstr "你没有关注任何人。"
7896
7897 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7898 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7899 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7900 msgid "You are subscribed to this person:"
7901 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7902 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7903
7904 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7905 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7906 msgid "No one is subscribed to you."
7907 msgstr "没有人关注你。"
7908
7909 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7910 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7911 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7912 msgid "This person is subscribed to you:"
7913 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7914 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7915
7916 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7917 #. TRANS: any group subscriptions.
7918 msgid "You are not a member of any groups."
7919 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7920
7921 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7922 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7923 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7924 msgid "You are a member of this group:"
7925 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7926 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7927
7928 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7929 #, fuzzy
7930 msgctxt "COMMANDHELP"
7931 msgid "Commands:"
7932 msgstr "执行结果"
7933
7934 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7935 #, fuzzy
7936 msgctxt "COMMANDHELP"
7937 msgid "turn on notifications"
7938 msgstr "无法开启通知。"
7939
7940 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7941 #, fuzzy
7942 msgctxt "COMMANDHELP"
7943 msgid "turn off notifications"
7944 msgstr "无法关闭通知。"
7945
7946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7947 msgctxt "COMMANDHELP"
7948 msgid "show this help"
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7952 #, fuzzy
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "subscribe to user"
7955 msgstr "关注这个用户"
7956
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7958 msgctxt "COMMANDHELP"
7959 msgid "lists the groups you have joined"
7960 msgstr ""
7961
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7963 #, fuzzy
7964 msgctxt "COMMANDHELP"
7965 msgid "tag a user"
7966 msgstr "将用户加为标签"
7967
7968 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7969 #, fuzzy
7970 msgctxt "COMMANDHELP"
7971 msgid "untag a user"
7972 msgstr "将用户加为标签"
7973
7974 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7975 msgctxt "COMMANDHELP"
7976 msgid "list the people you follow"
7977 msgstr ""
7978
7979 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7980 msgctxt "COMMANDHELP"
7981 msgid "list the people that follow you"
7982 msgstr ""
7983
7984 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7985 #, fuzzy
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "unsubscribe from user"
7988 msgstr "取消关注这个用户"
7989
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7991 #, fuzzy
7992 msgctxt "COMMANDHELP"
7993 msgid "direct message to user"
7994 msgstr "发给%s的私信"
7995
7996 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7997 msgctxt "COMMANDHELP"
7998 msgid "get last notice from user"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8002 #, fuzzy
8003 msgctxt "COMMANDHELP"
8004 msgid "get profile info on user"
8005 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
8006
8007 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8008 msgctxt "COMMANDHELP"
8009 msgid "force user to stop following you"
8010 msgstr ""
8011
8012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8013 msgctxt "COMMANDHELP"
8014 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8018 msgctxt "COMMANDHELP"
8019 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "repeat a notice with a given id"
8025 msgstr ""
8026
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8028 #, fuzzy
8029 msgctxt "COMMANDHELP"
8030 msgid "repeat the last notice from user"
8031 msgstr "转发"
8032
8033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8034 msgctxt "COMMANDHELP"
8035 msgid "reply to notice with a given id"
8036 msgstr ""
8037
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8039 #, fuzzy
8040 msgctxt "COMMANDHELP"
8041 msgid "reply to the last notice from user"
8042 msgstr "回复"
8043
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8045 #, fuzzy
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8047 msgid "join group"
8048 msgstr "未知的组。"
8049
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "Get a link to login to the web interface"
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8056 #, fuzzy
8057 msgctxt "COMMANDHELP"
8058 msgid "leave group"
8059 msgstr "删除小组"
8060
8061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8062 msgctxt "COMMANDHELP"
8063 msgid "get your stats"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8067 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8068 msgctxt "COMMANDHELP"
8069 msgid "same as 'off'"
8070 msgstr ""
8071
8072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8073 msgctxt "COMMANDHELP"
8074 msgid "same as 'follow'"
8075 msgstr ""
8076
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8078 msgctxt "COMMANDHELP"
8079 msgid "same as 'leave'"
8080 msgstr ""
8081
8082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8083 msgctxt "COMMANDHELP"
8084 msgid "same as 'get'"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8088 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8091 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8092 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8094 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8095 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8096 #, fuzzy
8097 msgctxt "COMMANDHELP"
8098 msgid "not yet implemented."
8099 msgstr "命令尚未实现。"
8100
8101 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8102 msgctxt "COMMANDHELP"
8103 msgid "remind a user to update."
8104 msgstr ""
8105
8106 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8107 msgid "No configuration file found."
8108 msgstr "没有找到配置文件。"
8109
8110 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8111 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8112 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8113 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
8114
8115 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8116 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8117 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
8118
8119 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8120 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8121 msgid "Go to the installer."
8122 msgstr "去安装程序。"
8123
8124 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8125 msgid "Database error"
8126 msgstr "数据库错误"
8127
8128 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8129 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8130 #, fuzzy
8131 msgctxt "MENU"
8132 msgid "Public"
8133 msgstr "公共"
8134
8135 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8136 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8137 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8138 #, fuzzy
8139 msgctxt "MENU"
8140 msgid "Groups"
8141 msgstr "小组"
8142
8143 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8144 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8145 #, fuzzy
8146 msgctxt "MENU"
8147 msgid "Lists"
8148 msgstr "限制"
8149
8150 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8151 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8152 msgid "Delete"
8153 msgstr "删除"
8154
8155 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8156 msgid "Delete this user"
8157 msgstr "删除这个用户"
8158
8159 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Change design"
8162 msgstr "保存外观"
8163
8164 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8165 msgid "Change colours"
8166 msgstr "改变颜色"
8167
8168 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8169 msgid "Use defaults"
8170 msgstr "使用默认值"
8171
8172 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8173 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8174 msgid "Upload file"
8175 msgstr "上传文件"
8176
8177 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8178 msgid ""
8179 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8180 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
8181
8182 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8183 msgctxt "RADIO"
8184 msgid "On"
8185 msgstr "打开"
8186
8187 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8188 msgctxt "RADIO"
8189 msgid "Off"
8190 msgstr "关闭"
8191
8192 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8193 msgid "Design defaults restored."
8194 msgstr "默认外观已恢复。"
8195
8196 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8197 #, php-format
8198 msgid "Unable to find services for %s."
8199 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
8200
8201 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8202 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8203 msgid "Disfavor this notice"
8204 msgstr "取消收藏这个消息"
8205
8206 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8207 msgctxt "BUTTON"
8208 msgid "Disfavor favorite"
8209 msgstr "不赞成的最爱"
8210
8211 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8212 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8213 msgid "Favor this notice"
8214 msgstr "收藏"
8215
8216 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8217 msgctxt "BUTTON"
8218 msgid "Favor"
8219 msgstr "请"
8220
8221 #. TRANS: Feed type name.
8222 msgid "RSS 1.0"
8223 msgstr "RSS 1.0"
8224
8225 #. TRANS: Feed type name.
8226 msgid "RSS 2.0"
8227 msgstr "RSS 2.0"
8228
8229 #. TRANS: Feed type name.
8230 msgid "Atom"
8231 msgstr "Atom"
8232
8233 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8234 msgid "FOAF"
8235 msgstr "FOAF"
8236
8237 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8238 msgid "No author in the feed."
8239 msgstr "没有在源中的作者。"
8240
8241 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8242 #. TRANS: can be associated with a user.
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Cannot import without a user."
8245 msgstr "没有用户无法导入。"
8246
8247 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8248 msgid "Feeds"
8249 msgstr "Feeds"
8250
8251 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8252 #, fuzzy
8253 msgctxt "TAGS"
8254 msgid "All"
8255 msgstr "全部"
8256
8257 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8258 msgid "Tag"
8259 msgstr "标签"
8260
8261 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Choose a tag to narrow list."
8264 msgstr "选择标签缩小清单"
8265
8266 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8267 #, php-format
8268 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8269 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
8270
8271 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8272 msgctxt "BUTTON"
8273 msgid "Block"
8274 msgstr "屏蔽"
8275
8276 #. TRANS: Submit button title.
8277 msgctxt "TOOLTIP"
8278 msgid "Block this user"
8279 msgstr "屏蔽这个用户"
8280
8281 #. TRANS: Field title on group edit form.
8282 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8283 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
8284
8285 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Describe the group or topic."
8288 msgstr "小组或主题的描述"
8289
8290 #. TRANS: Text area title for group description.
8291 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8292 #, php-format
8293 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8294 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8295 msgstr[0] ""
8296
8297 #. TRANS: Field title on group edit form.
8298 msgid ""
8299 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8300 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
8301
8302 #. TRANS: Field label on group edit form.
8303 msgid "Aliases"
8304 msgstr "别名"
8305
8306 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8307 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8308 #, php-format
8309 msgid ""
8310 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8311 "alias allowed."
8312 msgid_plural ""
8313 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8314 "aliases allowed."
8315 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
8316
8317 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8318 msgid ""
8319 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8323 #, fuzzy
8324 msgctxt "GROUPADMIN"
8325 msgid "Admin"
8326 msgstr "管理"
8327
8328 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8329 msgctxt "MENU"
8330 msgid "Group"
8331 msgstr "小组"
8332
8333 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8334 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8335 #, php-format
8336 msgctxt "TOOLTIP"
8337 msgid "%s group"
8338 msgstr "%s小组"
8339
8340 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8341 msgctxt "MENU"
8342 msgid "Members"
8343 msgstr "组员"
8344
8345 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8346 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8347 #, php-format
8348 msgctxt "TOOLTIP"
8349 msgid "%s group members"
8350 msgstr "%s 小组成员"
8351
8352 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8353 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8354 #, php-format
8355 msgctxt "MENU"
8356 msgid "Pending members (%d)"
8357 msgid_plural "Pending members (%d)"
8358 msgstr[0] ""
8359
8360 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8361 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8362 #, fuzzy, php-format
8363 msgctxt "TOOLTIP"
8364 msgid "%s pending members"
8365 msgstr "%s 的小组成员"
8366
8367 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8368 msgctxt "MENU"
8369 msgid "Blocked"
8370 msgstr "屏蔽的用户"
8371
8372 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8373 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8374 #, php-format
8375 msgctxt "TOOLTIP"
8376 msgid "%s blocked users"
8377 msgstr "%s 屏蔽的用户"
8378
8379 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8380 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8381 msgctxt "MENU"
8382 msgid "Admin"
8383 msgstr "管理"
8384
8385 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8386 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8387 #, php-format
8388 msgctxt "TOOLTIP"
8389 msgid "Edit %s group properties"
8390 msgstr "编辑 %s 小组设置"
8391
8392 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8393 msgctxt "MENU"
8394 msgid "Logo"
8395 msgstr "Logo"
8396
8397 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8398 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8399 #, php-format
8400 msgctxt "TOOLTIP"
8401 msgid "Add or edit %s logo"
8402 msgstr "添加或编辑 %s logo"
8403
8404 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8405 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8406 #, php-format
8407 msgctxt "TOOLTIP"
8408 msgid "Add or edit %s design"
8409 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
8410
8411 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8412 msgid "Group actions"
8413 msgstr "小组动作"
8414
8415 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Popular groups"
8418 msgstr "最新被收藏的消息"
8419
8420 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Active groups"
8423 msgstr "所有小组"
8424
8425 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8426 #. TRANS: %s is a group name.
8427 #, php-format
8428 msgid "Tags in %s group's notices"
8429 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
8430
8431 #. TRANS: Client exception 406
8432 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8433 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
8434
8435 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8436 msgid "Unsupported image file format."
8437 msgstr "不支持这种图像格式。"
8438
8439 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8440 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8441 #, php-format
8442 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8443 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
8444
8445 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8446 msgid "Partial upload."
8447 msgstr "部分上传。"
8448
8449 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8450 msgid "Not an image or corrupt file."
8451 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
8452
8453 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8454 msgid "Lost our file."
8455 msgstr "文件数据丢失"
8456
8457 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8458 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8459 msgid "Unknown file type"
8460 msgstr "未知文件类型"
8461
8462 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8463 #, php-format
8464 msgid "%dMB"
8465 msgid_plural "%dMB"
8466 msgstr[0] "%dMB"
8467
8468 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8469 #, php-format
8470 msgid "%dkB"
8471 msgid_plural "%dkB"
8472 msgstr[0] "%dkB"
8473
8474 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8475 #, php-format
8476 msgid "%dB"
8477 msgid_plural "%dB"
8478 msgstr[0] "%dB"
8479
8480 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8481 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8482 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8483 #, php-format
8484 msgid ""
8485 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8486 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8487 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8488 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8489 "this message."
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8493 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8494 #, php-format
8495 msgid "Unknown inbox source %d."
8496 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
8497
8498 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8499 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8500 msgstr ""
8501
8502 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8503 msgid "Transport cannot be null."
8504 msgstr ""
8505
8506 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8507 #, fuzzy
8508 msgctxt "BUTTON"
8509 msgid "Invite more colleagues"
8510 msgstr "邀请新用户"
8511
8512 #. TRANS: Button text for joining a group.
8513 #, fuzzy
8514 msgctxt "BUTTON"
8515 msgid "Join"
8516 msgstr "加入"
8517
8518 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8519 #, fuzzy
8520 msgctxt "BUTTON"
8521 msgid "Leave"
8522 msgstr "离开"
8523
8524 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8525 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8526 msgctxt "MENU"
8527 msgid "Login"
8528 msgstr "登录"
8529
8530 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8531 msgid "Login with a username and password"
8532 msgstr "用用户名和密码登录。"
8533
8534 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8535 msgctxt "MENU"
8536 msgid "Register"
8537 msgstr "注册"
8538
8539 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8540 msgid "Sign up for a new account"
8541 msgstr "注册一个新帐户"
8542
8543 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8544 msgid "Email address confirmation"
8545 msgstr "电子邮件地址确认"
8546
8547 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8548 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8549 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8550 #, php-format
8551 msgid ""
8552 "Hey, %1$s.\n"
8553 "\n"
8554 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8555 "\n"
8556 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8557 "\n"
8558 "\t%3$s\n"
8559 "\n"
8560 "If not, just ignore this message.\n"
8561 "\n"
8562 "Thanks for your time, \n"
8563 "%2$s\n"
8564 msgstr ""
8565 "嗨, %1$s。\n"
8566 "\n"
8567 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
8568 "\n"
8569 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
8570 "\n"
8571 "%3$s\n"
8572 "\n"
8573 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
8574 "\n"
8575 "谢谢你的宝贵时间,\n"
8576 "%2$s\n"
8577
8578 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8579 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8580 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8581 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8582 #, php-format
8583 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8584 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8585
8586 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8587 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8588 #, fuzzy, php-format
8589 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8590 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8591
8592 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8593 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8594 #, php-format
8595 msgid ""
8596 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8597 "their subscription at %3$s"
8598 msgstr ""
8599
8600 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8601 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8602 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8603 #, fuzzy, php-format
8604 msgid ""
8605 "Faithfully yours,\n"
8606 "%1$s.\n"
8607 "\n"
8608 "----\n"
8609 "Change your email address or notification options at %2$s"
8610 msgstr ""
8611 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
8612 "\n"
8613 "%3$s\n"
8614 "\n"
8615 "%4$s%5$s%6$s\n"
8616 "真诚的问候,\n"
8617 "%2$s.\n"
8618 "\n"
8619 "----\n"
8620 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
8621
8622 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8623 #. TRANS: %s is a URL.
8624 #, fuzzy, php-format
8625 msgid "Profile: %s"
8626 msgstr "个人信息"
8627
8628 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8629 #. TRANS: %s is biographical information.
8630 #, php-format
8631 msgid "Bio: %s"
8632 msgstr "自我介绍:%s"
8633
8634 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8635 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8636 #, fuzzy, php-format
8637 msgid ""
8638 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8639 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8640 msgstr ""
8641 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
8642 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
8643
8644 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8645 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8646 #, php-format
8647 msgid "New email address for posting to %s"
8648 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
8649
8650 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8651 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8652 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8653 #, fuzzy, php-format
8654 msgid ""
8655 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8656 "\n"
8657 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8658 "\n"
8659 "More email instructions at %3$s."
8660 msgstr ""
8661 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8662 "\n"
8663 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8664 "\n"
8665 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8666 "\n"
8667 "真诚的问候,\n"
8668 "\n"
8669 "%1$s"
8670
8671 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8672 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8673 #, php-format
8674 msgid "%s status"
8675 msgstr "%s 状态"
8676
8677 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8678 msgid "SMS confirmation"
8679 msgstr "SMS 验证"
8680
8681 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8682 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8683 #, php-format
8684 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8685 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8686
8687 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8688 #. TRANS: %s is the nudging user.
8689 #, php-format
8690 msgid "You have been nudged by %s"
8691 msgstr "您被 %s 已推动"
8692
8693 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8694 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8695 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8696 #, fuzzy, php-format
8697 msgid ""
8698 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8699 "to post some news.\n"
8700 "\n"
8701 "So let's hear from you :)\n"
8702 "\n"
8703 "%3$s\n"
8704 "\n"
8705 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8706 msgstr ""
8707 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8708 "\n"
8709 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8710 "\n"
8711 "%3$s\n"
8712 "\n"
8713 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8714 "\n"
8715 "亲切的问候,\n"
8716 "%4$s\n"
8717
8718 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8719 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8720 #, php-format
8721 msgid "New private message from %s"
8722 msgstr "来自%s的私信"
8723
8724 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8725 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8726 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8727 #, fuzzy, php-format
8728 msgid ""
8729 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8730 "\n"
8731 "------------------------------------------------------\n"
8732 "%3$s\n"
8733 "------------------------------------------------------\n"
8734 "\n"
8735 "You can reply to their message here:\n"
8736 "\n"
8737 "%4$s\n"
8738 "\n"
8739 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8740 msgstr ""
8741 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8742 "\n"
8743 "------------------------------------------------------\n"
8744 "%3$s\n"
8745 "------------------------------------------------------\n"
8746 "\n"
8747 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8748 "\n"
8749 "%4$s\n"
8750 "\n"
8751 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8752 "\n"
8753 "亲切的问候,\n"
8754 "%5$s\n"
8755
8756 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8757 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8758 #, php-format
8759 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8760 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8761
8762 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8763 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8764 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8765 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8766 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8767 #, fuzzy, php-format
8768 msgid ""
8769 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8770 "\n"
8771 "The URL of your notice is:\n"
8772 "\n"
8773 "%3$s\n"
8774 "\n"
8775 "The text of your notice is:\n"
8776 "\n"
8777 "%4$s\n"
8778 "\n"
8779 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8780 "\n"
8781 "%5$s"
8782 msgstr ""
8783 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8784 "\n"
8785 "你的这条消息的URL:\n"
8786 "\n"
8787 "%3$s\n"
8788 "\n"
8789 "你的这条消息的内容是:\n"
8790 "\n"
8791 "%4$s\n"
8792 "\n"
8793 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8794 "\n"
8795 "%5$s\n"
8796 "\n"
8797 "真诚的问候,\n"
8798 "%6$s\n"
8799
8800 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8801 #, php-format
8802 msgid ""
8803 "The full conversation can be read here:\n"
8804 "\n"
8805 "\t%s"
8806 msgstr ""
8807 "到这里查看完整的对话:\n"
8808 "\n"
8809 "\t%s"
8810
8811 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8812 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8813 #, php-format
8814 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8815 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8816
8817 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8818 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8819 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8820 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8821 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8822 #, fuzzy, php-format
8823 msgid ""
8824 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8825 "\n"
8826 "The notice is here:\n"
8827 "\n"
8828 "\t%3$s\n"
8829 "\n"
8830 "It reads:\n"
8831 "\n"
8832 "\t%4$s\n"
8833 "\n"
8834 "%5$sYou can reply back here:\n"
8835 "\n"
8836 "\t%6$s\n"
8837 "\n"
8838 "The list of all @-replies for you here:\n"
8839 "\n"
8840 "%7$s"
8841 msgstr ""
8842 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8843 "\n"
8844 "消息的地址是:\n"
8845 "\n"
8846 "\t%3$s\n"
8847 "\n"
8848 "消息的内容是:\n"
8849 "\n"
8850 "\t%4$s\n"
8851 "\n"
8852 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8853 "\n"
8854 "\t%6$s\n"
8855 "\n"
8856 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8857 "\n"
8858 "%7$s\n"
8859 "\n"
8860 "真切的问候,\n"
8861 "%2$s\n"
8862 "\n"
8863 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8864
8865 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8866 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8867 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8868 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8869 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8870 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8871 #, fuzzy, php-format
8872 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8873 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8874
8875 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8876 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8877 #, fuzzy, php-format
8878 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8879 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8880
8881 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8882 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8883 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8884 #, php-format
8885 msgid ""
8886 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8887 "their group membership at %4$s"
8888 msgstr ""
8889
8890 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8891 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8892 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8893
8894 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8895 msgid ""
8896 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8897 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8898 msgstr ""
8899 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8900 "发给你你私信只有你看得到。"
8901
8902 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8903 msgctxt "MENU"
8904 msgid "Inbox"
8905 msgstr "收件箱"
8906
8907 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Your incoming messages."
8910 msgstr "你收到的私信"
8911
8912 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8913 msgctxt "MENU"
8914 msgid "Outbox"
8915 msgstr "发件箱"
8916
8917 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Your sent messages."
8920 msgstr "你发送的私信"
8921
8922 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8923 msgid "Could not parse message."
8924 msgstr "无法解析消息。"
8925
8926 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8927 msgid "Not a registered user."
8928 msgstr "不是已注册用户。"
8929
8930 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8931 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8932 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8933
8934 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8935 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8936 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8937
8938 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8939 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8940 #, fuzzy, php-format
8941 msgid "Unsupported message type: %s."
8942 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8943
8944 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8945 msgid "Make user an admin of the group"
8946 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8947
8948 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8949 msgctxt "BUTTON"
8950 msgid "Make Admin"
8951 msgstr "设置管理员"
8952
8953 #. TRANS: Submit button title.
8954 msgctxt "TOOLTIP"
8955 msgid "Make this user an admin"
8956 msgstr "将这个用户设为管理员"
8957
8958 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8959 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8960 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8961
8962 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8963 msgid "File exceeds user's quota."
8964 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8965
8966 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8967 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8968 msgid "File could not be moved to destination directory."
8969 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8970
8971 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8972 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8973 msgid "Could not determine file's MIME type."
8974 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8975
8976 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8977 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8978 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8979 #, php-format
8980 msgid ""
8981 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8982 "format."
8983 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8984
8985 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8986 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8987 #, php-format
8988 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8989 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8990
8991 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8992 msgid "Send a direct notice"
8993 msgstr "发送一条私信"
8994
8995 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8996 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8997 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8998 msgid "Select recipient:"
8999 msgstr "选择收件人:"
9000
9001 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9002 msgid "No mutual subscribers."
9003 msgstr "没有共同的关注者。"
9004
9005 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9006 msgid "To"
9007 msgstr "到"
9008
9009 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9010 msgctxt "Send button for sending notice"
9011 msgid "Send"
9012 msgstr "发布"
9013
9014 #. TRANS: Header in message list.
9015 msgid "Messages"
9016 msgstr "消息"
9017
9018 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9019 #. TRANS: Followed by notice source.
9020 msgid "from"
9021 msgstr "通过"
9022
9023 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9024 #, fuzzy
9025 msgctxt "SOURCE"
9026 msgid "web"
9027 msgstr "网页"
9028
9029 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9030 msgctxt "SOURCE"
9031 msgid "xmpp"
9032 msgstr ""
9033
9034 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9035 #, fuzzy
9036 msgctxt "SOURCE"
9037 msgid "mail"
9038 msgstr "电子邮件"
9039
9040 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9041 msgctxt "SOURCE"
9042 msgid "omb"
9043 msgstr ""
9044
9045 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9046 msgctxt "SOURCE"
9047 msgid "api"
9048 msgstr ""
9049
9050 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9051 msgid "Cannot get author for activity."
9052 msgstr ""
9053
9054 #. TRANS: Client exception.
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Bookmark not posted to this group."
9057 msgstr "你不能删除这个小组。"
9058
9059 #. TRANS: Client exception.
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Object not posted to this user."
9062 msgstr "请不要删除该用户。"
9063
9064 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9065 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9066 msgstr ""
9067
9068 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9069 msgid "Nickname cannot be empty."
9070 msgstr "昵称不能为空。"
9071
9072 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9073 #, php-format
9074 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9075 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9076 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
9077
9078 #. TRANS: Form legend for notice form.
9079 msgid "Send a notice"
9080 msgstr "发送一个通知"
9081
9082 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9083 #, php-format
9084 msgid "What's up, %s?"
9085 msgstr "%s,最近怎么样?"
9086
9087 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9088 msgid "Attach"
9089 msgstr "附件"
9090
9091 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Attach a file."
9094 msgstr "添加一个文件附件"
9095
9096 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9097 msgid "Share my location"
9098 msgstr "分享我的地理位置。"
9099
9100 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9101 msgid "Do not share my location"
9102 msgstr "不要分享我的地理位置。"
9103
9104 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9105 msgid ""
9106 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9107 "try again later"
9108 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
9109
9110 #. TRANS: Header in notice list.
9111 #. TRANS: Header for Notices section.
9112 #, fuzzy
9113 msgctxt "HEADER"
9114 msgid "Notices"
9115 msgstr "消息"
9116
9117 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9118 msgctxt "SEPARATOR"
9119 msgid ", "
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9123 msgid " ▶ "
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9127 msgid "N"
9128 msgstr "N"
9129
9130 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9131 msgid "S"
9132 msgstr "S"
9133
9134 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9135 msgid "E"
9136 msgstr "E"
9137
9138 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9139 msgid "W"
9140 msgstr "W"
9141
9142 #. TRANS: Coordinates message.
9143 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9144 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9145 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9146 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9147 #, php-format
9148 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9149 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9150
9151 #. TRANS: Followed by geo location.
9152 msgid "at"
9153 msgstr "位于"
9154
9155 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9156 msgid "in context"
9157 msgstr "查看对话"
9158
9159 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9160 msgid "Repeated by"
9161 msgstr "转发来自"
9162
9163 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9164 msgid "Reply to this notice"
9165 msgstr "回复"
9166
9167 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9168 msgid "Reply"
9169 msgstr "回复"
9170
9171 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9172 msgid "Delete this notice"
9173 msgstr "删除"
9174
9175 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Notice repeated."
9178 msgstr "消息已转发"
9179
9180 #. TRANS: Field label for notice text.
9181 msgid "Update your status..."
9182 msgstr ""
9183
9184 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9185 msgid "Nudge this user"
9186 msgstr "呼叫用户"
9187
9188 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9189 #, fuzzy
9190 msgctxt "BUTTON"
9191 msgid "Nudge"
9192 msgstr "呼叫"
9193
9194 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Send a nudge to this user."
9197 msgstr "呼叫这个用户"
9198
9199 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9200 msgid "Error inserting new profile."
9201 msgstr "添加新个人信息出错。"
9202
9203 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9204 msgid "Error inserting avatar."
9205 msgstr "添加头像出错。"
9206
9207 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9208 msgid "Error inserting remote profile."
9209 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
9210
9211 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9212 msgid "Duplicate notice."
9213 msgstr "复制消息。"
9214
9215 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Could not insert new subscription."
9218 msgstr "无法添加新的关注。"
9219
9220 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9221 #, fuzzy
9222 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9223 msgstr "IM 不可用。"
9224
9225 #. TRANS: Field label for people tag.
9226 #, fuzzy
9227 msgctxt "LABEL"
9228 msgid "Tag"
9229 msgstr "标签"
9230
9231 #. TRANS: Field title for people tag.
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9234 msgstr ""
9235 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
9236
9237 #. TRANS: Field title for description of list.
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Describe the list or topic."
9240 msgstr "小组或主题的描述"
9241
9242 #. TRANS: Field title for description of list.
9243 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9244 #, fuzzy, php-format
9245 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9246 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9247 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
9248
9249 #. TRANS: Button title to delete a list.
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Delete this list."
9252 msgstr "删除此用户。"
9253
9254 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9255 msgid "Add or remove people"
9256 msgstr ""
9257
9258 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9259 #, fuzzy
9260 msgctxt "HEADER"
9261 msgid "Search"
9262 msgstr "搜索"
9263
9264 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9265 #, fuzzy
9266 msgctxt "MENU"
9267 msgid "List"
9268 msgstr "链接"
9269
9270 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9271 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9272 #, fuzzy, php-format
9273 msgid "%1$s list by %2$s."
9274 msgstr "%1$s - %2$s"
9275
9276 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9277 #, fuzzy
9278 msgctxt "MENU"
9279 msgid "Listed"
9280 msgstr "许可协议"
9281
9282 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9283 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9284 #, fuzzy
9285 msgctxt "MENU"
9286 msgid "Subscribers"
9287 msgstr "关注者"
9288
9289 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9290 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9291 #, fuzzy, php-format
9292 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9293 msgstr "已关注%s。"
9294
9295 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9296 #, fuzzy
9297 msgctxt "MENU"
9298 msgid "Edit"
9299 msgstr "编辑"
9300
9301 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9302 #. TRANS: %s is a list.
9303 #, fuzzy, php-format
9304 msgid "Edit %s list by you."
9305 msgstr "编辑 %s 小组"
9306
9307 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Tagged"
9310 msgstr "标签"
9311
9312 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Edit list settings."
9315 msgstr "编辑个人信息设置"
9316
9317 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9318 msgid "Edit"
9319 msgstr "编辑"
9320
9321 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9322 #, fuzzy
9323 msgctxt "MODE"
9324 msgid "Private"
9325 msgstr "私有"
9326
9327 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9328 #, fuzzy
9329 msgctxt "MENU"
9330 msgid "List Subscriptions"
9331 msgstr "关注的"
9332
9333 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9334 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9335 #, fuzzy, php-format
9336 msgctxt "TOOLTIP"
9337 msgid "Lists subscribed to by %s."
9338 msgstr "已关注%s。"
9339
9340 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9341 #, fuzzy, php-format
9342 msgctxt "MENU"
9343 msgid "Lists with %s"
9344 msgstr "\"%s\"的更新"
9345
9346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9347 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9348 #, fuzzy, php-format
9349 msgctxt "TOOLTIP"
9350 msgid "Lists with %s."
9351 msgstr "\"%s\"的更新"
9352
9353 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9354 #, php-format
9355 msgctxt "MENU"
9356 msgid "Lists by %s"
9357 msgstr ""
9358
9359 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9360 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9361 #, fuzzy, php-format
9362 msgctxt "TOOLTIP"
9363 msgid "Lists by %s."
9364 msgstr "%1$s - %2$s"
9365
9366 #. TRANS: Label in people tags widget.
9367 msgctxt "LABEL"
9368 msgid "Tags by you"
9369 msgstr ""
9370
9371 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9372 #, fuzzy
9373 msgctxt "LEGEND"
9374 msgid "Edit tags"
9375 msgstr "编辑"
9376
9377 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Popular lists"
9380 msgstr "最新被收藏的消息"
9381
9382 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9383 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9384 #, fuzzy, php-format
9385 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9386 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
9387
9388 #, fuzzy, php-format
9389 msgid "Lists with you"
9390 msgstr "API方法没有找到。"
9391
9392 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
9393 #. TRANS: %s is a profile name.
9394 #, fuzzy, php-format
9395 msgid "Lists with %s"
9396 msgstr "\"%s\"的更新"
9397
9398 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9399 #, fuzzy
9400 msgid "List subscriptions"
9401 msgstr "%s 关注的用户"
9402
9403 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9404 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9405 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9406 msgctxt "MENU"
9407 msgid "Profile"
9408 msgstr "配置文件"
9409
9410 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9411 msgid "Your profile"
9412 msgstr "小组资料"
9413
9414 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9415 msgctxt "MENU"
9416 msgid "Replies"
9417 msgstr "答复"
9418
9419 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9420 msgctxt "MENU"
9421 msgid "Favorites"
9422 msgstr "收藏夹"
9423
9424 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9425 #, fuzzy
9426 msgctxt "FIXME"
9427 msgid "User"
9428 msgstr "用户"
9429
9430 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9431 #, fuzzy
9432 msgctxt "MENU"
9433 msgid "Messages"
9434 msgstr "消息"
9435
9436 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9437 msgid "Your incoming messages"
9438 msgstr "你收到的私信"
9439
9440 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9441 msgid "Unknown"
9442 msgstr "未知的"
9443
9444 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9445 msgctxt "plugin"
9446 msgid "Disable"
9447 msgstr ""
9448
9449 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9450 msgctxt "plugin"
9451 msgid "Enable"
9452 msgstr ""
9453
9454 msgctxt "plugin-description"
9455 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9459 #, fuzzy
9460 msgctxt "MENU"
9461 msgid "Settings"
9462 msgstr "SMS 设置"
9463
9464 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Change your personal settings."
9467 msgstr "修改你的个人信息"
9468
9469 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Site configuration."
9472 msgstr "用户配置"
9473
9474 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9475 msgctxt "MENU"
9476 msgid "Logout"
9477 msgstr "登出"
9478
9479 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Logout from the site."
9482 msgstr "从网站登出"
9483
9484 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Login to the site."
9487 msgstr "登录这个网站"
9488
9489 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9490 msgctxt "MENU"
9491 msgid "Search"
9492 msgstr "搜索"
9493
9494 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Search the site."
9497 msgstr "搜索帮助"
9498
9499 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Following"
9502 msgstr "关注"
9503
9504 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Followers"
9507 msgstr "关注"
9508
9509 #. TRANS: Label for user statistics.
9510 msgid "User ID"
9511 msgstr "用户 ID"
9512
9513 #. TRANS: Label for user statistics.
9514 msgid "Member since"
9515 msgstr "注册时间"
9516
9517 #. TRANS: Label for user statistics.
9518 msgid "Notices"
9519 msgstr "消息"
9520
9521 #. TRANS: Label for user statistics.
9522 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9523 msgid "Daily average"
9524 msgstr "日均"
9525
9526 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9527 msgid "Groups"
9528 msgstr "小组"
9529
9530 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Lists"
9533 msgstr "限制"
9534
9535 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9536 msgid "Unimplemented method."
9537 msgstr "未使用的方法。"
9538
9539 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9540 msgid "User groups"
9541 msgstr "用户小组"
9542
9543 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9544 #, fuzzy
9545 msgctxt "MENU"
9546 msgid "Recent tags"
9547 msgstr "最近标签"
9548
9549 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9550 msgid "Recent tags"
9551 msgstr "最近标签"
9552
9553 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9554 #, fuzzy
9555 msgctxt "MENU"
9556 msgid "Featured"
9557 msgstr "推荐用户"
9558
9559 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9560 #, fuzzy
9561 msgctxt "MENU"
9562 msgid "Popular"
9563 msgstr "热门收藏"
9564
9565 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9566 msgid "No return-to arguments."
9567 msgstr "没有 return-to 冲突。"
9568
9569 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9570 msgid "Repeat this notice?"
9571 msgstr "转发这个消息?"
9572
9573 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Repeat this notice."
9576 msgstr "转发"
9577
9578 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9579 #, php-format
9580 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9581 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
9582
9583 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9584 msgid "Page not found."
9585 msgstr "没有找到页面。"
9586
9587 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9588 #, fuzzy
9589 msgctxt "TITLE"
9590 msgid "Sandbox"
9591 msgstr "沙盒"
9592
9593 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9594 msgid "Sandbox this user"
9595 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
9596
9597 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9598 msgid "Search site"
9599 msgstr "搜索帮助"
9600
9601 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9602 #. TRANS: for searching can be entered.
9603 msgid "Keyword(s)"
9604 msgstr "关键词"
9605
9606 #. TRANS: Button text for searching site.
9607 #. TRANS: Button text to search profiles.
9608 msgctxt "BUTTON"
9609 msgid "Search"
9610 msgstr "搜索"
9611
9612 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9613 msgid ""
9614 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9615 "* Try different keywords.\n"
9616 "* Try more general keywords.\n"
9617 "* Try fewer keywords.\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9621 #, php-format
9622 msgid ""
9623 "\n"
9624 "You can also try your search on other engines:\n"
9625 "\n"
9626 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9627 "site.server%%%%)\n"
9628 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9629 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9630 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9631 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9632 msgstr ""
9633
9634 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9635 #, fuzzy
9636 msgctxt "MENU"
9637 msgid "People"
9638 msgstr "用户"
9639
9640 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9641 msgid "Find people on this site"
9642 msgstr "搜索本站用户"
9643
9644 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9645 #, fuzzy
9646 msgctxt "MENU"
9647 msgid "Notices"
9648 msgstr "消息"
9649
9650 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9651 msgid "Find content of notices"
9652 msgstr "搜索消息内容"
9653
9654 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9655 msgid "Find groups on this site"
9656 msgstr "搜索本站小组"
9657
9658 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9659 msgctxt "MENU"
9660 msgid "Help"
9661 msgstr "帮助"
9662
9663 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9664 #, fuzzy
9665 msgctxt "MENU"
9666 msgid "About"
9667 msgstr "关于"
9668
9669 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9670 #, fuzzy
9671 msgctxt "MENU"
9672 msgid "FAQ"
9673 msgstr "FAQ"
9674
9675 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9676 #, fuzzy
9677 msgctxt "MENU"
9678 msgid "TOS"
9679 msgstr "条款"
9680
9681 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9682 #, fuzzy
9683 msgctxt "MENU"
9684 msgid "Privacy"
9685 msgstr "隐私"
9686
9687 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9688 #, fuzzy
9689 msgctxt "MENU"
9690 msgid "Source"
9691 msgstr "源码"
9692
9693 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9694 #, fuzzy
9695 msgctxt "MENU"
9696 msgid "Version"
9697 msgstr "版本"
9698
9699 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9700 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9701 #, fuzzy
9702 msgctxt "MENU"
9703 msgid "Contact"
9704 msgstr "联系"
9705
9706 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9707 #, fuzzy
9708 msgctxt "MENU"
9709 msgid "Badge"
9710 msgstr "挂件"
9711
9712 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9713 msgid "Untitled section"
9714 msgstr "无标题章节"
9715
9716 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9717 msgid "More..."
9718 msgstr "更多..."
9719
9720 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9721 #, fuzzy
9722 msgctxt "HEADER"
9723 msgid "Settings"
9724 msgstr "SMS 设置"
9725
9726 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9727 msgid "Change your profile settings"
9728 msgstr "修改你的个人信息"
9729
9730 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9731 #, fuzzy
9732 msgctxt "MENU"
9733 msgid "Avatar"
9734 msgstr "头像"
9735
9736 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9737 msgid "Upload an avatar"
9738 msgstr "上传一个头像。"
9739
9740 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9741 #, fuzzy
9742 msgctxt "MENU"
9743 msgid "Password"
9744 msgstr "密码"
9745
9746 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9747 msgid "Change your password"
9748 msgstr "修改密码"
9749
9750 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9751 #, fuzzy
9752 msgctxt "MENU"
9753 msgid "Email"
9754 msgstr "电子邮件"
9755
9756 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9757 msgid "Change email handling"
9758 msgstr "修改电子邮件"
9759
9760 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9761 msgid "Design your profile"
9762 msgstr "设计你的个人页面外观"
9763
9764 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9765 #, fuzzy
9766 msgctxt "MENU"
9767 msgid "URL"
9768 msgstr "URL 互联网地址"
9769
9770 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9771 msgid "URL shorteners"
9772 msgstr ""
9773
9774 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9775 msgctxt "MENU"
9776 msgid "IM"
9777 msgstr "即时通讯IM"
9778
9779 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9780 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9781 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9782
9783 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9784 msgctxt "MENU"
9785 msgid "SMS"
9786 msgstr "SMS"
9787
9788 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9789 msgid "Updates by SMS"
9790 msgstr "使用 SMS 更新"
9791
9792 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9793 msgctxt "MENU"
9794 msgid "Connections"
9795 msgstr "关联"
9796
9797 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9798 msgid "Authorized connected applications"
9799 msgstr "被授权已连接的应用"
9800
9801 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9802 #, fuzzy
9803 msgctxt "TITLE"
9804 msgid "Silence"
9805 msgstr "禁言"
9806
9807 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9808 msgid "Silence this user"
9809 msgstr "将此用户禁言"
9810
9811 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9812 #, fuzzy
9813 msgctxt "MENU"
9814 msgid "Subscriptions"
9815 msgstr "关注的"
9816
9817 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9818 #. TRANS: %s is a user nickname.
9819 #, fuzzy, php-format
9820 msgid "People %s subscribes to."
9821 msgstr "%s关注的用户"
9822
9823 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9824 #. TRANS: %s is a user nickname.
9825 #, fuzzy, php-format
9826 msgid "People subscribed to %s."
9827 msgstr "关注了%s的用户"
9828
9829 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9830 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9831 #, php-format
9832 msgctxt "MENU"
9833 msgid "Pending (%d)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9837 #, php-format
9838 msgid "Approve pending subscription requests."
9839 msgstr ""
9840
9841 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9842 #. TRANS: %s is a user nickname.
9843 #, fuzzy, php-format
9844 msgid "Groups %s is a member of."
9845 msgstr "%s 组是成员组成了"
9846
9847 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9848 #. TRANS: %s is a user nickname.
9849 #, fuzzy, php-format
9850 msgid "List subscriptions by %s."
9851 msgstr "关注了%s的用户"
9852
9853 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9854 msgctxt "MENU"
9855 msgid "Invite"
9856 msgstr "邀请"
9857
9858 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9859 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9860 #, fuzzy, php-format
9861 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9862 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
9863
9864 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9865 msgid "Subscribe to this user"
9866 msgstr "关注这个用户"
9867
9868 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9869 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9870 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9871
9872 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9873 msgid "People Tagcloud as tagged"
9874 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9875
9876 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9877 #, fuzzy
9878 msgctxt "NOTAGS"
9879 msgid "None"
9880 msgstr "无"
9881
9882 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9883 msgid "Invalid theme name."
9884 msgstr "无效的主题名。"
9885
9886 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9887 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9888 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9889
9890 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9891 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9892 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9893
9894 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9895 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9896 msgid "Failed saving theme."
9897 msgstr "保存主题失败"
9898
9899 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9902 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9903
9904 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9905 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9906 #, php-format
9907 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9908 msgid_plural ""
9909 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9910 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9911
9912 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9915 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9916
9917 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9918 msgid ""
9919 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9920 "digits, underscore, and minus sign."
9921 msgstr ""
9922 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9923
9924 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9925 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9926 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9927
9928 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9929 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9930 #, fuzzy, php-format
9931 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9932 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9933
9934 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9935 msgid "Error opening theme archive."
9936 msgstr "打开主题文件时出错。"
9937
9938 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9939 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9940 #, fuzzy, php-format
9941 msgid "Show reply"
9942 msgid_plural "Show all %d replies"
9943 msgstr[0] "显示更多"
9944
9945 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9946 msgctxt "FAVELIST"
9947 msgid "You"
9948 msgstr ""
9949
9950 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9951 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9952 #, fuzzy, php-format
9953 msgctxt "FAVELIST"
9954 msgid "%1$s and %2$s"
9955 msgstr "%1$s - %2$s"
9956
9957 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9958 #, fuzzy
9959 msgctxt "FAVELIST"
9960 msgid "You have favored this notice."
9961 msgstr "收藏"
9962
9963 #. TRANS: List message for favoured notices.
9964 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9965 #, fuzzy, php-format
9966 msgid "One person has favored this notice."
9967 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9968 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
9969
9970 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9971 #, fuzzy
9972 msgctxt "REPEATLIST"
9973 msgid "You have repeated this notice."
9974 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9975
9976 #. TRANS: List message for repeated notices.
9977 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9978 #, fuzzy, php-format
9979 msgid "One person has repeated this notice."
9980 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9981 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9982
9983 #. TRANS: Form legend.
9984 #, fuzzy, php-format
9985 msgid "Search and list people"
9986 msgstr "搜索帮助"
9987
9988 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9989 msgid "Everything"
9990 msgstr ""
9991
9992 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Fullname"
9995 msgstr "全名"
9996
9997 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9998 msgid "URI (Remote users)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #. TRANS: Dropdown field label.
10002 #, fuzzy
10003 msgctxt "LABEL"
10004 msgid "Search in"
10005 msgstr "搜索帮助"
10006
10007 #. TRANS: Dropdown field title.
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Choose a field to search."
10010 msgstr "选择标签缩小清单"
10011
10012 #. TRANS: Form legend.
10013 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10014 #, fuzzy, php-format
10015 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10016 msgstr "%1$s - %2$s"
10017
10018 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10019 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10020 #, fuzzy, php-format
10021 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10022 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10023
10024 #. TRANS: Title for top posters section.
10025 msgid "Top posters"
10026 msgstr "灌水精英"
10027
10028 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10029 msgctxt "SENDTO"
10030 msgid "Everyone"
10031 msgstr ""
10032
10033 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10034 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10035 #, php-format
10036 msgid "My colleagues at %s"
10037 msgstr ""
10038
10039 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10040 #, fuzzy
10041 msgctxt "LABEL"
10042 msgid "To:"
10043 msgstr "到"
10044
10045 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Private?"
10048 msgstr "私有"
10049
10050 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10051 #, fuzzy, php-format
10052 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10053 msgstr "未知的动词:“%s”"
10054
10055 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10056 msgctxt "TITLE"
10057 msgid "Unblock"
10058 msgstr "取消屏蔽"
10059
10060 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10061 #, fuzzy
10062 msgctxt "TITLE"
10063 msgid "Unsandbox"
10064 msgstr "移出沙盒"
10065
10066 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10067 msgid "Unsandbox this user"
10068 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
10069
10070 #. TRANS: Title for unsilence form.
10071 msgid "Unsilence"
10072 msgstr "取消禁言"
10073
10074 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10075 msgid "Unsilence this user"
10076 msgstr "取消对这个用户的禁言"
10077
10078 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10079 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10080 msgid "Unsubscribe from this user"
10081 msgstr "取消关注这个用户"
10082
10083 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10084 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10085 #, fuzzy
10086 msgctxt "BUTTON"
10087 msgid "Unsubscribe"
10088 msgstr "取消关注"
10089
10090 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10091 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10092 #, php-format
10093 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10094 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
10095
10096 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10097 msgid "Not allowed to log in."
10098 msgstr "不允许登录。"
10099
10100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10101 msgid "a few seconds ago"
10102 msgstr "几秒前"
10103
10104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10105 msgid "about a minute ago"
10106 msgstr "约1分钟前"
10107
10108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10109 #, php-format
10110 msgid "about one minute ago"
10111 msgid_plural "about %d minutes ago"
10112 msgstr[0] "约%d分钟前"
10113
10114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10115 msgid "about an hour ago"
10116 msgstr "约1小时前"
10117
10118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10119 #, php-format
10120 msgid "about one hour ago"
10121 msgid_plural "about %d hours ago"
10122 msgstr[0] "约%d小时前"
10123
10124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10125 msgid "about a day ago"
10126 msgstr "约1天前"
10127
10128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10129 #, php-format
10130 msgid "about one day ago"
10131 msgid_plural "about %d days ago"
10132 msgstr[0] "约%d天前"
10133
10134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10135 msgid "about a month ago"
10136 msgstr "约1个月前"
10137
10138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10139 #, php-format
10140 msgid "about one month ago"
10141 msgid_plural "about %d months ago"
10142 msgstr[0] "约%d个月前"
10143
10144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10145 msgid "about a year ago"
10146 msgstr "约1年前"
10147
10148 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10149 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10150 #, php-format
10151 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10152 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
10153
10154 #. TRANS: Exception.
10155 msgid "Invalid XML."
10156 msgstr "无效的 XML。"
10157
10158 #. TRANS: Exception.
10159 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10160 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
10161
10162 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10163 #, php-format
10164 msgid "Getting backup from file '%s'."
10165 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
10166
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "Use this form to edit the people tag."
10169 #~ msgstr "通过这个表单来编辑小组"
10170
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "Could not update people tag."
10173 #~ msgstr "无法更新小组"
10174
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "People tags by %s"
10177 #~ msgstr "%s 的转发"
10178
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
10181 #~ msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
10182
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "People tags for %s"
10185 #~ msgstr "%s 的转发"
10186
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
10189 #~ msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
10190
10191 #, fuzzy
10192 #~ msgid "Problem saving profile_tag inbox."
10193 #~ msgstr "保存小组收件箱时出错。"
10194
10195 #~ msgid "Groups with most members"
10196 #~ msgstr "人气最旺的小组"
10197
10198 #~ msgid "Groups with most posts"
10199 #~ msgstr "发布消息最多的小组"
10200
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid "Describe the people tag or topic."
10203 #~ msgstr "小组或主题的描述"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "Delete this people tag."
10207 #~ msgstr "删除此组。"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgctxt "MENU"
10211 #~ msgid "People tag"
10212 #~ msgstr "用户"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgctxt "MENU"
10216 #~ msgid "Tagged"
10217 #~ msgstr "标签"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Edit people tag settings."
10221 #~ msgstr "编辑个人信息设置"
10222
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "People tags with most subscribers"
10225 #~ msgstr "%s关注的用户"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "People tag subscriptions"
10229 #~ msgstr "所有关注的"
10230
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgctxt "MENU"
10233 #~ msgid "People tags"
10234 #~ msgstr "用户"
10235
10236 #~ msgid "User"
10237 #~ msgstr "用户"
10238
10239 #~ msgid "Tags in %s's notices"
10240 #~ msgstr "%s的消息中的标签"
10241
10242 #~ msgid "All subscriptions"
10243 #~ msgstr "所有关注的"
10244
10245 #, fuzzy
10246 #~ msgid "People tags"
10247 #~ msgstr "用户"
10248
10249 #, fuzzy
10250 #~ msgid "People tags by %s."
10251 #~ msgstr "关注了%s的用户"