]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into directory
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:42+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 msgid "Access"
34 msgstr "访问"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "网站访问设置"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 msgid "Registration"
42 msgstr "注册"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "非公开"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "只允许邀请注册。"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "邀请制"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "禁止新用户注册。"
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 msgid "Closed"
67 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
68
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "保存访问设置"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "保存"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404).
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 msgid "No such page."
94 msgstr "没有这个页面。"
95
96 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
98 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
99 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
100 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
101 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
102 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
130 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
133 msgid "No such user."
134 msgstr "没有这个用户。"
135
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
137 #, php-format
138 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
139 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
140
141 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
142 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
143 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
145 #, php-format
146 msgid "%s and friends"
147 msgstr "%s 和好友们"
148
149 #. TRANS: %s is user nickname.
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
152 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
153
154 #. TRANS: %s is user nickname.
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
157 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
158
159 #. TRANS: %s is user nickname.
160 #, php-format
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
162 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
163
164 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
169
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
187 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
188
189 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
190 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
192 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
196 "post a notice to them."
197 msgstr ""
198 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
199
200 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "你和好友们"
203
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #, php-format
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
209
210 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "API方法没有找到。"
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "此方法接受POST请求。"
236
237 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
238 msgid ""
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "none."
241 msgstr ""
242 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
243
244 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
247 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
250 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "无法更新用户。"
253
254 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
255 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
256 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
260 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
261 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
262 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "用户没有个人信息。"
265
266 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
267 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
268 msgid "Could not save profile."
269 msgstr "无法保存个人信息。"
270
271 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
272 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
273 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
277 "current configuration."
278 msgid_plural ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
281 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
282
283 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
284 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
285 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
286 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
287 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "无法保存你的外观设置。"
290
291 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
292 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
293 msgid "Could not update your design."
294 msgstr "无法更新你的外观。"
295
296 #. TRANS: Title for Atom feed.
297 msgctxt "ATOM"
298 msgid "Main"
299 msgstr "主要"
300
301 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
302 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
304 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
305 #, php-format
306 msgid "%s timeline"
307 msgstr "%s的时间线"
308
309 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #, php-format
315 msgid "%s subscriptions"
316 msgstr "%s 关注的用户"
317
318 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #, php-format
322 msgid "%s favorites"
323 msgstr "%s 收藏夹"
324
325 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
326 #, php-format
327 msgid "%s memberships"
328 msgstr "%s 的成员身份"
329
330 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
331 msgid "You cannot block yourself!"
332 msgstr "你不能屏蔽自己!"
333
334 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
335 msgid "Block user failed."
336 msgstr "屏蔽用户失败。"
337
338 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
339 msgid "Unblock user failed."
340 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
341
342 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
343 #, php-format
344 msgid "Direct messages from %s"
345 msgstr "%s发来的私信"
346
347 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
348 #, php-format
349 msgid "All the direct messages sent from %s"
350 msgstr "所有来自%s的私信"
351
352 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
353 #, php-format
354 msgid "Direct messages to %s"
355 msgstr "发给%s的私信"
356
357 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
358 #, php-format
359 msgid "All the direct messages sent to %s"
360 msgstr "所有发给%s的私信"
361
362 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
363 msgid "No message text!"
364 msgstr "消息没有正文!"
365
366 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
368 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
369 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
370 #, php-format
371 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
372 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
373 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
374
375 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
376 msgid "Recipient user not found."
377 msgstr "未找到收件人。"
378
379 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
380 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
381 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
382
383 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
384 msgid ""
385 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
386 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
389 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
390 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
391 msgid "No status found with that ID."
392 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
393
394 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
395 msgid "This status is already a favorite."
396 msgstr "已收藏过此消息。"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
399 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
400 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
401 msgid "Could not create favorite."
402 msgstr "无法创建收藏。"
403
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
405 msgid "That status is not a favorite."
406 msgstr "此消息未被收藏。"
407
408 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
409 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
410 msgid "Could not delete favorite."
411 msgstr "无法删除收藏。"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
414 msgid "Could not follow user: profile not found."
415 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
419 #, php-format
420 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
421 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
424 msgid "Could not unfollow user: User not found."
425 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
428 msgid "You cannot unfollow yourself."
429 msgstr "你不能取消关注自己。"
430
431 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
432 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
433 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
434
435 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
436 msgid "Could not determine source user."
437 msgstr "无法确定源用户。"
438
439 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
440 msgid "Could not find target user."
441 msgstr "无法找到目标用户。"
442
443 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
444 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
445 #. TRANS: Group edit form validation error.
446 #. TRANS: Group create form validation error.
447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
448 msgid "Nickname already in use. Try another one."
449 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
450
451 #. TRANS: Client error in form for group creation.
452 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
453 #. TRANS: Group edit form validation error.
454 #. TRANS: Group create form validation error.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 msgid "Not a valid nickname."
457 msgstr "不是有效的昵称。"
458
459 #. TRANS: Client error in form for group creation.
460 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
461 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
462 #. TRANS: Group edit form validation error.
463 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
464 #. TRANS: Group create form validation error.
465 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
466 msgid "Homepage is not a valid URL."
467 msgstr "主页的URL不正确。"
468
469 #. TRANS: Client error in form for group creation.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
475 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
476
477 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
480 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
481 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
483 #. TRANS: Group edit form validation error.
484 #. TRANS: Form validation error in New application form.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
486 #. TRANS: Group create form validation error.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
488 #, php-format
489 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
490 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
491 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
492
493 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
495 #. TRANS: Group edit form validation error.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
499 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
500
501 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
505 #. TRANS: Group edit form validation error.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
507 #. TRANS: Group create form validation error.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
509 #, php-format
510 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
511 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
512 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
513
514 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
515 #. TRANS: %s is the invalid alias.
516 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
517 #. TRANS: %s is the invalid alias.
518 #, php-format
519 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
520 msgstr "无效的别名:“%s”。"
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
523 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
525 #. TRANS: %s is the already used alias.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
528 #, php-format
529 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
530 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 msgid "Alias can't be the same as nickname."
535 msgstr "别名不能和昵称相同。"
536
537 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
540 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
541 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
543 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
544 msgid "Group not found."
545 msgstr "小组未找到。"
546
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
549 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
550 msgid "You are already a member of that group."
551 msgstr "你已经是该小组成员。"
552
553 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
555 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
556 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
557 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
558
559 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
560 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
561 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
562 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
563 #, php-format
564 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
565 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
566
567 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
568 msgid "You are not a member of this group."
569 msgstr "你不是该小组成员。"
570
571 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
572 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
573 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
574 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
575 #, php-format
576 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
577 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
578
579 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
580 #, php-format
581 msgid "%s's groups"
582 msgstr "%s 的小组"
583
584 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
585 #, php-format
586 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
587 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
588
589 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
590 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
591 #, php-format
592 msgid "%s groups"
593 msgstr "%s 的小组"
594
595 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
596 #, php-format
597 msgid "groups on %s"
598 msgstr "在%s上的小组"
599
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
602 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
604 msgid "You must be an admin to edit the group."
605 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
606
607 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
608 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
609 msgid "Could not update group."
610 msgstr "无法更新小组"
611
612 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
613 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
614 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
615 msgid "Could not create aliases."
616 msgstr "无法创建别名。"
617
618 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
619 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
620 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
621 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
622
623 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
626 msgstr "别名不能昵称相同。"
627
628 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
629 msgid "Upload failed."
630 msgstr "上传失败"
631
632 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
633 msgid "Invalid request token or verifier."
634 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
635
636 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
637 msgid "No oauth_token parameter provided."
638 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
639
640 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
641 msgid "Invalid request token."
642 msgstr "无效的 token。"
643
644 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
645 msgid "Request token already authorized."
646 msgstr "请求 token 已被授权了。"
647
648 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
649 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
650 #. TRANS: Form validation error message.
651 #. TRANS: Form validation error.
652 #. TRANS: Form validation error message.
653 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
654 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
655 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
656
657 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
658 msgid "Invalid nickname / password!"
659 msgstr "用户名或密码不正确。"
660
661 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
662 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
663 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
664
665 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
666 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
667 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
668 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
669 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
670 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
671 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
672 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
673 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
674 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
675 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
676 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
677 msgid "Unexpected form submission."
678 msgstr "未预料的表单提交。"
679
680 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
681 msgid "An application would like to connect to your account"
682 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
683
684 #. TRANS: Fieldset legend.
685 msgid "Allow or deny access"
686 msgstr "允许或阻止访问"
687
688 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
689 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
690 #, php-format
691 msgid ""
692 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
693 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
694 "parties you trust."
695 msgstr ""
696 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
697 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
698
699 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
700 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
701 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
702 #, php-format
703 msgid ""
704 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
705 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
706 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
707 msgstr ""
708 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
709 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
710
711 #. TRANS: Fieldset legend.
712 msgctxt "LEGEND"
713 msgid "Account"
714 msgstr "帐号"
715
716 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
717 #. TRANS: Field label on login page.
718 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
719 msgid "Nickname"
720 msgstr "昵称"
721
722 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
723 #. TRANS: Field label on login page.
724 msgid "Password"
725 msgstr "密码"
726
727 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
728 #. TRANS: by an external application.
729 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
730 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
731 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
732 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
733 msgctxt "BUTTON"
734 msgid "Cancel"
735 msgstr "取消"
736
737 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
738 msgctxt "BUTTON"
739 msgid "Allow"
740 msgstr "允许"
741
742 #. TRANS: Form instructions.
743 msgid "Authorize access to your account information."
744 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
745
746 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
747 msgid "Authorization canceled."
748 msgstr "授权已取消。"
749
750 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
751 #. TRANS: %s is an OAuth token.
752 #, php-format
753 msgid "The request token %s has been revoked."
754 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
755
756 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
757 msgid "You have successfully authorized the application"
758 msgstr "你成功授权了这个应用"
759
760 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
761 msgid ""
762 "Please return to the application and enter the following security code to "
763 "complete the process."
764 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
765
766 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
767 #. TRANS: %s is the authorised application name.
768 #, php-format
769 msgid "You have successfully authorized %s"
770 msgstr "你成功授权了%s。"
771
772 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
773 #. TRANS: %s is the authorised application name.
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
777 "process."
778 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
779
780 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
781 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
782 msgid "This method requires a POST or DELETE."
783 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
786 msgid "You may not delete another user's status."
787 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
790 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
791 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
792 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
793 msgid "No such notice."
794 msgstr "没有这条消息。"
795
796 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
797 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
798 msgid "Cannot repeat your own notice."
799 msgstr "不能转发你自己的消息。"
800
801 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
802 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
803 msgid "Already repeated that notice."
804 msgstr "已转发了该消息。"
805
806 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
807 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
808 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
809 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
810 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
811 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
812 msgid "HTTP method not supported."
813 msgstr "HTTP 方法不支持。"
814
815 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
816 #. TRANS: %s is the requested output format.
817 #, php-format
818 msgid "Unsupported format: %s."
819 msgstr "不支持的格式: %s。"
820
821 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
822 msgid "Status deleted."
823 msgstr "消息已删除。"
824
825 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
826 msgid "No status with that ID found."
827 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
828
829 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
830 msgid "Can only delete using the Atom format."
831 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
832
833 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
834 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
835 msgid "Cannot delete this notice."
836 msgstr "不能删除此通知。"
837
838 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
839 #, php-format
840 msgid "Deleted notice %d"
841 msgstr "删除消息 %d"
842
843 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
844 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
845 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
846
847 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
848 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
849 #, php-format
850 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
851 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
852 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
853
854 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
855 msgid "Parent notice not found."
856 msgstr "没有找到父级的消息。"
857
858 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
859 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
860 #, php-format
861 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
862 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
863 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
864
865 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
866 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
867 msgid "Unsupported format."
868 msgstr "不支持的格式。"
869
870 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
871 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
872 #, php-format
873 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
874 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
875
876 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
877 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
878 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
879 #, php-format
880 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
881 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
882
883 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
884 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
885 #, php-format
886 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
887 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
888
889 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
890 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
891 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
892 #, php-format
893 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
894 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
895
896 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
897 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
898 #, php-format
899 msgid "%s public timeline"
900 msgstr "%s 公共时间线"
901
902 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
903 #, php-format
904 msgid "%s updates from everyone!"
905 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
906
907 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
908 msgid "Unimplemented."
909 msgstr "未生效。"
910
911 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
912 #, php-format
913 msgid "Repeated to %s"
914 msgstr "转发给%s"
915
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
918 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
919
920 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
921 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
922 #, php-format
923 msgid "Repeats of %s"
924 msgstr "%s 的转发"
925
926 #, fuzzy, php-format
927 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
928 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
929
930 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
931 #. TRANS: %s is the tag.
932 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
933 #. TRANS: %s is the tag.
934 #, php-format
935 msgid "Notices tagged with %s"
936 msgstr "带 %s 标签的消息"
937
938 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
939 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
940 #, php-format
941 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
942 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
945 msgid "Only the user can add to their own timeline."
946 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
947
948 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
949 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
950 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
951
952 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
953 msgid "Atom post must not be empty."
954 msgstr "原子开机自检不能为空。"
955
956 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
957 msgid "Atom post must be well-formed XML."
958 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
959
960 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
961 msgid "Atom post must be an Atom entry."
962 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
963
964 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
965 msgid "Can only handle POST activities."
966 msgstr "只能处理开机自检活动。"
967
968 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
969 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
970 #, php-format
971 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
972 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
973
974 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
975 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
976 #, php-format
977 msgid "No content for notice %d."
978 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
981 #. TRANS: %s is the notice URI.
982 #, php-format
983 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
984 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
985
986 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
987 msgid "API method under construction."
988 msgstr "API 方法尚未实现。"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
991 msgid "User not found."
992 msgstr "API方法没有找到。"
993
994 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
995 #. TRANS: Client exception.
996 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
997 msgid "No such profile."
998 msgstr "没有这个文件。"
999
1000 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1001 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1002 #, php-format
1003 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1004 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1005
1006 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1008 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1009 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1010
1011 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1012 msgid "Can only handle favorite activities."
1013 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1014
1015 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1016 msgid "Can only fave notices."
1017 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1018
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1020 msgid "Unknown note."
1021 msgstr "未知的注意。"
1022
1023 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1024 msgid "Already a favorite."
1025 msgstr "已经是一种收藏。"
1026
1027 #. TRANS: Title for group membership feed.
1028 #. TRANS: %s is a username.
1029 #, php-format
1030 msgid "%s group memberships"
1031 msgstr "%s 组成员身份"
1032
1033 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1034 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1035 #, php-format
1036 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1037 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1038
1039 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1040 msgid "Cannot add someone else's membership."
1041 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1044 #. TRANS: Do not translate POST.
1045 msgid "Can only handle join activities."
1046 msgstr "只能处理加入活动。"
1047
1048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1049 msgid "Unknown group."
1050 msgstr "未知的组。"
1051
1052 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1053 msgid "Already a member."
1054 msgstr "已经是会员。"
1055
1056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1057 msgid "Blocked by admin."
1058 msgstr "阻止的管理员。"
1059
1060 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1061 msgid "No such favorite."
1062 msgstr "没有这种喜欢。"
1063
1064 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1065 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1066 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1067
1068 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1072 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1091 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1092 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1093 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1094 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1095 msgid "No such group."
1096 msgstr "没有这个组。"
1097
1098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1099 msgid "Not a member."
1100 msgstr "不是会员。"
1101
1102 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1103 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1104 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1105
1106 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1107 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1108 #, php-format
1109 msgid "No such profile id: %d."
1110 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1111
1112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1113 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1114 #, php-format
1115 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1116 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1117
1118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1119 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1120 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1123 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1124 #, php-format
1125 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1126 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1129 msgid "Can only handle Follow activities."
1130 msgstr "只能处理后续活动。"
1131
1132 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1133 msgid "Can only follow people."
1134 msgstr "只能跟人。"
1135
1136 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1137 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1138 #, php-format
1139 msgid "Unknown profile %s."
1140 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1143 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1144 #, php-format
1145 msgid "Already subscribed to %s."
1146 msgstr "已经订阅了%s。"
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1149 msgid "No such attachment."
1150 msgstr "没有这个附件。"
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1159 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1160 msgid "No nickname."
1161 msgstr "没有昵称。"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1164 msgid "No size."
1165 msgstr "没有大小。"
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1168 msgid "Invalid size."
1169 msgstr "大小不正确。"
1170
1171 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1172 msgid "Avatar"
1173 msgstr "头像"
1174
1175 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1176 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1177 #, php-format
1178 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1179 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1180
1181 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1182 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1183 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1184 #. TRANS: while the user has no profile.
1185 msgid "User without matching profile."
1186 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1187
1188 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1189 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1190 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1191 msgid "Avatar settings"
1192 msgstr "头像设置"
1193
1194 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1195 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1196 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1197 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1198 msgid "Original"
1199 msgstr "原始"
1200
1201 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1202 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1203 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1204 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1205 msgid "Preview"
1206 msgstr "预览"
1207
1208 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1209 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1210 msgctxt "BUTTON"
1211 msgid "Delete"
1212 msgstr "删除"
1213
1214 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1215 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1216 msgctxt "BUTTON"
1217 msgid "Upload"
1218 msgstr "上传"
1219
1220 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1221 msgctxt "BUTTON"
1222 msgid "Crop"
1223 msgstr "剪裁"
1224
1225 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1226 msgid "No file uploaded."
1227 msgstr "没有文件被上传。"
1228
1229 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1230 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1231 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1232
1233 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1234 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1235 msgid "Lost our file data."
1236 msgstr "文件数据丢失"
1237
1238 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1239 msgid "Avatar updated."
1240 msgstr "头像已更新。"
1241
1242 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1243 msgid "Failed updating avatar."
1244 msgstr "更新头像失败。"
1245
1246 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1247 msgid "Avatar deleted."
1248 msgstr "头像已删除。"
1249
1250 #. TRANS: Title for backup account page.
1251 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1252 msgid "Backup account"
1253 msgstr "备份的帐户"
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1256 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1257 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1260 msgid "You may not backup your account."
1261 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1262
1263 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1264 msgid ""
1265 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1266 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1267 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1268 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1269 "are not backed up."
1270 msgstr ""
1271 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1272 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1273 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1274
1275 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1276 msgctxt "BUTTON"
1277 msgid "Backup"
1278 msgstr "备份"
1279
1280 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1281 msgid "Backup your account."
1282 msgstr "备份您的帐户。"
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1285 msgid "You already blocked that user."
1286 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1287
1288 #. TRANS: Title for block user page.
1289 #. TRANS: Legend for block user form.
1290 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1291 msgid "Block user"
1292 msgstr "屏蔽用户。"
1293
1294 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1295 msgid ""
1296 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1297 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1298 "will not be notified of any @-replies from them."
1299 msgstr ""
1300 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1301 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1302
1303 #. TRANS: Button label on the user block form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1307 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1308 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1309 msgctxt "BUTTON"
1310 msgid "No"
1311 msgstr "否"
1312
1313 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1314 msgid "Do not block this user."
1315 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1316
1317 #. TRANS: Button label on the user block form.
1318 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1322 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1323 msgctxt "BUTTON"
1324 msgid "Yes"
1325 msgstr "是"
1326
1327 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1328 msgid "Block this user."
1329 msgstr "屏蔽这个用户"
1330
1331 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1332 msgid "Failed to save block information."
1333 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1334
1335 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1336 #. TRANS: %s is a group nickname.
1337 #, php-format
1338 msgid "%s blocked profiles"
1339 msgstr "%s屏蔽的用户"
1340
1341 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1342 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1343 #, php-format
1344 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1345 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1346
1347 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1348 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1349 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1350
1351 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1352 msgid "Unblock user from group"
1353 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1354
1355 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1356 msgctxt "BUTTON"
1357 msgid "Unblock"
1358 msgstr "取消屏蔽"
1359
1360 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1361 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1362 msgid "Unblock this user"
1363 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1364
1365 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1366 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1367 #, php-format
1368 msgid "Post to %s"
1369 msgstr "发布到 %s"
1370
1371 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1372 msgid "No confirmation code."
1373 msgstr "没有确认码"
1374
1375 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1376 msgid "Confirmation code not found."
1377 msgstr "未找到确认码。"
1378
1379 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1380 msgid "That confirmation code is not for you!"
1381 msgstr "此确认码不是你的!"
1382
1383 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1384 #, php-format
1385 msgid "Unrecognized address type %s"
1386 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1387
1388 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1389 msgid "That address has already been confirmed."
1390 msgstr "此地址已被确认过了。"
1391
1392 msgid "Couldn't update user."
1393 msgstr "无法更新用户。"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Couldn't update user im preferences."
1397 msgstr "无法更新用户记录。"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1401 msgstr "无法添加新的关注。"
1402
1403 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1404 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1405 msgid "Could not delete address confirmation."
1406 msgstr "无法删除地址确认码。"
1407
1408 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1409 msgid "Confirm address"
1410 msgstr "确认地址"
1411
1412 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1413 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1414 #, php-format
1415 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1416 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1417
1418 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1419 msgid "Conversation"
1420 msgstr "对话"
1421
1422 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1423 #. TRANS: Label for user statistics.
1424 msgid "Notices"
1425 msgstr "消息"
1426
1427 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1428 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1429 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1430
1431 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1432 msgid "You cannot delete your account."
1433 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1434
1435 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1436 msgid "I am sure."
1437 msgstr "我敢肯定。"
1438
1439 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1440 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1441 #, php-format
1442 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1443 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1444
1445 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1446 msgid "Account deleted."
1447 msgstr "删除的帐户。"
1448
1449 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1450 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1451 msgid "Delete account"
1452 msgstr "删除帐户"
1453
1454 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1455 msgid ""
1456 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1457 "server."
1458 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1459
1460 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1461 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1462 #, php-format
1463 msgid ""
1464 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1465 "deletion."
1466 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1467
1468 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1469 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1470 msgid "Confirm"
1471 msgstr "密码确认"
1472
1473 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1474 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1475 #, php-format
1476 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1477 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1478
1479 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1480 msgid "Permanently delete your account"
1481 msgstr "永久删除您的帐户"
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1484 msgid "You must be logged in to delete an application."
1485 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1488 msgid "Application not found."
1489 msgstr "未找到应用。"
1490
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1493 msgid "You are not the owner of this application."
1494 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1495
1496 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1497 msgid "There was a problem with your session token."
1498 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1499
1500 #. TRANS: Title for delete application page.
1501 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1502 msgid "Delete application"
1503 msgstr "删除应用"
1504
1505 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1506 msgid ""
1507 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1508 "about the application from the database, including all existing user "
1509 "connections."
1510 msgstr ""
1511 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1512 "用户关联。"
1513
1514 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1515 msgid "Do not delete this application."
1516 msgstr "不要删除此应用程序。"
1517
1518 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1519 msgid "Delete this application."
1520 msgstr "删除此应用程序。"
1521
1522 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1523 msgid "You must be logged in to delete a group."
1524 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1525
1526 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1527 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1528 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1529 msgid "No nickname or ID."
1530 msgstr "没有昵称或 ID。"
1531
1532 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1533 msgid "You are not allowed to delete this group."
1534 msgstr "你不能删除这个小组。"
1535
1536 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1537 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1538 #, php-format
1539 msgid "Could not delete group %s."
1540 msgstr "无法删除%s小组。"
1541
1542 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1543 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1544 #, php-format
1545 msgid "Deleted group %s"
1546 msgstr "删除了%s小组"
1547
1548 #. TRANS: Title of delete group page.
1549 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1550 msgid "Delete group"
1551 msgstr "删除小组"
1552
1553 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1554 msgid ""
1555 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1556 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1557 "will still appear in individual timelines."
1558 msgstr ""
1559 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1560 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1561
1562 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1563 msgid "Do not delete this group."
1564 msgstr "不要删除此组。"
1565
1566 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1567 msgid "Delete this group."
1568 msgstr "删除此组。"
1569
1570 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1578 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1581 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1582 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1584 msgid "Not logged in."
1585 msgstr "未登录。"
1586
1587 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1588 msgid ""
1589 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1590 "be undone."
1591 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1592
1593 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1594 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1595 msgid "Delete notice"
1596 msgstr "删除消息"
1597
1598 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1599 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1600 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1601
1602 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1603 msgid "Do not delete this notice."
1604 msgstr "不要删除此通知。"
1605
1606 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1607 msgid "Delete this notice."
1608 msgstr "删除此通知。"
1609
1610 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1611 msgid "You cannot delete users."
1612 msgstr "你不能删除用户。"
1613
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1615 msgid "You can only delete local users."
1616 msgstr "你只能删除本地用户。"
1617
1618 #. TRANS: Title of delete user page.
1619 msgctxt "TITLE"
1620 msgid "Delete user"
1621 msgstr "删除用户"
1622
1623 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1624 msgid "Delete user"
1625 msgstr "删除用户"
1626
1627 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1628 msgid ""
1629 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1630 "the user from the database, without a backup."
1631 msgstr ""
1632 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1635 msgid "Do not delete this user."
1636 msgstr "请不要删除该用户。"
1637
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1639 msgid "Delete this user."
1640 msgstr "删除此用户。"
1641
1642 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1643 msgid "Design"
1644 msgstr "外观"
1645
1646 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1647 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1648 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1649
1650 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1651 msgid "Invalid logo URL."
1652 msgstr "无效的 logo URL。"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1655 msgid "Invalid SSL logo URL."
1656 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1659 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1660 #, php-format
1661 msgid "Theme not available: %s."
1662 msgstr "主题不可用:%s。"
1663
1664 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1665 msgid "Change logo"
1666 msgstr "更换 logo"
1667
1668 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1669 msgid "Site logo"
1670 msgstr "网站 logo"
1671
1672 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1673 msgid "SSL logo"
1674 msgstr "网站 SSL logo"
1675
1676 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1677 msgid "Change theme"
1678 msgstr "更换主题"
1679
1680 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1681 msgid "Site theme"
1682 msgstr "网站主题"
1683
1684 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1685 msgid "Theme for the site."
1686 msgstr "这个网站的主题。"
1687
1688 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1689 msgid "Custom theme"
1690 msgstr "自定义主题"
1691
1692 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1693 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1694 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1695
1696 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1697 msgid "Change background image"
1698 msgstr "更换背景图像"
1699
1700 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1701 #. TRANS: Field label for background color selector.
1702 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1703 msgid "Background"
1704 msgstr "背景"
1705
1706 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1707 #, php-format
1708 msgid ""
1709 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1710 "$s."
1711 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1712
1713 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1714 msgid "On"
1715 msgstr "打开"
1716
1717 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1718 msgid "Off"
1719 msgstr "关闭"
1720
1721 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1722 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1723 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1724 msgid "Turn background image on or off."
1725 msgstr "打开或关闭背景图片"
1726
1727 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1728 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1729 msgid "Tile background image"
1730 msgstr "平铺背景图片"
1731
1732 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1733 msgid "Change colors"
1734 msgstr "更改颜色"
1735
1736 #. TRANS: Field label for content color selector.
1737 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1738 msgid "Content"
1739 msgstr "内容"
1740
1741 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1742 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1743 msgid "Sidebar"
1744 msgstr "边栏"
1745
1746 #. TRANS: Field label for text color selector.
1747 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1748 msgid "Text"
1749 msgstr "文字"
1750
1751 #. TRANS: Field label for link color selector.
1752 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1753 msgid "Links"
1754 msgstr "链接"
1755
1756 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1757 msgid "Advanced"
1758 msgstr "高级"
1759
1760 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1761 msgid "Custom CSS"
1762 msgstr "自定义CSS"
1763
1764 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1765 msgctxt "BUTTON"
1766 msgid "Use defaults"
1767 msgstr "使用默认值"
1768
1769 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1770 msgid "Restore default designs."
1771 msgstr "还原默认设计。"
1772
1773 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1774 msgid "Reset back to default."
1775 msgstr "重置回默认值。"
1776
1777 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1778 msgid "Save design."
1779 msgstr "保存设计。"
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1782 msgid "This notice is not a favorite!"
1783 msgstr "此消息未被收藏!"
1784
1785 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1786 msgid "Add to favorites"
1787 msgstr "加入收藏"
1788
1789 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1790 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1791 #, php-format
1792 msgid "No such document \"%s\"."
1793 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1794
1795 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1796 #. TRANS: Form legend.
1797 msgid "Edit application"
1798 msgstr "编辑应用"
1799
1800 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1801 msgid "You must be logged in to edit an application."
1802 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1805 msgid "No such application."
1806 msgstr "没有这个应用。"
1807
1808 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1809 msgid "Use this form to edit your application."
1810 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1811
1812 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1813 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1814 msgid "Name is required."
1815 msgstr "名字为必填项。"
1816
1817 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1818 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1819 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1820 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1821
1822 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1823 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1824 msgid "Name already in use. Try another one."
1825 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1826
1827 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1828 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1829 msgid "Description is required."
1830 msgstr "必须填写描述。"
1831
1832 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1833 msgid "Source URL is too long."
1834 msgstr "来源 URL 太长。"
1835
1836 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1837 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1838 msgid "Source URL is not valid."
1839 msgstr "来源 URL 无效。"
1840
1841 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1842 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1843 msgid "Organization is required."
1844 msgstr "组织名称必填。"
1845
1846 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1847 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1848 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1849
1850 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1851 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1852 msgid "Organization homepage is required."
1853 msgstr "组织首页必填。"
1854
1855 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1856 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1857 msgid "Callback is too long."
1858 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1859
1860 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1861 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1862 msgid "Callback URL is not valid."
1863 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1864
1865 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1866 msgid "Could not update application."
1867 msgstr "无法更新应用。"
1868
1869 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1870 #, php-format
1871 msgid "Edit %s group"
1872 msgstr "编辑 %s 小组"
1873
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1875 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1876 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1877 msgid "You must be logged in to create a group."
1878 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
1879
1880 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1881 msgid "Use this form to edit the group."
1882 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
1883
1884 #. TRANS: Group edit form validation error.
1885 #. TRANS: Group create form validation error.
1886 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1887 #, php-format
1888 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1889 msgstr "无效的别名:“%s”。"
1890
1891 #. TRANS: Group edit form success message.
1892 msgid "Options saved."
1893 msgstr "选项已保存。"
1894
1895 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1896 msgid "Email settings"
1897 msgstr "Email 设置"
1898
1899 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1900 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1901 #, php-format
1902 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1903 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
1904
1905 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1906 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1907 msgid "Email address"
1908 msgstr "电邮地址"
1909
1910 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1911 msgid "Current confirmed email address."
1912 msgstr "当前确认的电子邮件。"
1913
1914 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1915 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1916 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1917 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1918 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1919 msgctxt "BUTTON"
1920 msgid "Remove"
1921 msgstr "移除"
1922
1923 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1924 msgid ""
1925 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1926 "a message with further instructions."
1927 msgstr ""
1928 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
1929 "说明。"
1930
1931 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1932 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1933 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1934 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1935 #. TRANS: organization.
1936 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1937 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
1938
1939 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1940 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1941 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1942 msgctxt "BUTTON"
1943 msgid "Add"
1944 msgstr "添加"
1945
1946 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1947 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1948 msgid "Incoming email"
1949 msgstr "接收用 email"
1950
1951 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1952 msgid "I want to post notices by email."
1953 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
1954
1955 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1956 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1957 msgid "Send email to this address to post new notices."
1958 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
1959
1960 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1961 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1962 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1963 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
1964
1965 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1966 msgid ""
1967 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1968 "on this server:"
1969 msgstr ""
1970 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
1971
1972 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1973 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1974 msgctxt "BUTTON"
1975 msgid "New"
1976 msgstr "新增"
1977
1978 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1979 msgid "Email preferences"
1980 msgstr "Email 偏好"
1981
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1984 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
1985
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1988 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
1989
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1992 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
1993
1994 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1995 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1996 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
1997
1998 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1999 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2000 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2001
2002 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2003 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2004 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2005
2006 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2007 msgid "Email preferences saved."
2008 msgstr "Email 偏好已保存。"
2009
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2011 msgid "No email address."
2012 msgstr "没有电子邮件地址。"
2013
2014 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2015 msgid "Cannot normalize that email address."
2016 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2017
2018 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2019 msgid "Not a valid email address."
2020 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2021
2022 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2023 msgid "That is already your email address."
2024 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2025
2026 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2027 msgid "That email address already belongs to another user."
2028 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2029
2030 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2031 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2032 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2033 msgid "Could not insert confirmation code."
2034 msgstr "无法插入确认码。"
2035
2036 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2037 msgid ""
2038 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2039 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2040 msgstr ""
2041 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2042 "用说明。"
2043
2044 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2045 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2046 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2047 msgid "No pending confirmation to cancel."
2048 msgstr "没有可以取消的确认。"
2049
2050 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2051 msgid "That is the wrong email address."
2052 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2053
2054 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2055 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2056 msgid "Could not delete email confirmation."
2057 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2058
2059 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2060 msgid "Email confirmation cancelled."
2061 msgstr "Email 确认已取消。"
2062
2063 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2064 #. TRANS: registered for the active user.
2065 msgid "That is not your email address."
2066 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2069 msgid "The email address was removed."
2070 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2071
2072 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2073 msgid "No incoming email address."
2074 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2075
2076 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2077 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2078 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2079 msgid "Could not update user record."
2080 msgstr "无法更新用户记录。"
2081
2082 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2083 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2084 msgid "Incoming email address removed."
2085 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2086
2087 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2088 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2089 msgid "New incoming email address added."
2090 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2091
2092 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2093 msgid "This notice is already a favorite!"
2094 msgstr "已收藏过此消息!"
2095
2096 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2097 msgid "Disfavor favorite."
2098 msgstr "不是赞成的最爱。"
2099
2100 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2101 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2102 msgid "Popular notices"
2103 msgstr "最新被收藏的消息"
2104
2105 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2106 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2107 #, php-format
2108 msgid "Popular notices, page %d"
2109 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2110
2111 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2112 msgid "The most popular notices on the site right now."
2113 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2114
2115 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2116 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2117 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2118
2119 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2120 msgid ""
2121 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2122 "next to any notice you like."
2123 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2124
2125 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2126 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2127 #, php-format
2128 msgid ""
2129 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2130 "notice to your favorites!"
2131 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2132
2133 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2134 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2135 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2136 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2137 #, php-format
2138 msgid "%s's favorite notices"
2139 msgstr "%s收藏的消息"
2140
2141 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2142 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2143 #, php-format
2144 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2145 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2146
2147 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2148 #. TRANS: Title for featured users section.
2149 msgid "Featured users"
2150 msgstr "推荐用户"
2151
2152 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2153 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2154 #, php-format
2155 msgid "Featured users, page %d"
2156 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2157
2158 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2159 #, php-format
2160 msgid "A selection of some great users on %s."
2161 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2162
2163 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2164 msgid "No notice ID."
2165 msgstr "没有消息 ID。"
2166
2167 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2168 msgid "No notice."
2169 msgstr "没有消息。"
2170
2171 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2172 msgid "No attachments."
2173 msgstr "没有附件。"
2174
2175 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2176 #. TRANS: that could not be found.
2177 msgid "No uploaded attachments."
2178 msgstr "没有已上传的附件。"
2179
2180 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2181 msgid "Not expecting this response!"
2182 msgstr "未预料的响应!"
2183
2184 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2185 msgid "User being listened to does not exist."
2186 msgstr "要查看的用户不存在。"
2187
2188 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2189 msgid "You can use the local subscription!"
2190 msgstr "你可以使用本地关注!"
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2193 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2194 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2197 msgid "You are not authorized."
2198 msgstr "你没有被授权。"
2199
2200 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2201 msgid "Could not convert request token to access token."
2202 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2203
2204 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2205 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2206 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2207
2208 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2209 msgid "Error updating remote profile."
2210 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2211
2212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2213 msgid "No such file."
2214 msgstr "没有这个文件。"
2215
2216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2217 msgid "Cannot read file."
2218 msgstr "无法读取文件。"
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2221 msgid "Invalid role."
2222 msgstr "无效的权限。"
2223
2224 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2225 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2226 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2229 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2230 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2231
2232 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2233 msgid "User already has this role."
2234 msgstr "用户已有此权限。"
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2238 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2239 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2240 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2241 msgid "No profile specified."
2242 msgstr "没有指定的用户。"
2243
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2245 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2246 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2247 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2249 msgid "No profile with that ID."
2250 msgstr "此 ID 没有用户。"
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2254 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2255 msgid "No group specified."
2256 msgstr "没有指定小组。"
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2259 msgid "Only an admin can block group members."
2260 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2261
2262 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2263 msgid "User is already blocked from group."
2264 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2267 msgid "User is not a member of group."
2268 msgstr "用户不是小组成员。"
2269
2270 #. TRANS: Title for block user from group page.
2271 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2272 msgid "Block user from group"
2273 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2274
2275 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2276 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2277 #, php-format
2278 msgid ""
2279 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2280 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2281 "the group in the future."
2282 msgstr ""
2283 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2284 "内发布消息或关注该小组。"
2285
2286 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2287 msgid "Do not block this user from this group."
2288 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2289
2290 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2291 msgid "Block this user from this group."
2292 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2293
2294 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2295 msgid "Database error blocking user from group."
2296 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2299 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2300 msgid "No ID."
2301 msgstr "没有 ID。"
2302
2303 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2304 msgid "You must be logged in to edit a group."
2305 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2306
2307 #. TRANS: Title group design settings page.
2308 msgid "Group design"
2309 msgstr "小组页面外观。"
2310
2311 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2312 msgid ""
2313 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2314 "palette of your choice."
2315 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2316
2317 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2318 msgid "Unable to update your design settings."
2319 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2320
2321 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2322 msgid "Design preferences saved."
2323 msgstr "外观偏好已保存。"
2324
2325 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2326 #. TRANS: Group logo form legend.
2327 msgid "Group logo"
2328 msgstr "小组logo"
2329
2330 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2331 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2332 #, php-format
2333 msgid ""
2334 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2335 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2336
2337 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2338 msgid "Upload"
2339 msgstr "上传"
2340
2341 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2342 msgid "Crop"
2343 msgstr "剪裁"
2344
2345 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2346 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2347 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2348
2349 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2350 msgid "Logo updated."
2351 msgstr "logo已更新。"
2352
2353 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2354 msgid "Failed updating logo."
2355 msgstr "更新 logo 失败。"
2356
2357 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2358 #. TRANS: %s is the name of the group.
2359 #, php-format
2360 msgid "%s group members"
2361 msgstr "%s 的小组成员"
2362
2363 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2364 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2365 #, php-format
2366 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2367 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2368
2369 #. TRANS: Page notice for group members page.
2370 msgid "A list of the users in this group."
2371 msgstr "该小组的成员列表。"
2372
2373 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2374 msgid "Admin"
2375 msgstr "管理"
2376
2377 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2378 msgctxt "BUTTON"
2379 msgid "Block"
2380 msgstr "屏蔽"
2381
2382 #. TRANS: Submit button title.
2383 msgctxt "TOOLTIP"
2384 msgid "Block this user"
2385 msgstr "屏蔽这个用户"
2386
2387 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2388 msgid "Make user an admin of the group"
2389 msgstr "使用户成为小组的管理员"
2390
2391 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2392 msgctxt "BUTTON"
2393 msgid "Make Admin"
2394 msgstr "设置管理员"
2395
2396 #. TRANS: Submit button title.
2397 msgctxt "TOOLTIP"
2398 msgid "Make this user an admin"
2399 msgstr "将这个用户设为管理员"
2400
2401 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2402 #, php-format
2403 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2404 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2405
2406 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2407 msgctxt "TITLE"
2408 msgid "Groups"
2409 msgstr "小组"
2410
2411 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2412 #. TRANS: %d is the page number.
2413 #, php-format
2414 msgctxt "TITLE"
2415 msgid "Groups, page %d"
2416 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2417
2418 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2419 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2420 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2421 #, php-format
2422 msgid ""
2423 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2424 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2425 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2426 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2427 "%%%)!"
2428 msgstr ""
2429 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2430 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2431 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2432 "action.newgroup%%%%)!"
2433
2434 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2435 msgid "Create a new group"
2436 msgstr "新建一个小组"
2437
2438 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2439 #, php-format
2440 msgid ""
2441 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2442 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2443 msgstr ""
2444 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2445 "词至少3个字符。"
2446
2447 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2448 msgid "Group search"
2449 msgstr "小组搜索"
2450
2451 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2452 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2453 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2454 msgid "No results."
2455 msgstr "没有查询结果。"
2456
2457 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2458 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2459 #, php-format
2460 msgid ""
2461 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2462 "action.newgroup%%) yourself."
2463 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2464
2465 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2466 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2470 "action.newgroup%%) yourself!"
2471 msgstr ""
2472 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2473 "%) !"
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2476 msgid "Only an admin can unblock group members."
2477 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2480 msgid "User is not blocked from group."
2481 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2482
2483 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2484 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2485 msgid "Error removing the block."
2486 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2487
2488 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2489 msgid "IM settings"
2490 msgstr "IM 设置"
2491
2492 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2493 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2494 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2495 #, fuzzy, php-format
2496 msgid ""
2497 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2498 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2499 msgstr ""
2500 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2501 "们。"
2502
2503 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2504 msgid "IM is not available."
2505 msgstr "IM 不可用。"
2506
2507 #, fuzzy, php-format
2508 msgid "Current confirmed %s address."
2509 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2510
2511 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2512 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2513 #, fuzzy, php-format
2514 msgid ""
2515 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2516 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2517 msgstr ""
2518 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2519 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2520
2521 msgid "IM address"
2522 msgstr "IM 地址"
2523
2524 #, php-format
2525 msgid "%s screenname."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2529 #, fuzzy
2530 msgid "IM Preferences"
2531 msgstr "IM 首选项已保存。"
2532
2533 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Send me notices"
2536 msgstr "发送一个通知"
2537
2538 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Post a notice when my status changes."
2541 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2542
2543 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2546 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2547
2548 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Publish a MicroID"
2551 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2552
2553 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Couldn't update IM preferences."
2556 msgstr "无法更新用户。"
2557
2558 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2559 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2560 msgid "Preferences saved."
2561 msgstr "首选项已保存。"
2562
2563 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2564 #, fuzzy
2565 msgid "No screenname."
2566 msgstr "没有昵称。"
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "No transport."
2570 msgstr "没有消息。"
2571
2572 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Cannot normalize that screenname"
2575 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2576
2577 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Not a valid screenname"
2580 msgstr "不是有效的昵称。"
2581
2582 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Screenname already belongs to another user."
2585 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2586
2587 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2588 #, fuzzy
2589 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2590 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2591
2592 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2593 msgid "That is the wrong IM address."
2594 msgstr "IM 地址错误。"
2595
2596 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Couldn't delete confirmation."
2599 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2600
2601 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2602 msgid "IM confirmation cancelled."
2603 msgstr "IM 确认已取消。"
2604
2605 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2606 #. TRANS: registered for the active user.
2607 #, fuzzy
2608 msgid "That is not your screenname."
2609 msgstr "这是他人的电话号码。"
2610
2611 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Couldn't update user im prefs."
2614 msgstr "无法更新用户记录。"
2615
2616 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2617 msgid "The IM address was removed."
2618 msgstr "IM 地址已删除。"
2619
2620 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2621 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2622 #, php-format
2623 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2624 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2625
2626 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2627 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2628 #, php-format
2629 msgid "Inbox for %s"
2630 msgstr "%s 的收件箱"
2631
2632 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2633 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2634 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2637 msgid "Invites have been disabled."
2638 msgstr "邀请已被禁用。"
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2641 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2642 #, php-format
2643 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2644 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2645
2646 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2647 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2648 #, php-format
2649 msgid "Invalid email address: %s."
2650 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2651
2652 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2653 msgid "Invitations sent"
2654 msgstr "邀请已发送"
2655
2656 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2657 msgid "Invite new users"
2658 msgstr "邀请新用户"
2659
2660 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2661 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2662 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2663 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2664 msgid "You are already subscribed to this user:"
2665 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2666 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2667
2668 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2669 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2670 #, php-format
2671 msgctxt "INVITE"
2672 msgid "%1$s (%2$s)"
2673 msgstr "%1$s (%2$s)"
2674
2675 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2676 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2677 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2678 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2679 msgid_plural ""
2680 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2681 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2682
2683 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2684 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2685 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2686 msgid "Invitation sent to the following person:"
2687 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2688 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2689
2690 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2691 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2692 msgid ""
2693 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2694 "on the site. Thanks for growing the community!"
2695 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2696
2697 #. TRANS: Form instructions.
2698 msgid ""
2699 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2700 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2701
2702 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2703 msgid "Email addresses"
2704 msgstr "电邮地址"
2705
2706 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2707 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2708 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2709
2710 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2711 msgid "Personal message"
2712 msgstr "个人消息"
2713
2714 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2715 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2716 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2717
2718 #. TRANS: Send button for inviting friends
2719 #. TRANS: Button text for sending notice.
2720 msgctxt "BUTTON"
2721 msgid "Send"
2722 msgstr "发布"
2723
2724 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2725 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2726 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2727 #, php-format
2728 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2729 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2730
2731 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2732 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2733 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2734 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2735 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2736 #, php-format
2737 msgid ""
2738 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2739 "\n"
2740 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2741 "you know and people who interest you.\n"
2742 "\n"
2743 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2744 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2745 "share your interests.\n"
2746 "\n"
2747 "%1$s said:\n"
2748 "\n"
2749 "%4$s\n"
2750 "\n"
2751 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2752 "\n"
2753 "%5$s\n"
2754 "\n"
2755 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2756 "invitation.\n"
2757 "\n"
2758 "%6$s\n"
2759 "\n"
2760 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2761 "time.\n"
2762 "\n"
2763 "Sincerely, %2$s\n"
2764 msgstr ""
2765 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2766 "\n"
2767 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2768 "\n"
2769 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2770 "的新朋友。\n"
2771 "\n"
2772 "%1$s 说:\n"
2773 "\n"
2774 "%4$s\n"
2775 "\n"
2776 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2777 "\n"
2778 "%5$s\n"
2779 "\n"
2780 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2781 "\n"
2782 "%6$s\n"
2783 "\n"
2784 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2785 "\n"
2786 "诚挚的感谢, %2$s\n"
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2789 msgid "You must be logged in to join a group."
2790 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2791
2792 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2793 #, php-format
2794 msgctxt "TITLE"
2795 msgid "%1$s joined group %2$s"
2796 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2799 msgid "You must be logged in to leave a group."
2800 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
2801
2802 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2803 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2804 msgid "You are not a member of that group."
2805 msgstr "你不是该群小组成员。"
2806
2807 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2808 #, php-format
2809 msgctxt "TITLE"
2810 msgid "%1$s left group %2$s"
2811 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
2812
2813 #. TRANS: User admin panel title
2814 msgctxt "TITLE"
2815 msgid "License"
2816 msgstr "许可协议"
2817
2818 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2819 msgid "License for this StatusNet site"
2820 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2821
2822 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2823 msgid "Invalid license selection."
2824 msgstr "无效的许可协议选择。"
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2827 msgid ""
2828 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2829 "license."
2830 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2831
2832 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2833 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2834 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2837 msgid "Invalid license URL."
2838 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2841 msgid "Invalid license image URL."
2842 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2843
2844 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2845 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2846 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2849 msgid "License image must be blank or valid URL."
2850 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2851
2852 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2853 msgid "License selection"
2854 msgstr "许可协议选择"
2855
2856 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2857 msgid "Private"
2858 msgstr "私有"
2859
2860 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2861 msgid "All Rights Reserved"
2862 msgstr "版权所有"
2863
2864 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2865 msgid "Creative Commons"
2866 msgstr "创作共用"
2867
2868 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2869 msgid "Type"
2870 msgstr "类型"
2871
2872 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Select a license."
2875 msgstr "选择许可协议"
2876
2877 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2878 msgid "License details"
2879 msgstr "许可协议细节"
2880
2881 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2882 msgid "Owner"
2883 msgstr "所有者"
2884
2885 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2886 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2887 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2888
2889 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2890 msgid "License Title"
2891 msgstr "许可协议标题"
2892
2893 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2894 msgid "The title of the license."
2895 msgstr "许可协议的标题。"
2896
2897 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2898 msgid "License URL"
2899 msgstr "许可协议 URL"
2900
2901 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2902 msgid "URL for more information about the license."
2903 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2904
2905 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2906 msgid "License Image URL"
2907 msgstr "许可协议图片 URL。"
2908
2909 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2910 msgid "URL for an image to display with the license."
2911 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2912
2913 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Save license settings."
2916 msgstr "保存许可协议设置"
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2919 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2920 msgid "Already logged in."
2921 msgstr "已登录。"
2922
2923 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2924 msgid "Incorrect username or password."
2925 msgstr "用户名或密码不正确。"
2926
2927 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2928 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2929 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2930 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2931
2932 #. TRANS: Page title for login page.
2933 msgid "Login"
2934 msgstr "登录"
2935
2936 #. TRANS: Form legend on login page.
2937 msgid "Login to site"
2938 msgstr "登录"
2939
2940 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2941 msgid "Remember me"
2942 msgstr "记住登录状态"
2943
2944 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2945 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2946 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2947
2948 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2949 #, fuzzy
2950 msgctxt "BUTTON"
2951 msgid "Login"
2952 msgstr "登录"
2953
2954 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2955 msgid "Lost or forgotten password?"
2956 msgstr "忘记了密码?"
2957
2958 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2959 msgid ""
2960 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2961 "changing your settings."
2962 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
2963
2964 #. TRANS: Form instructions on login page.
2965 msgid "Login with your username and password."
2966 msgstr "使用用户名和密码登录。"
2967
2968 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
2969 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2970 #, php-format
2971 msgid ""
2972 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2973 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
2976 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2977 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
2980 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
2981 #, php-format
2982 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2983 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
2984
2985 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2986 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2987 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
2988 #, php-format
2989 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2990 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
2991
2992 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2993 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
2994 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
2995 #, php-format
2996 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2997 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
2998
2999 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3000 msgid "No current status."
3001 msgstr "没有当前消息。"
3002
3003 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3004 msgid "New application"
3005 msgstr "新应用"
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3008 msgid "You must be logged in to register an application."
3009 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3010
3011 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3012 msgid "Use this form to register a new application."
3013 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3014
3015 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3016 msgid "Source URL is required."
3017 msgstr "Source URL 必填。"
3018
3019 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3020 msgid "Could not create application."
3021 msgstr "无法创建应用。"
3022
3023 #. TRANS: Title for form to create a group.
3024 msgid "New group"
3025 msgstr "新小组"
3026
3027 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3028 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3029 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3030
3031 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3032 msgid "Use this form to create a new group."
3033 msgstr "通过此表单创建小组。"
3034
3035 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3036 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3037 msgid "New message"
3038 msgstr "新消息"
3039
3040 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3041 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3042 #, fuzzy
3043 msgid "You cannot send a message to this user."
3044 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3045
3046 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3047 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3048 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3049 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3050 msgid "No content!"
3051 msgstr "没有内容!"
3052
3053 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3054 msgid "No recipient specified."
3055 msgstr "没有收件人。"
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3058 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3059 msgid ""
3060 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3061 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3062
3063 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3064 msgid "Message sent"
3065 msgstr "消息已发送"
3066
3067 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3068 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3069 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3070 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3071 #, php-format
3072 msgid "Direct message to %s sent."
3073 msgstr "向%s发送私信成功。"
3074
3075 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3076 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3077 msgid "Ajax Error"
3078 msgstr "Ajax错误"
3079
3080 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3081 msgid "New notice"
3082 msgstr "新消息"
3083
3084 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3085 msgid "Notice posted"
3086 msgstr "消息已发布。"
3087
3088 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3089 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3093 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3094 msgstr ""
3095 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3096 "格分隔。"
3097
3098 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3099 msgid "Text search"
3100 msgstr "搜索消息"
3101
3102 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3103 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3104 #, php-format
3105 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3106 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3107
3108 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3109 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3113 "status_textarea=%s)!"
3114 msgstr ""
3115 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3116 "s) !"
3117
3118 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3119 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3123 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3124 msgstr ""
3125 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3126 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3127
3128 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3129 #, php-format
3130 msgid "Updates with \"%s\""
3131 msgstr "\"%s\"的更新"
3132
3133 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3134 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3137 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3140 msgid ""
3141 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3142 "address yet."
3143 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3144
3145 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3146 msgid "Nudge sent"
3147 msgstr "呼叫已发出。"
3148
3149 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3150 msgid "Nudge sent!"
3151 msgstr "呼叫已发出!"
3152
3153 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3154 msgid "You must be logged in to list your applications."
3155 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3156
3157 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3158 msgid "OAuth applications"
3159 msgstr "OAuth 应用"
3160
3161 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3162 msgid "Applications you have registered"
3163 msgstr "你已经登记的程序。"
3164
3165 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3166 #, php-format
3167 msgid "You have not registered any applications yet."
3168 msgstr "你还没登记任何程序。"
3169
3170 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3171 msgid "Connected applications"
3172 msgstr "关联的应用"
3173
3174 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3175 msgid "The following connections exist for your account."
3176 msgstr "你的账号的关联。"
3177
3178 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3179 msgid "You are not a user of that application."
3180 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3181
3182 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3183 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3184 #, php-format
3185 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3186 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3187
3188 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3189 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3190 #, php-format
3191 msgid ""
3192 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3193 "with %2$s."
3194 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3195
3196 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3197 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3198 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3199
3200 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3202 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3206 "this instance of StatusNet."
3207 msgstr ""
3208 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3209
3210 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3211 #. TRANS: %s is a path.
3212 #, php-format
3213 msgid "\"%s\" not found."
3214 msgstr "找不到\"%s\"。"
3215
3216 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3217 #. TRANS: %s is a notice.
3218 #, php-format
3219 msgid "Notice %s not found."
3220 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3221
3222 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3223 msgid "Notice has no profile."
3224 msgstr "消息没有对应用户。"
3225
3226 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3227 #, php-format
3228 msgid "%1$s's status on %2$s"
3229 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3230
3231 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3232 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3233 #, php-format
3234 msgid "Attachment %s not found."
3235 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3236
3237 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3238 #. TRANS: %s is a path.
3239 #, php-format
3240 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3241 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3242
3243 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3244 #, php-format
3245 msgid "Content type %s not supported."
3246 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3247
3248 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3249 #, php-format
3250 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3251 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3252
3253 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3254 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3255 msgid "Not a supported data format."
3256 msgstr "不支持的数据格式。"
3257
3258 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3259 msgid "People Search"
3260 msgstr "搜索用户"
3261
3262 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3263 msgid "Notice Search"
3264 msgstr "搜索消息"
3265
3266 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3267 msgid "No user ID specified."
3268 msgstr "没用指定用户 ID。"
3269
3270 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3271 msgid "No login token specified."
3272 msgstr "没有指定登录 token。"
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3275 msgid "No login token requested."
3276 msgstr "没有请求的登录 token。"
3277
3278 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3279 msgid "Invalid login token specified."
3280 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3281
3282 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3283 msgid "Login token expired."
3284 msgstr "登录 token 已过期。"
3285
3286 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3287 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3288 #, php-format
3289 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3290 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3291
3292 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3293 #, php-format
3294 msgid "Outbox for %s"
3295 msgstr "%s 的发件箱"
3296
3297 #. TRANS: Instructions for outbox.
3298 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3299 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3300
3301 msgid "Change password"
3302 msgstr "修改密码"
3303
3304 msgid "Change your password."
3305 msgstr "修改你的密码"
3306
3307 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3308 msgid "Password change"
3309 msgstr "修改密码"
3310
3311 msgid "Old password"
3312 msgstr "旧密码"
3313
3314 #. TRANS: Field label for password reset form.
3315 msgid "New password"
3316 msgstr "新密码"
3317
3318 msgid "6 or more characters."
3319 msgstr "6 个或更多字符"
3320
3321 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3322 msgid "Same as password above."
3323 msgstr "与上面相同的密码"
3324
3325 msgid "Change"
3326 msgstr "修改"
3327
3328 msgid "Password must be 6 or more characters."
3329 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3330
3331 msgid "Passwords don't match."
3332 msgstr "密码不匹配。"
3333
3334 msgid "Incorrect old password"
3335 msgstr "旧密码不正确"
3336
3337 msgid "Error saving user; invalid."
3338 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3339
3340 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3341 msgid "Cannot save new password."
3342 msgstr "无法保存新密码。"
3343
3344 msgid "Password saved."
3345 msgstr "密码已保存。"
3346
3347 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3348 #. TRANS: Menu item for site administration
3349 msgid "Paths"
3350 msgstr "路径"
3351
3352 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3353 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3354 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3355
3356 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3357 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3358 #, php-format
3359 msgid "Theme directory not readable: %s."
3360 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3361
3362 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3363 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3364 #, php-format
3365 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3366 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3367
3368 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3369 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3370 #, php-format
3371 msgid "Background directory not writable: %s."
3372 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3373
3374 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3375 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3376 #, php-format
3377 msgid "Locales directory not readable: %s."
3378 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3379
3380 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3381 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3382 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3383 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3384
3385 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3386 msgid "Site"
3387 msgstr "网站"
3388
3389 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3390 msgid "Server"
3391 msgstr "服务器"
3392
3393 msgid "Site's server hostname."
3394 msgstr "网站的服务器主机名。"
3395
3396 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3397 msgid "Path"
3398 msgstr "路径"
3399
3400 msgid "Site path."
3401 msgstr "网站路径"
3402
3403 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3404 msgid "Locale directory"
3405 msgstr "本地化目录"
3406
3407 msgid "Directory path to locales."
3408 msgstr "本地化文件的目录路径"
3409
3410 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3411 msgid "Fancy URLs"
3412 msgstr "优化 URLs"
3413
3414 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3415 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3416
3417 msgid "Theme"
3418 msgstr "主题"
3419
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 msgid "Server for themes."
3422 msgstr "主题服务器。"
3423
3424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3425 msgid "Web path to themes."
3426 msgstr "主题的网站路径。"
3427
3428 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3429 msgid "SSL server"
3430 msgstr "SSL 服务器"
3431
3432 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3433 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3434 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3435
3436 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3437 msgid "SSL path"
3438 msgstr "SSL 路径"
3439
3440 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3441 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3442 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3443
3444 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3445 msgid "Directory"
3446 msgstr "目录"
3447
3448 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3449 msgid "Directory where themes are located."
3450 msgstr "主题文件的目录。"
3451
3452 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3453 msgid "Avatars"
3454 msgstr "头像"
3455
3456 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3457 msgid "Avatar server"
3458 msgstr "头像服务器"
3459
3460 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3461 msgid "Server for avatars."
3462 msgstr "头像服务器。"
3463
3464 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3465 msgid "Avatar path"
3466 msgstr "头像路径"
3467
3468 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3469 msgid "Web path to avatars."
3470 msgstr "头像的网站路径。"
3471
3472 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3473 msgid "Avatar directory"
3474 msgstr "头像目录"
3475
3476 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3477 msgid "Directory where avatars are located."
3478 msgstr "头像文件的目录。"
3479
3480 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3481 msgid "Backgrounds"
3482 msgstr "背景"
3483
3484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3485 msgid "Server for backgrounds."
3486 msgstr "背景服务器。"
3487
3488 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3489 msgid "Web path to backgrounds."
3490 msgstr "背景的网站路径。"
3491
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3494 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3495
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3498 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3499
3500 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3501 msgid "Directory where backgrounds are located."
3502 msgstr "背景文件的目录。"
3503
3504 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3505 msgid "Attachments"
3506 msgstr "附件"
3507
3508 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3509 msgid "Server for attachments."
3510 msgstr "附件服务器。"
3511
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 msgid "Web path to attachments."
3514 msgstr "附件的网站路径。"
3515
3516 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3517 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3518 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3522 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3523
3524 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3525 msgid "Directory where attachments are located."
3526 msgstr "附件文件的目录。"
3527
3528 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3529 msgid "SSL"
3530 msgstr "SSL"
3531
3532 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3533 msgid "Never"
3534 msgstr "从不"
3535
3536 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3537 msgid "Sometimes"
3538 msgstr "有时"
3539
3540 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3541 msgid "Always"
3542 msgstr "总是"
3543
3544 msgid "Use SSL"
3545 msgstr "使用 SSL"
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "When to use SSL."
3549 msgstr "什么时候使用 SSL"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Server to direct SSL requests to."
3553 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3554
3555 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3556 msgid "Save paths"
3557 msgstr "保存路径"
3558
3559 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3560 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3564 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3565 msgstr ""
3566 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3567 "个搜索条件用空格分隔。"
3568
3569 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3570 msgid "People search"
3571 msgstr "搜索用户"
3572
3573 #, php-format
3574 msgid "Not a valid people tag: %s."
3575 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3576
3577 #, php-format
3578 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3579 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3580
3581 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3582 msgctxt "plugin"
3583 msgid "Disabled"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3587 #. TRANS: Do not translate POST.
3588 msgid "This action only accepts POST requests."
3589 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3590
3591 #, fuzzy
3592 msgid "You cannot administer plugins."
3593 msgstr "你不能删除用户。"
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid "No such plugin."
3597 msgstr "没有这个页面。"
3598
3599 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3600 msgctxt "plugin"
3601 msgid "Enabled"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3605 #. TRANS: Menu item for site administration
3606 msgid "Plugins"
3607 msgstr "插件"
3608
3609 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3610 msgid ""
3611 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3612 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3613 "details."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. TRANS: Admin form section header
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Default plugins"
3619 msgstr "默认语言"
3620
3621 msgid ""
3622 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Invalid notice content."
3626 msgstr "无效的消息内容。"
3627
3628 #, php-format
3629 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3630 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3631
3632 #. TRANS: Page title for profile settings.
3633 msgid "Profile settings"
3634 msgstr "个人设置"
3635
3636 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3637 msgid ""
3638 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3639 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3640
3641 #. TRANS: Profile settings form legend.
3642 msgid "Profile information"
3643 msgstr "个人信息"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3646 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3647 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3648
3649 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3650 msgid "Full name"
3651 msgstr "全名"
3652
3653 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3654 #. TRANS: Form input field label.
3655 msgid "Homepage"
3656 msgstr "主页"
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3659 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3660 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3663 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3664 #. TRANS: biography (%d).
3665 #, php-format
3666 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3667 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3668 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3671 msgid "Describe yourself and your interests"
3672 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
3673
3674 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3675 #. TRANS: their biography.
3676 msgid "Bio"
3677 msgstr "自述"
3678
3679 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3680 msgid "Location"
3681 msgstr "位置"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3684 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3685 msgstr "你的地理位置,格式类似\"城市,省份,国家\""
3686
3687 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3688 msgid "Share my current location when posting notices"
3689 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3690
3691 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3692 msgid "Tags"
3693 msgstr "标签"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3696 #, fuzzy
3697 msgid ""
3698 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3699 "separated."
3700 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3701
3702 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3703 msgid "Language"
3704 msgstr "语言"
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3707 msgid "Preferred language."
3708 msgstr "首选的语言。"
3709
3710 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3711 msgid "Timezone"
3712 msgstr "时区"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3715 msgid "What timezone are you normally in?"
3716 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3717
3718 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3719 msgid ""
3720 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3721 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3722
3723 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3724 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3725 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3726 #, php-format
3727 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3728 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3729 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
3730
3731 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3732 msgid "Timezone not selected."
3733 msgstr "未选择时区。"
3734
3735 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3736 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3737 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
3738
3739 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3740 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3741 #, php-format
3742 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3743 msgstr "无效的标记: %s。"
3744
3745 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3746 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3747 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3748 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
3749
3750 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3751 msgid "Could not save location prefs."
3752 msgstr "无法保存位置设置。"
3753
3754 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3755 msgid "Could not save tags."
3756 msgstr "无法保存标签。"
3757
3758 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3759 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3760 msgid "Settings saved."
3761 msgstr "设置已保存。"
3762
3763 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3764 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3765 msgid "Restore account"
3766 msgstr "还原账户"
3767
3768 #, php-format
3769 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3770 msgstr "超出页面限制(%s)。"
3771
3772 msgid "Could not retrieve public stream."
3773 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
3774
3775 #, php-format
3776 msgid "Public timeline, page %d"
3777 msgstr "公共时间线,第%d页"
3778
3779 msgid "Public timeline"
3780 msgstr "公共时间线"
3781
3782 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3783 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
3784
3785 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3786 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
3787
3788 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3789 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
3790
3791 #, php-format
3792 msgid ""
3793 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3794 "yet."
3795 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
3796
3797 msgid "Be the first to post!"
3798 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3799
3800 #, php-format
3801 msgid ""
3802 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3803 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
3804
3805 #, php-format
3806 msgid ""
3807 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3808 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3809 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3810 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3811 msgstr ""
3812 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
3813 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
3814 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
3815 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
3816
3817 #, php-format
3818 msgid ""
3819 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3820 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3821 "tool."
3822 msgstr ""
3823 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
3824 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
3825
3826 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "%s updates from everyone."
3829 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
3830
3831 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3832 msgid "Public tag cloud"
3833 msgstr "公开的标签云"
3834
3835 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3836 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3837 #, php-format
3838 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3839 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
3840
3841 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3842 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3843 #. TRANS: and do not change the URL part.
3844 #, php-format
3845 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3846 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
3847
3848 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3849 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3850 msgid "Be the first to post one!"
3851 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3852
3853 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3854 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3855 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3856 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3857 #. TRANS: and do not change the URL part.
3858 #, php-format
3859 msgid ""
3860 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3861 "one!"
3862 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
3863
3864 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3865 msgid "You are already logged in!"
3866 msgstr "你已经登录了!"
3867
3868 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3869 msgid "No such recovery code."
3870 msgstr "没有这个恢复码。"
3871
3872 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3873 msgid "Not a recovery code."
3874 msgstr "不是恢复码。"
3875
3876 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3877 msgid "Recovery code for unknown user."
3878 msgstr "未知用户的恢复码"
3879
3880 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3881 msgid "Error with confirmation code."
3882 msgstr "验证码出错。"
3883
3884 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3885 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3886 msgstr "验证码已过期,请重来。"
3887
3888 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3889 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3890 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
3891
3892 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3893 msgid ""
3894 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3895 "the email address you have stored in your account."
3896 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
3897
3898 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
3899 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
3900
3901 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
3902 msgid "Password recovery"
3903 msgstr "恢复密码"
3904
3905 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3906 msgid "Nickname or email address"
3907 msgstr "昵称或电子邮件"
3908
3909 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
3910 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3911 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
3912
3913 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3914 msgid "Recover"
3915 msgstr "恢复"
3916
3917 #. TRANS: Button text on password recovery page.
3918 msgctxt "BUTTON"
3919 msgid "Recover"
3920 msgstr "恢复"
3921
3922 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
3923 msgid "Reset password"
3924 msgstr "重置密码"
3925
3926 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
3927 msgid "Recover password"
3928 msgstr "恢复密码"
3929
3930 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
3931 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
3932 msgid "Password recovery requested"
3933 msgstr "已请求密码恢复"
3934
3935 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3936 msgid "Password saved"
3937 msgstr "密码已保存。"
3938
3939 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
3940 msgid "Unknown action"
3941 msgstr "未知动作"
3942
3943 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
3944 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
3945 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
3946
3947 #. TRANS: Button text for password reset form.
3948 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
3949 msgctxt "BUTTON"
3950 msgid "Reset"
3951 msgstr "重置"
3952
3953 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
3954 msgid "Enter a nickname or email address."
3955 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
3956
3957 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
3958 msgid "No user with that email address or username."
3959 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
3960
3961 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
3962 msgid "No registered email address for that user."
3963 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
3964
3965 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
3966 msgid "Error saving address confirmation."
3967 msgstr "保存地址确认时出错。"
3968
3969 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
3970 msgid ""
3971 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3972 "address registered to your account."
3973 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
3974
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
3976 msgid "Unexpected password reset."
3977 msgstr "未预料的密码重置。"
3978
3979 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3980 msgid "Password must be 6 characters or more."
3981 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
3982
3983 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3984 msgid "Password and confirmation do not match."
3985 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
3986
3987 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
3988 msgid "Error setting user."
3989 msgstr "保存用户设置时出错。"
3990
3991 #. TRANS: Success message for user after password reset.
3992 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3993 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
3994
3995 #, fuzzy
3996 msgid "No id parameter"
3997 msgstr "没有 ID 冲突。"
3998
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "No such file \"%d\""
4001 msgstr "没有这个文件。"
4002
4003 msgid "Sorry, only invited people can register."
4004 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4005
4006 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4007 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4008
4009 msgid "Registration successful"
4010 msgstr "注册成功"
4011
4012 msgid "Register"
4013 msgstr "注册"
4014
4015 msgid "Registration not allowed."
4016 msgstr "不允许注册。"
4017
4018 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4019 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4020
4021 msgid "Email address already exists."
4022 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4023
4024 msgid "Invalid username or password."
4025 msgstr "用户名或密码不正确。"
4026
4027 msgid ""
4028 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4029 "link up to friends and colleagues."
4030 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4031
4032 msgid "Email"
4033 msgstr "电子邮件"
4034
4035 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4036 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4037
4038 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4039 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4040
4041 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4042 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4043
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4047 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4048
4049 #, php-format
4050 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4051 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4052
4053 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4054 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4055 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4056
4057 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4058 msgid "All rights reserved."
4059 msgstr "保留所有权利。"
4060
4061 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4062 #, php-format
4063 msgid ""
4064 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4065 "email address, IM address, and phone number."
4066 msgstr ""
4067 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4068 "号码。"
4069
4070 #, php-format
4071 msgid ""
4072 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4073 "want to...\n"
4074 "\n"
4075 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4076 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4077 "notices through instant messages.\n"
4078 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4079 "share your interests. \n"
4080 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4081 "others more about you. \n"
4082 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4083 "missed. \n"
4084 "\n"
4085 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4086 msgstr ""
4087 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4088 "\n"
4089 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4090 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4091 "息。\n"
4092 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4093 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4094 "情况。 \n"
4095 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4096 "\n"
4097 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4098
4099 msgid ""
4100 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4101 "to confirm your email address.)"
4102 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4103
4104 #, php-format
4105 msgid ""
4106 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4107 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4108 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4109 msgstr ""
4110 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4111 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4112 "填入你的资料页 URL。"
4113
4114 msgid "Remote subscribe"
4115 msgstr "远程关注"
4116
4117 msgid "Subscribe to a remote user"
4118 msgstr "关注一个远程用户"
4119
4120 msgid "User nickname"
4121 msgstr "昵称"
4122
4123 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4124 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4125
4126 msgid "Profile URL"
4127 msgstr "资料页 URL"
4128
4129 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4130 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4131
4132 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4133 msgid "Subscribe"
4134 msgstr "关注"
4135
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4138 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4139
4140 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4141 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4142
4143 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4144 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4145
4146 msgid "Could not get a request token."
4147 msgstr "无法获得一个 request token。"
4148
4149 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4150 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4151
4152 msgid "No notice specified."
4153 msgstr "没有指定的消息。"
4154
4155 msgid "You cannot repeat your own notice."
4156 msgstr "你不能重复自己的消息。"
4157
4158 msgid "You already repeated that notice."
4159 msgstr "你已转发过了那个消息。"
4160
4161 msgid "Repeated"
4162 msgstr "已转发"
4163
4164 msgid "Repeated!"
4165 msgstr "已转发!"
4166
4167 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4168 #, php-format
4169 msgid "Replies to %s"
4170 msgstr "对 %s 的回复"
4171
4172 #, php-format
4173 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4174 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4175
4176 #, php-format
4177 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4178 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4179
4180 #, php-format
4181 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4182 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4183
4184 #, php-format
4185 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4186 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4187
4188 #, php-format
4189 msgid ""
4190 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4191 "notice to them yet."
4192 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4193
4194 #, php-format
4195 msgid ""
4196 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4197 "[join groups](%%action.groups%%)."
4198 msgstr ""
4199 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4200
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4204 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4205 msgstr ""
4206 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4207 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4208
4209 #. TRANS: RSS reply feed description.
4210 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4213 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4214
4215 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4216 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4217 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4218
4219 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4220 msgid "You may not restore your account."
4221 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4222
4223 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4224 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4225 msgid "No uploaded file."
4226 msgstr "没有上传文件。"
4227
4228 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4229 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4230 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4231
4232 #. TRANS: Client exception.
4233 msgid ""
4234 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4235 "the HTML form."
4236 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4237
4238 #. TRANS: Client exception.
4239 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4240 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4241
4242 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4243 msgid "Missing a temporary folder."
4244 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4245
4246 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4247 msgid "Failed to write file to disk."
4248 msgstr "写入磁盘失败。"
4249
4250 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4251 msgid "File upload stopped by extension."
4252 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4253
4254 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4255 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4256 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4257 msgid "System error uploading file."
4258 msgstr "上传文件时出错。"
4259
4260 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4261 msgid "Not an Atom feed."
4262 msgstr "不是一个Atom源"
4263
4264 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4265 msgid ""
4266 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4267 "profile page."
4268 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4269
4270 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4271 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4272 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4273
4274 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4275 msgid ""
4276 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4277 "\">Activity Streams</a> format."
4278 msgstr ""
4279 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4280 "备份的流"
4281
4282 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4283 msgid "Upload the file"
4284 msgstr "上传文件"
4285
4286 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4287 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4288
4289 msgid "User doesn't have this role."
4290 msgstr "用户没有此权限。"
4291
4292 msgid "StatusNet"
4293 msgstr "StatusNet"
4294
4295 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4296 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4297
4298 msgid "User is already sandboxed."
4299 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4300
4301 #. TRANS: Menu item for site administration
4302 msgid "Sessions"
4303 msgstr "Sessions"
4304
4305 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4306 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4307
4308 msgid "Handle sessions"
4309 msgstr "管理 sessions"
4310
4311 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4312 msgstr "是否自己处理sessions。"
4313
4314 msgid "Session debugging"
4315 msgstr "Session 调试"
4316
4317 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4318 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4319
4320 #. TRANS: Submit button title.
4321 msgid "Save"
4322 msgstr "保存"
4323
4324 msgid "Save site settings"
4325 msgstr "保存访问设置"
4326
4327 msgid "You must be logged in to view an application."
4328 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4329
4330 msgid "Application profile"
4331 msgstr "未找到应用。"
4332
4333 #, php-format
4334 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4335 msgstr "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4336
4337 msgid "Application actions"
4338 msgstr "应用程序动作"
4339
4340 msgid "Reset key & secret"
4341 msgstr "重置key和secret"
4342
4343 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4344 msgid "Delete"
4345 msgstr "删除"
4346
4347 msgid "Application info"
4348 msgstr "应用程序信息"
4349
4350 msgid ""
4351 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4352 "signature method."
4353 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4354
4355 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4356 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4357
4358 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4359 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4360 #, php-format
4361 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4362 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4363
4364 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4365 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4366 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4367
4368 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4369 #, php-format
4370 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4371 msgstr "%s 好友的聚合"
4372
4373 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4374 #, php-format
4375 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4376 msgstr "%s 好友的聚合"
4377
4378 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4379 #, php-format
4380 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4381 msgstr "%s 好友的聚合"
4382
4383 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4384 msgid ""
4385 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4386 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4387 msgstr ""
4388 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4389 "收藏一堆有趣的消息。"
4390
4391 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4392 #. TRANS: %s is a username.
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4396 "would add to their favorites :)"
4397 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4398
4399 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4400 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4401 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4402 #, php-format
4403 msgid ""
4404 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4405 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4406 "their favorites :)"
4407 msgstr ""
4408 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4409 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4410
4411 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4412 msgid "This is a way to share what you like."
4413 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4414
4415 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4416 #, php-format
4417 msgid "%s group"
4418 msgstr "%s 小组"
4419
4420 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4421 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4422 #, php-format
4423 msgid "%1$s group, page %2$d"
4424 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4425
4426 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4427 msgid "Note"
4428 msgstr "注释"
4429
4430 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4431 msgid "Aliases"
4432 msgstr "别名"
4433
4434 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4435 msgid "Group actions"
4436 msgstr "小组动作"
4437
4438 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4439 #, php-format
4440 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4441 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4444 #, php-format
4445 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4446 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4447
4448 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4449 #, php-format
4450 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4451 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4452
4453 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4454 #, php-format
4455 msgid "FOAF for %s group"
4456 msgstr "%s 的发件箱"
4457
4458 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4459 msgid "Members"
4460 msgstr "小组成员"
4461
4462 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4463 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4464 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4465 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4466 msgid "(None)"
4467 msgstr "(无)"
4468
4469 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4470 msgid "All members"
4471 msgstr "所有成员"
4472
4473 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4474 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4475 msgid "Statistics"
4476 msgstr "统计"
4477
4478 msgctxt "LABEL"
4479 msgid "Created"
4480 msgstr "已创建"
4481
4482 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4483 msgctxt "LABEL"
4484 msgid "Members"
4485 msgstr "成员"
4486
4487 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4488 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4489 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4490 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4491 #, php-format
4492 msgid ""
4493 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4494 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4495 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4496 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4497 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4498 msgstr ""
4499 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4500 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4501 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4502 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4503 "%%doc.help%%%%))"
4504
4505 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4506 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4507 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4511 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4512 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4513 "their life and interests. "
4514 msgstr ""
4515 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4516 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4517 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4518 "趣的消息。"
4519
4520 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4521 msgid "Admins"
4522 msgstr "管理员"
4523
4524 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4525 msgid "No such message."
4526 msgstr "未找到此消息。"
4527
4528 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4529 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4530 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4531
4532 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4533 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4534 #, php-format
4535 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4536 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4537
4538 #. TRANS: Page title for single message display.
4539 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4540 #, php-format
4541 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4542 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4543
4544 msgid "Notice deleted."
4545 msgstr "消息已删除"
4546
4547 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4548 #, php-format
4549 msgid "%1$s tagged %2$s"
4550 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4551
4552 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4553 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4554 #, php-format
4555 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4556 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4557
4558 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4559 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4560 #, php-format
4561 msgid "%1$s, page %2$d"
4562 msgstr "%1$s,第%2$d页"
4563
4564 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4565 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4566 #, php-format
4567 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4568 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
4569
4570 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4571 #. TRANS: %s is a user nickname.
4572 #, php-format
4573 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4574 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
4575
4576 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4577 #. TRANS: %s is a user nickname.
4578 #, php-format
4579 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4580 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
4581
4582 #, php-format
4583 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4584 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
4585
4586 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4587 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4588 #, php-format
4589 msgid "FOAF for %s"
4590 msgstr "%s的FOAF"
4591
4592 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4593 #, php-format
4594 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4595 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
4596
4597 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4598 msgid ""
4599 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4600 "would be a good time to start :)"
4601 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
4602
4603 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4604 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4608 "%?status_textarea=%2$s)."
4609 msgstr ""
4610 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
4611 "status_textarea=%2$s)。"
4612
4613 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4614 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4618 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4619 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4620 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4621 msgstr ""
4622 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4623 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4624 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
4625 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
4626
4627 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4628 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4629 #, php-format
4630 msgid ""
4631 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4634 msgstr ""
4635 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4636 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4637 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
4638
4639 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4640 #, php-format
4641 msgid "Repeat of %s"
4642 msgstr "%s 的转发"
4643
4644 msgid "You cannot silence users on this site."
4645 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
4646
4647 msgid "User is already silenced."
4648 msgstr "用户已经被禁言。"
4649
4650 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4651 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
4652
4653 msgid "Site name must have non-zero length."
4654 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
4655
4656 msgid "You must have a valid contact email address."
4657 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
4658
4659 #, php-format
4660 msgid "Unknown language \"%s\"."
4661 msgstr "未知的语言“%s”"
4662
4663 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4664 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
4665
4666 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4667 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
4668
4669 msgid "General"
4670 msgstr "一般"
4671
4672 msgid "Site name"
4673 msgstr "网站名称"
4674
4675 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4676 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
4677
4678 msgid "Brought by"
4679 msgstr "提供商"
4680
4681 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4682 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
4683
4684 msgid "Brought by URL"
4685 msgstr "提供商 URL"
4686
4687 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4688 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
4689
4690 msgid "Contact email address for your site"
4691 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
4692
4693 msgid "Local"
4694 msgstr "本地"
4695
4696 msgid "Default timezone"
4697 msgstr "默认时区"
4698
4699 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4700 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
4701
4702 msgid "Default language"
4703 msgstr "默认语言"
4704
4705 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4706 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
4707
4708 msgid "Limits"
4709 msgstr "限制"
4710
4711 msgid "Text limit"
4712 msgstr "文字限制"
4713
4714 msgid "Maximum number of characters for notices."
4715 msgstr "消息最长的字符数。"
4716
4717 msgid "Dupe limit"
4718 msgstr "防刷新限制"
4719
4720 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4721 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
4722
4723 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4724 msgid "Site Notice"
4725 msgstr "网站公告"
4726
4727 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4728 msgid "Edit site-wide message"
4729 msgstr "编辑整个网站的公告"
4730
4731 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4732 msgid "Unable to save site notice."
4733 msgstr "无法保存网站公告。"
4734
4735 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4736 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4737 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
4738
4739 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4740 msgid "Site notice text"
4741 msgstr "网站公告文字"
4742
4743 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4744 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4745 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
4746
4747 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4748 msgid "Save site notice."
4749 msgstr "保存网站公告。"
4750
4751 #. TRANS: Title for SMS settings.
4752 msgid "SMS settings"
4753 msgstr "SMS 设置"
4754
4755 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4756 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4757 #, php-format
4758 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4759 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
4760
4761 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4762 msgid "SMS is not available."
4763 msgstr "SMS 不可用。"
4764
4765 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4766 msgid "SMS address"
4767 msgstr "SMS 地址"
4768
4769 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4770 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4771 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
4772
4773 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4774 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4775 msgstr "等待确认此电话号码。"
4776
4777 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4778 msgid "Confirmation code"
4779 msgstr "确认码"
4780
4781 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4782 msgid "Enter the code you received on your phone."
4783 msgstr "输入手机收到的验证码。"
4784
4785 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4786 msgctxt "BUTTON"
4787 msgid "Confirm"
4788 msgstr "确认"
4789
4790 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4791 msgid "SMS phone number"
4792 msgstr "SMS 电话号码"
4793
4794 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4795 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4796 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
4797
4798 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4799 msgid "SMS preferences"
4800 msgstr "SMS 偏好"
4801
4802 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4803 msgid ""
4804 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4805 "from my carrier."
4806 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
4807
4808 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4809 msgid "SMS preferences saved."
4810 msgstr "SMS设置已保存。"
4811
4812 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4813 msgid "No phone number."
4814 msgstr "没有电话号码。"
4815
4816 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4817 msgid "No carrier selected."
4818 msgstr "未选择运营商。"
4819
4820 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4821 msgid "That is already your phone number."
4822 msgstr "你已登记此电话号码。"
4823
4824 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4825 msgid "That phone number already belongs to another user."
4826 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
4827
4828 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4829 msgid ""
4830 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4831 "for the code and instructions on how to use it."
4832 msgstr ""
4833 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
4834
4835 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4836 msgid "That is the wrong confirmation number."
4837 msgstr "确认码错误。"
4838
4839 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4840 msgid "SMS confirmation cancelled."
4841 msgstr "SMS 验证已取消。"
4842
4843 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4844 #. TRANS: registered for the active user.
4845 msgid "That is not your phone number."
4846 msgstr "这是他人的电话号码。"
4847
4848 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4849 msgid "The SMS phone number was removed."
4850 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
4851
4852 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4853 msgid "Mobile carrier"
4854 msgstr "移动运营商"
4855
4856 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4857 msgid "Select a carrier"
4858 msgstr "选择运营商"
4859
4860 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4861 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4865 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4866 msgstr ""
4867 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
4868 "系 %s 以告知。"
4869
4870 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4871 msgid "No code entered."
4872 msgstr "没有输入的代码。"
4873
4874 #. TRANS: Menu item for site administration
4875 msgid "Snapshots"
4876 msgstr "快照"
4877
4878 msgid "Manage snapshot configuration"
4879 msgstr "管理快照配置"
4880
4881 msgid "Invalid snapshot run value."
4882 msgstr "无效的快照运行值。"
4883
4884 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4885 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
4886
4887 msgid "Invalid snapshot report URL."
4888 msgstr "无效的快照报告 URL。"
4889
4890 msgid "Randomly during web hit"
4891 msgstr "被访问时随机"
4892
4893 msgid "In a scheduled job"
4894 msgstr "按照计划的作业"
4895
4896 msgid "Data snapshots"
4897 msgstr "数据快照"
4898
4899 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4900 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
4901
4902 msgid "Frequency"
4903 msgstr "频率"
4904
4905 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4906 msgstr "每第N次访问是发送快照"
4907
4908 msgid "Report URL"
4909 msgstr "报告 URL"
4910
4911 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4912 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
4913
4914 msgid "Save snapshot settings"
4915 msgstr "保存访问设置"
4916
4917 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
4918 msgid "You are not subscribed to that profile."
4919 msgstr "你没有关注这个用户"
4920
4921 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
4922 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4923 msgid "Could not save subscription."
4924 msgstr "无法保存关注。"
4925
4926 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
4927 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4928 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
4929
4930 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
4931 msgid "Subscribed"
4932 msgstr "已关注"
4933
4934 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4935 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4936 #, php-format
4937 msgid "%s subscribers"
4938 msgstr "%s的关注者"
4939
4940 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4941 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4942 #, php-format
4943 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4944 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
4945
4946 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4947 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4948 msgid "These are the people who listen to your notices."
4949 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
4950
4951 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4952 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4953 #, php-format
4954 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4955 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
4956
4957 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4958 msgid ""
4959 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4960 "return the favor."
4961 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
4962
4963 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4964 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4965 #, php-format
4966 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4967 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
4968
4969 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4970 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4971 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4972 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4973 #. TRANS: and do not change the URL part.
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4977 "%) and be the first?"
4978 msgstr ""
4979 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
4980 "者!"
4981
4982 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4983 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4984 #, php-format
4985 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4986 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
4987
4988 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4989 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4990 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4991 msgstr "这是你关注的用户。"
4992
4993 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4994 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4995 #, php-format
4996 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4997 msgstr "这是%s关注的用户。"
4998
4999 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5000 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5001 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5002 #. TRANS: and do not change the URL part.
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5006 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5007 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5008 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5009 "automatically subscribe to people you already follow there."
5010 msgstr ""
5011 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5012 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5013 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5014 "自动关注你已经关注的用户。"
5015
5016 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5017 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5018 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5019 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5020 #, php-format
5021 msgid "%s is not listening to anyone."
5022 msgstr "%s没有关注任何人。"
5023
5024 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5025 #, php-format
5026 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5027 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5028
5029 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5030 msgid "IM"
5031 msgstr "即时通讯IM"
5032
5033 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5034 msgid "SMS"
5035 msgstr "SMS"
5036
5037 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5038 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5039 #, php-format
5040 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5041 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5042
5043 #, php-format
5044 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5045 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5046
5047 #, php-format
5048 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5049 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5050
5051 #, php-format
5052 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5053 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5054
5055 msgid "No ID argument."
5056 msgstr "没有 ID 冲突。"
5057
5058 #, php-format
5059 msgid "Tag %s"
5060 msgstr "将%s加为标签"
5061
5062 #. TRANS: H2 for user profile information.
5063 msgid "User profile"
5064 msgstr "用户页面"
5065
5066 msgid "Tag user"
5067 msgstr "将用户加为标签"
5068
5069 msgid ""
5070 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5071 "separated"
5072 msgstr ""
5073 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5074
5075 #, php-format
5076 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5077 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
5078
5079 msgid ""
5080 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5081 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5082
5083 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5084 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5085
5086 msgid "No such tag."
5087 msgstr "没有此标签。"
5088
5089 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5090 msgid "You haven't blocked that user."
5091 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5092
5093 msgid "User is not sandboxed."
5094 msgstr "用户不在沙盒中。"
5095
5096 msgid "User is not silenced."
5097 msgstr "用户未被禁言。"
5098
5099 msgid "No profile ID in request."
5100 msgstr "请求不含资料页 ID。"
5101
5102 msgid "Unsubscribed"
5103 msgstr "已取消关注"
5104
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5108 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5109
5110 #, fuzzy
5111 msgid "URL settings"
5112 msgstr "IM 设置"
5113
5114 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5115 msgid "Manage various other options."
5116 msgstr "管理其他选项。"
5117
5118 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5119 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5120 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5121 msgid " (free service)"
5122 msgstr "(免费服务)"
5123
5124 #, fuzzy
5125 msgid "[none]"
5126 msgstr "无"
5127
5128 msgid "[internal]"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5132 msgid "Shorten URLs with"
5133 msgstr "缩短 URL 使用"
5134
5135 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5136 msgid "Automatic shortening service to use."
5137 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5138
5139 msgid "URL longer than"
5140 msgstr ""
5141
5142 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "Text longer than"
5146 msgstr ""
5147
5148 msgid ""
5149 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5153 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5154 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5155
5156 msgid "Invalid number for max url length."
5157 msgstr ""
5158
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Invalid number for max notice length."
5161 msgstr "无效的消息内容。"
5162
5163 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: User admin panel title
5167 msgctxt "TITLE"
5168 msgid "User"
5169 msgstr "用户"
5170
5171 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5172 msgid "User settings for this StatusNet site"
5173 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5174
5175 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5176 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5177 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5178
5179 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5180 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5181 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5184 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5185 #, php-format
5186 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5187 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5188
5189 msgid "Profile"
5190 msgstr "个人信息"
5191
5192 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5193 msgid "Bio Limit"
5194 msgstr "自述限制"
5195
5196 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5197 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5198 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5199
5200 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5201 msgid "New users"
5202 msgstr "新用户"
5203
5204 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5205 msgid "New user welcome"
5206 msgstr "新用户欢迎"
5207
5208 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5209 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5210 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5211
5212 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5213 msgid "Default subscription"
5214 msgstr "默认关注"
5215
5216 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5217 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5218 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5219
5220 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5221 msgid "Invitations"
5222 msgstr "邀请"
5223
5224 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5225 msgid "Invitations enabled"
5226 msgstr "邀请已启用"
5227
5228 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5229 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5230 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5231
5232 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5233 msgid "Save user settings."
5234 msgstr "保存用户设置。"
5235
5236 #. TRANS: Page title.
5237 msgid "Authorize subscription"
5238 msgstr "授权关注"
5239
5240 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5241 msgid ""
5242 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5243 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5244 "click \"Reject\"."
5245 msgstr ""
5246 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5247 "阅,请单击\"拒绝\"。"
5248
5249 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5250 msgctxt "BUTTON"
5251 msgid "Accept"
5252 msgstr "接受"
5253
5254 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5255 msgid "Subscribe to this user."
5256 msgstr "订阅此用户。"
5257
5258 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5259 msgctxt "BUTTON"
5260 msgid "Reject"
5261 msgstr "拒绝"
5262
5263 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5264 msgid "Reject this subscription."
5265 msgstr "拒绝此订阅。"
5266
5267 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5268 msgid "No authorization request!"
5269 msgstr "没有授权请求!"
5270
5271 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5272 msgid "Subscription authorized"
5273 msgstr "已授权关注"
5274
5275 msgid ""
5276 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5277 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5278 "subscription. Your subscription token is:"
5279 msgstr ""
5280 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5281 "token 是:"
5282
5283 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5284 msgid "Subscription rejected"
5285 msgstr "关注已拒绝"
5286
5287 msgid ""
5288 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5289 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5290 "subscription."
5291 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5292
5293 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5294 #. TRANS: %s is a listener URI.
5295 #, fuzzy, php-format
5296 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5297 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5298
5299 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5300 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5301 #, fuzzy, php-format
5302 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5303 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5304
5305 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5306 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5309 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5310
5311 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5312 #. TRANS: %s is a profile URL.
5313 #, fuzzy, php-format
5314 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5315 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5316
5317 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5318 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5319 #, fuzzy, php-format
5320 msgid ""
5321 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5322 "\"."
5323 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5324
5325 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5326 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5327 #, fuzzy, php-format
5328 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5329 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5330
5331 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5332 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5335 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5336
5337 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5338 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5341 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5342
5343 #. TRANS: Page title for profile design page.
5344 msgid "Profile design"
5345 msgstr "个人页面外观"
5346
5347 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5348 msgid ""
5349 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5350 "palette of your choice."
5351 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5352
5353 msgid "Enjoy your hotdog!"
5354 msgstr "享受你的成果吧!"
5355
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Design settings"
5358 msgstr "保存访问设置"
5359
5360 msgid "View profile designs"
5361 msgstr "查看个人页面外观"
5362
5363 msgid "Show or hide profile designs."
5364 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5365
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Background file"
5368 msgstr "背景"
5369
5370 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5371 #, php-format
5372 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5373 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5374
5375 msgid "Search for more groups"
5376 msgstr "搜索更多小组"
5377
5378 #, php-format
5379 msgid "%s is not a member of any group."
5380 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5381
5382 #, php-format
5383 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5384 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5385
5386 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5387 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5388 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5389 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5390 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5391 #, php-format
5392 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5393 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5394
5395 #, php-format
5396 msgid "StatusNet %s"
5397 msgstr "StatusNet %s"
5398
5399 #, php-format
5400 msgid ""
5401 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5402 "Inc. and contributors."
5403 msgstr ""
5404 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5405
5406 msgid "Contributors"
5407 msgstr "贡献者"
5408
5409 #. TRANS: Menu item for site administration
5410 msgid "License"
5411 msgstr "许可协议"
5412
5413 msgid ""
5414 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5415 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5416 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5417 "any later version. "
5418 msgstr ""
5419 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5420 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5421
5422 msgid ""
5423 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5424 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5425 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5426 "for more details. "
5427 msgstr ""
5428 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5429 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5430
5431 #, php-format
5432 msgid ""
5433 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5434 "along with this program.  If not, see %s."
5435 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
5436
5437 #. TRANS: Form input field label for application name.
5438 msgid "Name"
5439 msgstr "名称"
5440
5441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5442 msgid "Version"
5443 msgstr "版本"
5444
5445 msgid "Author(s)"
5446 msgstr "作者"
5447
5448 #. TRANS: Form input field label.
5449 msgid "Description"
5450 msgstr "描述"
5451
5452 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5453 msgid "Favor"
5454 msgstr "收藏"
5455
5456 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5457 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5458 #, php-format
5459 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5460 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
5461
5462 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5463 #, php-format
5464 msgid "Cannot process URL '%s'"
5465 msgstr "不能处理 URL “%s”"
5466
5467 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5468 msgid "Robin thinks something is impossible."
5469 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
5470
5471 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5472 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5473 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5477 "Try to upload a smaller version."
5478 msgid_plural ""
5479 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5480 "Try to upload a smaller version."
5481 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
5482
5483 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5484 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5485 #, php-format
5486 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5487 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5488 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
5489
5490 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5491 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5492 #, php-format
5493 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5494 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5495 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
5496
5497 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5498 msgid "Invalid filename."
5499 msgstr "无效的文件名。"
5500
5501 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5502 msgid "Group join failed."
5503 msgstr "加入小组失败。"
5504
5505 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5506 msgid "Not part of group."
5507 msgstr "不是小组成员。"
5508
5509 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5510 msgid "Group leave failed."
5511 msgstr "离开小组失败。"
5512
5513 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5514 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5515 #, php-format
5516 msgid "Profile ID %s is invalid."
5517 msgstr "无效的用户 ID %s。"
5518
5519 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5520 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5521 #, php-format
5522 msgid "Group ID %s is invalid."
5523 msgstr "小组 ID %s 无效。"
5524
5525 #. TRANS: Activity title.
5526 msgid "Join"
5527 msgstr "加入"
5528
5529 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5530 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5531 #, php-format
5532 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5533 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
5534
5535 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5536 msgid "Could not update local group."
5537 msgstr "无法更新本地小组。"
5538
5539 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5540 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5541 #, php-format
5542 msgid "Could not create login token for %s"
5543 msgstr "无法创建别名。"
5544
5545 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5546 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5547 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
5548
5549 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5550 msgid "You are banned from sending direct messages."
5551 msgstr "你被禁止发送私信。"
5552
5553 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5554 msgid "Could not insert message."
5555 msgstr "无法添加信息。"
5556
5557 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5558 msgid "Could not update message with new URI."
5559 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
5560
5561 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5562 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5563 #, php-format
5564 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5565 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
5566
5567 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5568 #, php-format
5569 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5570 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
5571
5572 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5573 msgid "Problem saving notice. Too long."
5574 msgstr "保存消息时出错。太长。"
5575
5576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5577 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5578 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
5579
5580 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5581 msgid ""
5582 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5583 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
5584
5585 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5586 msgid ""
5587 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5588 "few minutes."
5589 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
5590
5591 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5592 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5593 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
5594
5595 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5596 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5597 msgid "Problem saving notice."
5598 msgstr "保存消息时出错。"
5599
5600 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5601 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5602 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
5603
5604 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5605 msgid "Problem saving group inbox."
5606 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
5607
5608 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5609 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5610 #, php-format
5611 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5612 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
5613
5614 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5615 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5616 #, php-format
5617 msgid "RT @%1$s %2$s"
5618 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5619
5620 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5621 #, php-format
5622 msgctxt "FANCYNAME"
5623 msgid "%1$s (%2$s)"
5624 msgstr "%1$s (%2$s)"
5625
5626 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5627 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5628 #, php-format
5629 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5630 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
5631
5632 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5633 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5634 #, php-format
5635 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5636 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
5637
5638 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5639 msgid "Missing profile."
5640 msgstr "丢失的个人信息。"
5641
5642 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5643 msgid "Unable to save tag."
5644 msgstr "无法保存标签。"
5645
5646 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5647 msgid "You have been banned from subscribing."
5648 msgstr "你被禁止添加关注。"
5649
5650 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5651 msgid "Already subscribed!"
5652 msgstr "已经关注了!"
5653
5654 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5655 msgid "User has blocked you."
5656 msgstr "用户将你屏蔽了。"
5657
5658 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5659 msgid "Not subscribed!"
5660 msgstr "未关注!"
5661
5662 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5663 msgid "Could not delete self-subscription."
5664 msgstr "无法删除自我关注。"
5665
5666 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5667 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5668 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
5669
5670 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5671 msgid "Could not delete subscription."
5672 msgstr "无法取消关注。"
5673
5674 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5675 msgid "Follow"
5676 msgstr "关注"
5677
5678 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5679 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5680 #, php-format
5681 msgid "%1$s is now following %2$s."
5682 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
5683
5684 #. TRANS: Notice given on user registration.
5685 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5686 #, php-format
5687 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5688 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
5689
5690 #. TRANS: Server exception.
5691 msgid "No single user defined for single-user mode."
5692 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
5693
5694 #. TRANS: Server exception.
5695 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5696 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
5697
5698 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5699 msgid "Could not create group."
5700 msgstr "无法创建小组。"
5701
5702 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5703 msgid "Could not set group URI."
5704 msgstr "无法设置小组 URI。"
5705
5706 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5707 msgid "Could not set group membership."
5708 msgstr "无法设置小组成员。"
5709
5710 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5711 msgid "Could not save local group info."
5712 msgstr "无法保存本地小组信息。"
5713
5714 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5715 #. TRANS: %s is the remote site.
5716 #, php-format
5717 msgid "Cannot locate account %s."
5718 msgstr "找不到帐户 %s。"
5719
5720 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5721 #. TRANS: %s is the remote site.
5722 #, php-format
5723 msgid "Cannot find XRD for %s."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5727 #. TRANS: %s is the remote site.
5728 #, php-format
5729 msgid "No AtomPub API service for %s."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5733 #, php-format
5734 msgid "%1$s - %2$s"
5735 msgstr "%1$s - %2$s"
5736
5737 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5738 msgid "Untitled page"
5739 msgstr "无标题页"
5740
5741 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5742 msgctxt "TOOLTIP"
5743 msgid "Show more"
5744 msgstr "显示更多"
5745
5746 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5747 #, fuzzy
5748 msgctxt "BUTTON"
5749 msgid "Reply"
5750 msgstr "回复"
5751
5752 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5753 msgid "Write a reply..."
5754 msgstr ""
5755
5756 msgid "Home"
5757 msgstr "主页"
5758
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Friends timeline"
5761 msgstr "%s的时间线"
5762
5763 msgid "Your profile"
5764 msgstr "小组资料"
5765
5766 msgid "Public"
5767 msgstr "公共"
5768
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Everyone on this site"
5771 msgstr "搜索本站用户"
5772
5773 msgid "Settings"
5774 msgstr "SMS 设置"
5775
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Change your personal settings"
5778 msgstr "修改你的个人信息"
5779
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Site configuration"
5782 msgstr "用户配置"
5783
5784 msgid "Logout"
5785 msgstr "登出"
5786
5787 msgid "Logout from the site"
5788 msgstr "从网站登出"
5789
5790 msgid "Login to the site"
5791 msgstr "登录这个网站"
5792
5793 msgid "Search"
5794 msgstr "搜索"
5795
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Search the site"
5798 msgstr "搜索帮助"
5799
5800 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5801 msgid "Help"
5802 msgstr "帮助"
5803
5804 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5805 msgid "About"
5806 msgstr "关于"
5807
5808 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5809 msgid "FAQ"
5810 msgstr "FAQ"
5811
5812 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5813 msgid "TOS"
5814 msgstr "条款"
5815
5816 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5817 msgid "Privacy"
5818 msgstr "隐私"
5819
5820 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
5821 msgid "Source"
5822 msgstr "源码"
5823
5824 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
5825 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
5826 msgid "Contact"
5827 msgstr "联系"
5828
5829 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
5830 msgid "Badge"
5831 msgstr "挂件"
5832
5833 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5834 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5835 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5836 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5837 #, php-format
5838 msgid ""
5839 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5840 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5841 msgstr ""
5842 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
5843 "broughtbyurl%%)。"
5844
5845 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5846 #, php-format
5847 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5848 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
5849
5850 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5851 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5852 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5853 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5854 #, php-format
5855 msgid ""
5856 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5857 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5858 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5859 msgstr ""
5860 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
5861 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
5862
5863 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5864 #. TRANS: %1$s is the site name.
5865 #, php-format
5866 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5867 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
5868
5869 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5870 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5871 #, php-format
5872 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5873 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
5874
5875 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5876 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5877 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
5878
5879 #. TRANS: license message in footer.
5880 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5881 #, php-format
5882 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5883 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
5884
5885 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5886 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5887 msgid "After"
5888 msgstr "之后"
5889
5890 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5891 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5892 msgid "Before"
5893 msgstr "之前"
5894
5895 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5896 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5897 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
5898
5899 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5900 #, php-format
5901 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5902 msgstr "未知的动词:“%s”"
5903
5904 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5905 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5906 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
5907
5908 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5909 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5910 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
5911
5912 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5913 msgid "Unknown profile."
5914 msgstr "未知的配置文件"
5915
5916 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
5917 msgid "This activity seems unrelated to our user."
5918 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
5919
5920 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
5921 msgid "Remote profile is not a group!"
5922 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
5923
5924 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
5925 msgid "User is already a member of this group."
5926 msgstr "用户已经是该小组成员。"
5927
5928 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
5929 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
5930 #, php-format
5931 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
5935 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
5936 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
5937
5938 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
5939 #. TRANS: %s is the notice URI.
5940 #, php-format
5941 msgid "No content for notice %s."
5942 msgstr "通知 %s 没有内容。"
5943
5944 #, php-format
5945 msgid "No such user %s."
5946 msgstr "没有这样的用户 %s。"
5947
5948 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
5949 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5950 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
5951 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5952 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
5953 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5954 #, php-format
5955 msgctxt "URLSTATUSREASON"
5956 msgid "%1$s %2$s %3$s"
5957 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
5958
5959 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5960 msgid "Can't handle remote content yet."
5961 msgstr "还不能处理远程内容。"
5962
5963 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5964 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5965 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
5966
5967 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5968 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5969 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
5970
5971 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5972 msgid "You cannot make changes to this site."
5973 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
5974
5975 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5976 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5977 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
5978
5979 #. TRANS: Client error message.
5980 msgid "showForm() not implemented."
5981 msgstr "showForm() 尚未实现。"
5982
5983 #. TRANS: Client error message
5984 msgid "saveSettings() not implemented."
5985 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
5986
5987 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5988 #. TRANS: the admin panel Design.
5989 msgid "Unable to delete design setting."
5990 msgstr "无法删除外观设置。"
5991
5992 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5993 msgid "Basic site configuration"
5994 msgstr "基本网站配置"
5995
5996 #. TRANS: Menu item for site administration
5997 msgctxt "MENU"
5998 msgid "Site"
5999 msgstr "网站"
6000
6001 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6002 msgid "Design configuration"
6003 msgstr "外观配置"
6004
6005 #. TRANS: Menu item for site administration
6006 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6007 msgctxt "MENU"
6008 msgid "Design"
6009 msgstr "外观"
6010
6011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6012 msgid "User configuration"
6013 msgstr "用户配置"
6014
6015 #. TRANS: Menu item for site administration
6016 msgid "User"
6017 msgstr "用户"
6018
6019 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6020 msgid "Access configuration"
6021 msgstr "访问配置"
6022
6023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6024 msgid "Paths configuration"
6025 msgstr "路径配置"
6026
6027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6028 msgid "Sessions configuration"
6029 msgstr "会话配置"
6030
6031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6032 msgid "Edit site notice"
6033 msgstr "编辑网站消息"
6034
6035 #. TRANS: Menu item for site administration
6036 msgid "Site notice"
6037 msgstr "网站消息"
6038
6039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6040 msgid "Snapshots configuration"
6041 msgstr "更改站点配置"
6042
6043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6044 msgid "Set site license"
6045 msgstr "设置网站许可协议"
6046
6047 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Plugins configuration"
6050 msgstr "路径配置"
6051
6052 #. TRANS: Client error 401.
6053 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6054 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6055
6056 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6057 msgid "No application for that consumer key."
6058 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6059
6060 msgid "Not allowed to use API."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6064 msgid "Bad access token."
6065 msgstr "无效的 access token。"
6066
6067 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6068 msgid "No user for that token."
6069 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6070
6071 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6072 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6073 msgid "Could not authenticate you."
6074 msgstr "无法验证你。"
6075
6076 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6077 msgid "Could not create anonymous consumer."
6078 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6079
6080 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6081 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6082 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6085 msgid ""
6086 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6087 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6088
6089 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6090 msgid "Could not issue access token."
6091 msgstr "无法发行 access token。"
6092
6093 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6094 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6095
6096 msgid "Database error updating OAuth application user."
6097 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6098
6099 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6100 msgid "Tried to revoke unknown token."
6101 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6102
6103 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6104 msgid "Failed to delete revoked token."
6105 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6106
6107 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6108 msgid "Icon"
6109 msgstr "图标"
6110
6111 #. TRANS: Form guide.
6112 msgid "Icon for this application"
6113 msgstr "该应用的图标"
6114
6115 #. TRANS: Form input field instructions.
6116 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6117 #, php-format
6118 msgid "Describe your application in %d character"
6119 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6120 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6121
6122 #. TRANS: Form input field instructions.
6123 msgid "Describe your application"
6124 msgstr "描述你的应用"
6125
6126 #. TRANS: Form input field instructions.
6127 msgid "URL of the homepage of this application"
6128 msgstr "这个应用的主页 URL"
6129
6130 #. TRANS: Form input field label.
6131 msgid "Source URL"
6132 msgstr "来源网址"
6133
6134 #. TRANS: Form input field instructions.
6135 msgid "Organization responsible for this application"
6136 msgstr "该应用的负责组织"
6137
6138 #. TRANS: Form input field label.
6139 msgid "Organization"
6140 msgstr "组织名称必填。"
6141
6142 #. TRANS: Form input field instructions.
6143 msgid "URL for the homepage of the organization"
6144 msgstr "这个组织的主页 URL"
6145
6146 #. TRANS: Form input field instructions.
6147 msgid "URL to redirect to after authentication"
6148 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6149
6150 #. TRANS: Radio button label for application type
6151 msgid "Browser"
6152 msgstr "浏览器"
6153
6154 #. TRANS: Radio button label for application type
6155 msgid "Desktop"
6156 msgstr "桌面"
6157
6158 #. TRANS: Form guide.
6159 msgid "Type of application, browser or desktop"
6160 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6161
6162 #. TRANS: Radio button label for access type.
6163 msgid "Read-only"
6164 msgstr "只读"
6165
6166 #. TRANS: Radio button label for access type.
6167 msgid "Read-write"
6168 msgstr "读写"
6169
6170 #. TRANS: Form guide.
6171 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6172 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6173
6174 #. TRANS: Submit button title.
6175 msgid "Cancel"
6176 msgstr "取消"
6177
6178 msgid " by "
6179 msgstr " by "
6180
6181 #. TRANS: Application access type
6182 msgid "read-write"
6183 msgstr "读写"
6184
6185 #. TRANS: Application access type
6186 msgid "read-only"
6187 msgstr "只读"
6188
6189 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6190 #, php-format
6191 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6192 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6193
6194 #. TRANS: Access token in the application list.
6195 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6196 #, php-format
6197 msgid "Access token starting with: %s"
6198 msgstr "Access token 的开始:%s"
6199
6200 #. TRANS: Button label
6201 msgctxt "BUTTON"
6202 msgid "Revoke"
6203 msgstr "取消"
6204
6205 msgid "Author element must contain a name element."
6206 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6207
6208 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6209 msgid "Do not use this method!"
6210 msgstr "不要使用此方法 !"
6211
6212 #. TRANS: Title.
6213 msgid "Notices where this attachment appears"
6214 msgstr "出现这个附件的消息"
6215
6216 #. TRANS: Title.
6217 msgid "Tags for this attachment"
6218 msgstr "此附件的标签"
6219
6220 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6221 msgid "Password changing failed."
6222 msgstr "修改密码失败。"
6223
6224 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6225 msgid "Password changing is not allowed."
6226 msgstr "不允许更改密码。"
6227
6228 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6229 msgid "Block"
6230 msgstr "屏蔽"
6231
6232 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6233 msgid "Block this user"
6234 msgstr "屏蔽这个用户"
6235
6236 #. TRANS: Title for command results.
6237 msgid "Command results"
6238 msgstr "执行结果"
6239
6240 #. TRANS: Title for command results.
6241 msgid "AJAX error"
6242 msgstr "AJAX 错误"
6243
6244 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6245 msgid "Command complete"
6246 msgstr "执行完毕"
6247
6248 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6249 msgid "Command failed"
6250 msgstr "执行失败"
6251
6252 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6253 msgid "Notice with that id does not exist."
6254 msgstr "没有此 id 的消息。"
6255
6256 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6257 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6258 msgid "User has no last notice."
6259 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6260
6261 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6262 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6263 #, php-format
6264 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6265 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6266
6267 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6268 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6269 #, php-format
6270 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6271 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6272
6273 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6274 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6275 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6276
6277 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6278 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6279 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6280
6281 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6282 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6283 #, php-format
6284 msgid "Nudge sent to %s."
6285 msgstr "呼叫已发给 %s。"
6286
6287 #. TRANS: User statistics text.
6288 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6289 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6290 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6291 #, php-format
6292 msgid ""
6293 "Subscriptions: %1$s\n"
6294 "Subscribers: %2$s\n"
6295 "Notices: %3$s"
6296 msgstr ""
6297 "关注数: %1$s\\n\n"
6298 "关注者: %2$s\\n\n"
6299 "消息数: %3$s"
6300
6301 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6304 msgstr "无法创建收藏。"
6305
6306 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6307 msgid "Notice marked as fave."
6308 msgstr "收藏了消息。"
6309
6310 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6311 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6312 #, php-format
6313 msgid "%1$s joined group %2$s."
6314 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6315
6316 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6317 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6318 #, php-format
6319 msgid "%1$s left group %2$s."
6320 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
6321
6322 #. TRANS: Whois output.
6323 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6324 #, php-format
6325 msgctxt "WHOIS"
6326 msgid "%1$s (%2$s)"
6327 msgstr "%1$s (%2$s)"
6328
6329 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6330 #, php-format
6331 msgid "Fullname: %s"
6332 msgstr "全名:%s"
6333
6334 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6335 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6336 #. TRANS: %s is a location.
6337 #, php-format
6338 msgid "Location: %s"
6339 msgstr "位置:%s"
6340
6341 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6342 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6343 #. TRANS: %s is a homepage.
6344 #, php-format
6345 msgid "Homepage: %s"
6346 msgstr "主页:%s"
6347
6348 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6349 #, php-format
6350 msgid "About: %s"
6351 msgstr "关于:%s"
6352
6353 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6354 #. TRANS: %s is a remote profile.
6355 #, php-format
6356 msgid ""
6357 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6358 "same server."
6359 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
6360
6361 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6362 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6363 #, php-format
6364 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6365 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6366 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
6367
6368 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6369 msgid "You can't send a message to this user."
6370 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6371
6372 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6373 msgid "Error sending direct message."
6374 msgstr "发送消息出错。"
6375
6376 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6377 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6378 #, php-format
6379 msgid "Notice from %s repeated."
6380 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
6381
6382 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6383 msgid "Error repeating notice."
6384 msgstr "转发消息时出错。"
6385
6386 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6387 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6388 #, php-format
6389 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6390 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6391 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
6392
6393 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6394 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6395 #, php-format
6396 msgid "Reply to %s sent."
6397 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
6398
6399 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6400 msgid "Error saving notice."
6401 msgstr "保存消息时出错。"
6402
6403 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6404 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6405 msgstr "指定要关注的用户名。"
6406
6407 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6408 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6409 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
6410
6411 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6412 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6413 #, php-format
6414 msgid "Subscribed to %s."
6415 msgstr "已关注%s。"
6416
6417 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6418 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6419 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6420 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
6421
6422 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6423 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6424 #, php-format
6425 msgid "Unsubscribed from %s."
6426 msgstr "取消关注%s。"
6427
6428 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6429 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6430 msgid "Command not yet implemented."
6431 msgstr "命令尚未实现。"
6432
6433 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6434 msgid "Notification off."
6435 msgstr "通知已关闭。"
6436
6437 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6438 msgid "Can't turn off notification."
6439 msgstr "无法关闭通知。"
6440
6441 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6442 msgid "Notification on."
6443 msgstr "通知已开启。"
6444
6445 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6446 msgid "Can't turn on notification."
6447 msgstr "无法开启通知。"
6448
6449 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6450 msgid "Login command is disabled."
6451 msgstr "登录命令被禁用。"
6452
6453 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6454 #. TRANS: %s is a logon link..
6455 #, php-format
6456 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6457 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
6458
6459 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6460 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6461 #, php-format
6462 msgid "Unsubscribed %s."
6463 msgstr "已取消关注%s。"
6464
6465 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6466 msgid "You are not subscribed to anyone."
6467 msgstr "你没有关注任何人。"
6468
6469 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6470 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6471 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6472 msgid "You are subscribed to this person:"
6473 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6474 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
6475
6476 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6477 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6478 msgid "No one is subscribed to you."
6479 msgstr "没有人关注你。"
6480
6481 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6482 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6483 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6484 msgid "This person is subscribed to you:"
6485 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6486 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
6487
6488 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6489 #. TRANS: any group subscriptions.
6490 msgid "You are not a member of any groups."
6491 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
6492
6493 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6494 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6495 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6496 msgid "You are a member of this group:"
6497 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6498 msgstr[0] "你是该小组成员:"
6499
6500 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6501 msgid ""
6502 "Commands:\n"
6503 "on - turn on notifications\n"
6504 "off - turn off notifications\n"
6505 "help - show this help\n"
6506 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6507 "groups - lists the groups you have joined\n"
6508 "subscriptions - list the people you follow\n"
6509 "subscribers - list the people that follow you\n"
6510 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6511 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6512 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6513 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6514 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6515 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6516 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6517 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6518 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6519 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6520 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6521 "join <group> - join group\n"
6522 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6523 "drop <group> - leave group\n"
6524 "stats - get your stats\n"
6525 "stop - same as 'off'\n"
6526 "quit - same as 'off'\n"
6527 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6528 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6529 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6530 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6531 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6532 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6533 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6534 "track <word> - not yet implemented.\n"
6535 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6536 "track off - not yet implemented.\n"
6537 "untrack all - not yet implemented.\n"
6538 "tracks - not yet implemented.\n"
6539 "tracking - not yet implemented.\n"
6540 msgstr ""
6541 "命令:\n"
6542 "on - 打开提醒\n"
6543 "off - 关闭提醒\n"
6544 "help - 显示此帮助\n"
6545 "follow <昵称> - 关注该用户\n"
6546 "groups - 列出你加入的小组\n"
6547 "subscriptions - 列出你关注的用户\n"
6548 "subscribers - 列出你的关注者\n"
6549 "leave <昵称> - 取消关注该用户\n"
6550 "d <昵称> <文字> - 给该用户发送私信\n"
6551 "get <昵称> - 获取该用户的最后一条消息\n"
6552 "whois <昵称> - 获取该用户的个人信息\n"
6553 "lose <昵称> - 强行取消该用户对你的关注\n"
6554 "fav <昵称> - 将该用户最后一条消息加为'收藏'\n"
6555 "fav #<消息id> - 将该id的消息加为'收藏'\n"
6556 "repeat #<消息id> - 转发该id的消息\n"
6557 "repeat <昵称> - 转发该用户的最后一条消息\n"
6558 "reply #<消息id> - 对该id消息回复\n"
6559 "reply <昵称> - 对该用户的最后一条消息回复\n"
6560 "join <小组> - 加入小组\n"
6561 "login - 获取网页登录的地址\n"
6562 "drop <小组> - 离开小组\n"
6563 "stats - 获取你的统计\n"
6564 "stop - 和'off'相同\n"
6565 "quit - 和'off'相同\n"
6566 "sub <昵称> - 和'follow'相同\n"
6567 "unsub <昵称> - 和'leave'相同\n"
6568 "last <昵称> - 和'get'相同\n"
6569 "on <昵称> - 尚未实现。\n"
6570 "off <昵称> - 尚未实现。\n"
6571 "nudge <昵称> - 提醒该用户更新消息。\n"
6572 "invite <电话号码> - 尚未实现。\n"
6573 "track <word> - 尚未实现。\n"
6574 "untrack <word> - 尚未实现。\n"
6575 "track off - 尚未实现。\n"
6576 "untrack all - 尚未实现。\n"
6577 "tracks - 尚未实现。\n"
6578 "tracking - 尚未实现。\n"
6579
6580 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6581 msgid "No configuration file found."
6582 msgstr "没有找到配置文件。"
6583
6584 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6585 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6586 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6587 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
6588
6589 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6590 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6591 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
6592
6593 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6594 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6595 msgid "Go to the installer."
6596 msgstr "去安装程序。"
6597
6598 msgid "Database error"
6599 msgstr "数据库错误"
6600
6601 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6602 msgid "Delete this user"
6603 msgstr "删除这个用户"
6604
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Change design"
6607 msgstr "保存外观"
6608
6609 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6610 msgid "Change colours"
6611 msgstr "改变颜色"
6612
6613 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6614 msgid "Use defaults"
6615 msgstr "使用默认值"
6616
6617 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6618 msgid "Restore default designs"
6619 msgstr "恢复默认外观"
6620
6621 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6622 msgid "Reset back to default"
6623 msgstr "重置到默认"
6624
6625 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6626 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6627 msgid "Upload file"
6628 msgstr "上传文件"
6629
6630 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6631 #, fuzzy
6632 msgid ""
6633 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6634 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
6635
6636 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6637 msgctxt "RADIO"
6638 msgid "On"
6639 msgstr "打开"
6640
6641 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6642 msgctxt "RADIO"
6643 msgid "Off"
6644 msgstr "关闭"
6645
6646 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6647 msgid "Save design"
6648 msgstr "保存外观"
6649
6650 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6651 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6652 msgid "Couldn't update your design."
6653 msgstr "无法更新你的外观。"
6654
6655 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6656 msgid "Design defaults restored."
6657 msgstr "默认外观已恢复。"
6658
6659 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6660 #, php-format
6661 msgid "Unable to find services for %s."
6662 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
6663
6664 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6665 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6666 msgid "Disfavor this notice"
6667 msgstr "取消收藏这个消息"
6668
6669 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6670 msgctxt "BUTTON"
6671 msgid "Disfavor favorite"
6672 msgstr "不赞成的最爱"
6673
6674 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6675 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6676 msgid "Favor this notice"
6677 msgstr "收藏"
6678
6679 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6680 msgctxt "BUTTON"
6681 msgid "Favor"
6682 msgstr "请"
6683
6684 msgid "RSS 1.0"
6685 msgstr "RSS 1.0"
6686
6687 msgid "RSS 2.0"
6688 msgstr "RSS 2.0"
6689
6690 msgid "Atom"
6691 msgstr "Atom"
6692
6693 msgid "FOAF"
6694 msgstr "FOAF"
6695
6696 msgid "Not an atom feed."
6697 msgstr "不是一个Atom源"
6698
6699 msgid "No author in the feed."
6700 msgstr "没有在源中的作者。"
6701
6702 msgid "Can't import without a user."
6703 msgstr "没有用户无法导入。"
6704
6705 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6706 msgid "Feeds"
6707 msgstr "Feeds"
6708
6709 msgid "All"
6710 msgstr "全部"
6711
6712 msgid "Select tag to filter"
6713 msgstr "选择要过滤的标签"
6714
6715 msgid "Tag"
6716 msgstr "标签"
6717
6718 msgid "Choose a tag to narrow list"
6719 msgstr "选择标签缩小清单"
6720
6721 msgid "Go"
6722 msgstr "执行"
6723
6724 #, php-format
6725 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6726 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
6727
6728 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6729 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格"
6730
6731 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6732 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
6733
6734 msgid "Describe the group or topic"
6735 msgstr "小组或主题的描述"
6736
6737 #, php-format
6738 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6739 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6740 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述下这个小组或者主题"
6741
6742 msgid ""
6743 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6744 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
6745
6746 #, php-format
6747 msgid ""
6748 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6749 "alias allowed."
6750 msgid_plural ""
6751 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6752 "aliases allowed."
6753 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
6754
6755 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6756 msgctxt "MENU"
6757 msgid "Group"
6758 msgstr "小组"
6759
6760 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6761 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6762 #, php-format
6763 msgctxt "TOOLTIP"
6764 msgid "%s group"
6765 msgstr "%s小组"
6766
6767 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6768 msgctxt "MENU"
6769 msgid "Members"
6770 msgstr "组员"
6771
6772 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6773 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6774 #, php-format
6775 msgctxt "TOOLTIP"
6776 msgid "%s group members"
6777 msgstr "%s 小组成员"
6778
6779 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6780 msgctxt "MENU"
6781 msgid "Blocked"
6782 msgstr "屏蔽的用户"
6783
6784 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6785 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6786 #, php-format
6787 msgctxt "TOOLTIP"
6788 msgid "%s blocked users"
6789 msgstr "%s 屏蔽的用户"
6790
6791 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6792 msgctxt "MENU"
6793 msgid "Admin"
6794 msgstr "管理"
6795
6796 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6797 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6798 #, php-format
6799 msgctxt "TOOLTIP"
6800 msgid "Edit %s group properties"
6801 msgstr "编辑 %s 小组设置"
6802
6803 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6804 msgctxt "MENU"
6805 msgid "Logo"
6806 msgstr "Logo"
6807
6808 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6809 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6810 #, php-format
6811 msgctxt "TOOLTIP"
6812 msgid "Add or edit %s logo"
6813 msgstr "添加或编辑 %s logo"
6814
6815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6816 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6817 #, php-format
6818 msgctxt "TOOLTIP"
6819 msgid "Add or edit %s design"
6820 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
6821
6822 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6823 msgid "Groups with most members"
6824 msgstr "人气最旺的小组"
6825
6826 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6827 msgid "Groups with most posts"
6828 msgstr "发布消息最多的小组"
6829
6830 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6831 #. TRANS: %s is a group name.
6832 #, php-format
6833 msgid "Tags in %s group's notices"
6834 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
6835
6836 #. TRANS: Client exception 406
6837 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6838 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6841 msgid "Unsupported image file format."
6842 msgstr "不支持这种图像格式。"
6843
6844 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6845 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6846 #, php-format
6847 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6848 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
6849
6850 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6851 msgid "Partial upload."
6852 msgstr "部分上传。"
6853
6854 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6855 msgid "Not an image or corrupt file."
6856 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
6857
6858 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6859 msgid "Lost our file."
6860 msgstr "文件数据丢失"
6861
6862 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6863 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6864 msgid "Unknown file type"
6865 msgstr "未知文件类型"
6866
6867 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6868 #, php-format
6869 msgid "%dMB"
6870 msgid_plural "%dMB"
6871 msgstr[0] "%dMB"
6872
6873 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6874 #, php-format
6875 msgid "%dkB"
6876 msgid_plural "%dkB"
6877 msgstr[0] "%dkB"
6878
6879 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6880 #, php-format
6881 msgid "%dB"
6882 msgid_plural "%dB"
6883 msgstr[0] "%dB"
6884
6885 #, php-format
6886 msgid ""
6887 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6888 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6889 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6890 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6891 "message."
6892 msgstr ""
6893
6894 #, php-format
6895 msgid "Unknown inbox source %d."
6896 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
6897
6898 #, php-format
6899 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6900 msgstr "消息包含%2$d个字符,超出长度限制 - 不能超过%1$d个字符。"
6901
6902 msgid "Leave"
6903 msgstr "离开"
6904
6905 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6906 msgctxt "MENU"
6907 msgid "Login"
6908 msgstr "登录"
6909
6910 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
6911 msgid "Login with a username and password"
6912 msgstr "用用户名和密码登录。"
6913
6914 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
6915 msgctxt "MENU"
6916 msgid "Register"
6917 msgstr "注册"
6918
6919 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
6920 msgid "Sign up for a new account"
6921 msgstr "注册一个新帐户"
6922
6923 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6924 msgid "Email address confirmation"
6925 msgstr "电子邮件地址确认"
6926
6927 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6928 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6929 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6930 #, php-format
6931 msgid ""
6932 "Hey, %1$s.\n"
6933 "\n"
6934 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6935 "\n"
6936 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6937 "\n"
6938 "\t%3$s\n"
6939 "\n"
6940 "If not, just ignore this message.\n"
6941 "\n"
6942 "Thanks for your time, \n"
6943 "%2$s\n"
6944 msgstr ""
6945 "嗨, %1$s。\n"
6946 "\n"
6947 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
6948 "\n"
6949 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
6950 "\n"
6951 "%3$s\n"
6952 "\n"
6953 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
6954 "\n"
6955 "谢谢你的宝贵时间,\n"
6956 "%2$s\n"
6957
6958 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6959 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6960 #, php-format
6961 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6962 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
6963
6964 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6965 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6966 #, php-format
6967 msgid ""
6968 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6969 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6970 msgstr ""
6971 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
6972 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
6973
6974 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6975 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6976 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6977 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6978 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6979 #, php-format
6980 msgid ""
6981 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6982 "\n"
6983 "\t%3$s\n"
6984 "\n"
6985 "%4$s%5$s%6$s\n"
6986 "Faithfully yours,\n"
6987 "%2$s.\n"
6988 "\n"
6989 "----\n"
6990 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6991 msgstr ""
6992 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
6993 "\n"
6994 "%3$s\n"
6995 "\n"
6996 "%4$s%5$s%6$s\n"
6997 "真诚的问候,\n"
6998 "%2$s.\n"
6999 "\n"
7000 "----\n"
7001 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7002
7003 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7004 #. TRANS: %s is biographical information.
7005 #, php-format
7006 msgid "Bio: %s"
7007 msgstr "自我介绍:%s"
7008
7009 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7010 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7011 #, php-format
7012 msgid "New email address for posting to %s"
7013 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7014
7015 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7017 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7018 #, php-format
7019 msgid ""
7020 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7021 "\n"
7022 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7023 "\n"
7024 "More email instructions at %3$s.\n"
7025 "\n"
7026 "Faithfully yours,\n"
7027 "%1$s"
7028 msgstr ""
7029 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7030 "\n"
7031 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7032 "\n"
7033 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7034 "\n"
7035 "真诚的问候,\n"
7036 "\n"
7037 "%1$s"
7038
7039 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7040 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7041 #, php-format
7042 msgid "%s status"
7043 msgstr "%s 状态"
7044
7045 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7046 msgid "SMS confirmation"
7047 msgstr "SMS 验证"
7048
7049 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7050 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7051 #, php-format
7052 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7053 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7054
7055 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7056 #. TRANS: %s is the nudging user.
7057 #, php-format
7058 msgid "You have been nudged by %s"
7059 msgstr "您被 %s 已推动"
7060
7061 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7062 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7063 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7064 #, php-format
7065 msgid ""
7066 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7067 "to post some news.\n"
7068 "\n"
7069 "So let's hear from you :)\n"
7070 "\n"
7071 "%3$s\n"
7072 "\n"
7073 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7074 "\n"
7075 "With kind regards,\n"
7076 "%4$s\n"
7077 msgstr ""
7078 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7079 "\n"
7080 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7081 "\n"
7082 "%3$s\n"
7083 "\n"
7084 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7085 "\n"
7086 "亲切的问候,\n"
7087 "%4$s\n"
7088
7089 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7090 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7091 #, php-format
7092 msgid "New private message from %s"
7093 msgstr "来自%s的私信"
7094
7095 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7096 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7097 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7098 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7099 #, php-format
7100 msgid ""
7101 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7102 "\n"
7103 "------------------------------------------------------\n"
7104 "%3$s\n"
7105 "------------------------------------------------------\n"
7106 "\n"
7107 "You can reply to their message here:\n"
7108 "\n"
7109 "%4$s\n"
7110 "\n"
7111 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7112 "\n"
7113 "With kind regards,\n"
7114 "%5$s\n"
7115 msgstr ""
7116 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
7117 "\n"
7118 "------------------------------------------------------\n"
7119 "%3$s\n"
7120 "------------------------------------------------------\n"
7121 "\n"
7122 "你可以到这里回复这条私信:\n"
7123 "\n"
7124 "%4$s\n"
7125 "\n"
7126 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7127 "\n"
7128 "亲切的问候,\n"
7129 "%5$s\n"
7130
7131 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7132 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7133 #, php-format
7134 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7135 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
7136
7137 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7138 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7139 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7140 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7141 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7142 #, php-format
7143 msgid ""
7144 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7145 "\n"
7146 "The URL of your notice is:\n"
7147 "\n"
7148 "%3$s\n"
7149 "\n"
7150 "The text of your notice is:\n"
7151 "\n"
7152 "%4$s\n"
7153 "\n"
7154 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7155 "\n"
7156 "%5$s\n"
7157 "\n"
7158 "Faithfully yours,\n"
7159 "%6$s\n"
7160 msgstr ""
7161 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
7162 "\n"
7163 "你的这条消息的URL:\n"
7164 "\n"
7165 "%3$s\n"
7166 "\n"
7167 "你的这条消息的内容是:\n"
7168 "\n"
7169 "%4$s\n"
7170 "\n"
7171 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
7172 "\n"
7173 "%5$s\n"
7174 "\n"
7175 "真诚的问候,\n"
7176 "%6$s\n"
7177
7178 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7179 #, php-format
7180 msgid ""
7181 "The full conversation can be read here:\n"
7182 "\n"
7183 "\t%s"
7184 msgstr ""
7185 "到这里查看完整的对话:\n"
7186 "\n"
7187 "\t%s"
7188
7189 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7190 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7191 #, php-format
7192 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7193 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
7194
7195 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7196 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7197 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7198 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7199 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7200 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7201 #, php-format
7202 msgid ""
7203 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7204 "\n"
7205 "The notice is here:\n"
7206 "\n"
7207 "\t%3$s\n"
7208 "\n"
7209 "It reads:\n"
7210 "\n"
7211 "\t%4$s\n"
7212 "\n"
7213 "%5$sYou can reply back here:\n"
7214 "\n"
7215 "\t%6$s\n"
7216 "\n"
7217 "The list of all @-replies for you here:\n"
7218 "\n"
7219 "%7$s\n"
7220 "\n"
7221 "Faithfully yours,\n"
7222 "%2$s\n"
7223 "\n"
7224 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7225 msgstr ""
7226 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
7227 "\n"
7228 "消息的地址是:\n"
7229 "\n"
7230 "\t%3$s\n"
7231 "\n"
7232 "消息的内容是:\n"
7233 "\n"
7234 "\t%4$s\n"
7235 "\n"
7236 "%5$s你可以到这里回复:\n"
7237 "\n"
7238 "\t%6$s\n"
7239 "\n"
7240 "所有给你的 @回复 消息:\n"
7241 "\n"
7242 "%7$s\n"
7243 "\n"
7244 "真切的问候,\n"
7245 "%2$s\n"
7246 "\n"
7247 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
7248
7249 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7250 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
7251
7252 msgid ""
7253 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7254 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7255 msgstr ""
7256 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
7257 "发给你你私信只有你看得到。"
7258
7259 msgid "Could not parse message."
7260 msgstr "无法解析消息。"
7261
7262 msgid "Not a registered user."
7263 msgstr "不是已注册用户。"
7264
7265 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7266 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
7267
7268 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7269 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
7270
7271 #, php-format
7272 msgid "Unsupported message type: %s"
7273 msgstr "不支持的信息格式:%s"
7274
7275 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7276 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7277 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
7278
7279 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7280 msgid "File exceeds user's quota."
7281 msgstr "文件超过了用户的配额。"
7282
7283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7284 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7285 msgid "File could not be moved to destination directory."
7286 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
7287
7288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7289 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7290 msgid "Could not determine file's MIME type."
7291 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
7292
7293 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7294 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7295 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7296 #, php-format
7297 msgid ""
7298 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7299 "format."
7300 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
7301
7302 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7303 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7304 #, php-format
7305 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7306 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
7307
7308 msgid "Send a direct notice"
7309 msgstr "发送一条私信"
7310
7311 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7312 msgid "Select recipient:"
7313 msgstr "选择收件人:"
7314
7315 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7316 msgid "No mutual subscribers."
7317 msgstr "没有共同的关注者。"
7318
7319 msgid "To"
7320 msgstr "到"
7321
7322 msgctxt "Send button for sending notice"
7323 msgid "Send"
7324 msgstr "发布"
7325
7326 msgid "Messages"
7327 msgstr "消息"
7328
7329 msgid "from"
7330 msgstr "通过"
7331
7332 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7333 msgid "Nickname cannot be empty."
7334 msgstr "昵称不能为空。"
7335
7336 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7337 #, php-format
7338 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7339 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7340 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
7341
7342 #. TRANS: Form legend for notice form.
7343 msgid "Send a notice"
7344 msgstr "发送一个通知"
7345
7346 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7347 #, php-format
7348 msgid "What's up, %s?"
7349 msgstr "%s,最近怎么样?"
7350
7351 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7352 msgid "Attach"
7353 msgstr "附件"
7354
7355 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Attach a file."
7358 msgstr "添加一个文件附件"
7359
7360 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7361 msgid "Share my location"
7362 msgstr "分享我的地理位置。"
7363
7364 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7365 msgid "Do not share my location"
7366 msgstr "不要分享我的地理位置。"
7367
7368 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7369 msgid ""
7370 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7371 "try again later"
7372 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
7373
7374 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7375 msgid "N"
7376 msgstr "N"
7377
7378 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7379 msgid "S"
7380 msgstr "S"
7381
7382 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7383 msgid "E"
7384 msgstr "E"
7385
7386 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7387 msgid "W"
7388 msgstr "W"
7389
7390 #, php-format
7391 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7392 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7393
7394 msgid "at"
7395 msgstr "位于"
7396
7397 msgid "web"
7398 msgstr "网页"
7399
7400 msgid "in context"
7401 msgstr "查看对话"
7402
7403 msgid "Repeated by"
7404 msgstr "转发来自"
7405
7406 msgid "Reply to this notice"
7407 msgstr "回复"
7408
7409 msgid "Reply"
7410 msgstr "回复"
7411
7412 msgid "Delete this notice"
7413 msgstr "删除"
7414
7415 msgid "Notice repeated"
7416 msgstr "消息已转发"
7417
7418 msgid "Nudge this user"
7419 msgstr "呼叫用户"
7420
7421 msgid "Nudge"
7422 msgstr "呼叫"
7423
7424 msgid "Send a nudge to this user"
7425 msgstr "呼叫这个用户"
7426
7427 msgid "Error inserting new profile."
7428 msgstr "添加新个人信息出错。"
7429
7430 msgid "Error inserting avatar."
7431 msgstr "添加头像出错。"
7432
7433 msgid "Error inserting remote profile."
7434 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
7435
7436 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7437 msgid "Duplicate notice."
7438 msgstr "复制消息。"
7439
7440 msgid "Couldn't insert new subscription."
7441 msgstr "无法添加新的关注。"
7442
7443 msgid "Replies"
7444 msgstr "答复"
7445
7446 msgid "Favorites"
7447 msgstr "收藏夹"
7448
7449 msgid "Inbox"
7450 msgstr "收件箱"
7451
7452 msgid "Your incoming messages"
7453 msgstr "你收到的私信"
7454
7455 msgid "Outbox"
7456 msgstr "发件箱"
7457
7458 msgid "Your sent messages"
7459 msgstr "你发送的私信"
7460
7461 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7462 #, php-format
7463 msgid "Tags in %s's notices"
7464 msgstr "%s的消息中的标签"
7465
7466 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7467 msgid "Unknown"
7468 msgstr "未知的"
7469
7470 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7471 msgctxt "plugin"
7472 msgid "Disable"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7476 msgctxt "plugin"
7477 msgid "Enable"
7478 msgstr ""
7479
7480 msgctxt "plugin-description"
7481 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7485 #. TRANS: Label for user statistics.
7486 msgid "Subscriptions"
7487 msgstr "关注的"
7488
7489 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7490 msgid "All subscriptions"
7491 msgstr "所有关注的"
7492
7493 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7494 #. TRANS: Label for user statistics.
7495 msgid "Subscribers"
7496 msgstr "关注者"
7497
7498 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7499 msgid "All subscribers"
7500 msgstr "所有关注者"
7501
7502 #. TRANS: Label for user statistics.
7503 msgid "User ID"
7504 msgstr "用户 ID"
7505
7506 #. TRANS: Label for user statistics.
7507 msgid "Member since"
7508 msgstr "注册时间"
7509
7510 #. TRANS: Label for user statistics.
7511 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7512 msgid "Groups"
7513 msgstr "小组"
7514
7515 #. TRANS: Label for user statistics.
7516 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7517 msgid "Daily average"
7518 msgstr "日均"
7519
7520 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7521 msgid "All groups"
7522 msgstr "所有小组"
7523
7524 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7525 msgid "Unimplemented method."
7526 msgstr "未使用的方法。"
7527
7528 msgid "User groups"
7529 msgstr "用户小组"
7530
7531 msgid "Recent tags"
7532 msgstr "最近标签"
7533
7534 msgid "Featured"
7535 msgstr "推荐用户"
7536
7537 msgid "Popular"
7538 msgstr "热门收藏"
7539
7540 msgid "No return-to arguments."
7541 msgstr "没有 return-to 冲突。"
7542
7543 msgid "Repeat this notice?"
7544 msgstr "转发这个消息?"
7545
7546 msgid "Yes"
7547 msgstr "是"
7548
7549 msgid "Repeat this notice"
7550 msgstr "转发"
7551
7552 #, php-format
7553 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7554 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
7555
7556 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7557 msgid "Page not found."
7558 msgstr "没有找到页面。"
7559
7560 msgid "Sandbox"
7561 msgstr "沙盒"
7562
7563 msgid "Sandbox this user"
7564 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
7565
7566 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7567 msgid "Search site"
7568 msgstr "搜索帮助"
7569
7570 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7571 #. TRANS: for searching can be entered.
7572 msgid "Keyword(s)"
7573 msgstr "关键词"
7574
7575 #. TRANS: Button text for searching site.
7576 msgctxt "BUTTON"
7577 msgid "Search"
7578 msgstr "搜索"
7579
7580 msgid "People"
7581 msgstr "用户"
7582
7583 msgid "Find people on this site"
7584 msgstr "搜索本站用户"
7585
7586 msgid "Find content of notices"
7587 msgstr "搜索消息内容"
7588
7589 msgid "Find groups on this site"
7590 msgstr "搜索本站小组"
7591
7592 msgid "Untitled section"
7593 msgstr "无标题章节"
7594
7595 msgid "More..."
7596 msgstr "更多..."
7597
7598 msgid "Change your profile settings"
7599 msgstr "修改你的个人信息"
7600
7601 msgid "Upload an avatar"
7602 msgstr "上传一个头像。"
7603
7604 msgid "Change your password"
7605 msgstr "修改密码"
7606
7607 msgid "Change email handling"
7608 msgstr "修改电子邮件"
7609
7610 msgid "Design your profile"
7611 msgstr "设计你的个人页面外观"
7612
7613 msgid "URL"
7614 msgstr "URL 互联网地址"
7615
7616 msgid "URL shorteners"
7617 msgstr ""
7618
7619 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7620 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
7621
7622 msgid "Updates by SMS"
7623 msgstr "使用 SMS 更新"
7624
7625 msgid "Connections"
7626 msgstr "关联"
7627
7628 msgid "Authorized connected applications"
7629 msgstr "被授权已连接的应用"
7630
7631 msgid "Silence"
7632 msgstr "禁言"
7633
7634 msgid "Silence this user"
7635 msgstr "将此用户禁言"
7636
7637 #, php-format
7638 msgid "People %s subscribes to"
7639 msgstr "%s关注的用户"
7640
7641 #, php-format
7642 msgid "People subscribed to %s"
7643 msgstr "关注了%s的用户"
7644
7645 #, php-format
7646 msgid "Groups %s is a member of"
7647 msgstr "%s 组是成员组成了"
7648
7649 msgid "Invite"
7650 msgstr "邀请"
7651
7652 #, php-format
7653 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7654 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
7655
7656 msgid "Subscribe to this user"
7657 msgstr "关注这个用户"
7658
7659 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7660 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
7661
7662 msgid "People Tagcloud as tagged"
7663 msgstr "被添加标签的用户标签云"
7664
7665 msgid "None"
7666 msgstr "无"
7667
7668 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7669 msgid "Invalid theme name."
7670 msgstr "无效的主题名。"
7671
7672 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7673 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
7674
7675 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7676 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
7677
7678 msgid "Failed saving theme."
7679 msgstr "保存主题失败"
7680
7681 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7682 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
7683
7684 #, php-format
7685 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7686 msgid_plural ""
7687 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7688 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
7689
7690 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7691 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
7692
7693 msgid ""
7694 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7695 "digits, underscore, and minus sign."
7696 msgstr ""
7697 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
7698
7699 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7700 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
7701
7702 #, php-format
7703 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7704 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
7705
7706 msgid "Error opening theme archive."
7707 msgstr "打开主题文件时出错。"
7708
7709 #, fuzzy, php-format
7710 msgid "Show %d reply"
7711 msgid_plural "Show all %d replies"
7712 msgstr[0] "显示更多"
7713
7714 msgid "Top posters"
7715 msgstr "灌水精英"
7716
7717 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7718 msgctxt "TITLE"
7719 msgid "Unblock"
7720 msgstr "取消屏蔽"
7721
7722 msgid "Unsandbox"
7723 msgstr "移出沙盒"
7724
7725 msgid "Unsandbox this user"
7726 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
7727
7728 msgid "Unsilence"
7729 msgstr "取消禁言"
7730
7731 msgid "Unsilence this user"
7732 msgstr "取消对这个用户的禁言"
7733
7734 msgid "Unsubscribe from this user"
7735 msgstr "取消关注这个用户"
7736
7737 msgid "Unsubscribe"
7738 msgstr "取消关注"
7739
7740 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7742 #, php-format
7743 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7744 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
7745
7746 msgid "Edit Avatar"
7747 msgstr "编辑头像"
7748
7749 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7750 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7751 msgid "User actions"
7752 msgstr "用户动作"
7753
7754 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7755 msgid "User deletion in progress..."
7756 msgstr "用户删除处理中……"
7757
7758 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7759 msgid "Edit profile settings"
7760 msgstr "编辑个人信息设置"
7761
7762 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7763 msgid "Edit"
7764 msgstr "编辑"
7765
7766 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7767 msgid "Send a direct message to this user"
7768 msgstr "给该用户发送私信"
7769
7770 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7771 msgid "Message"
7772 msgstr "私信"
7773
7774 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7775 msgid "Moderate"
7776 msgstr "审核"
7777
7778 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7779 msgid "User role"
7780 msgstr "用户权限"
7781
7782 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7783 msgctxt "role"
7784 msgid "Administrator"
7785 msgstr "管理员"
7786
7787 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7788 msgctxt "role"
7789 msgid "Moderator"
7790 msgstr "审核员"
7791
7792 msgid "Not allowed to log in."
7793 msgstr "不允许登录。"
7794
7795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7796 msgid "a few seconds ago"
7797 msgstr "几秒前"
7798
7799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7800 msgid "about a minute ago"
7801 msgstr "约1分钟前"
7802
7803 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7804 #, php-format
7805 msgid "about one minute ago"
7806 msgid_plural "about %d minutes ago"
7807 msgstr[0] "约%d分钟前"
7808
7809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7810 msgid "about an hour ago"
7811 msgstr "约1小时前"
7812
7813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7814 #, php-format
7815 msgid "about one hour ago"
7816 msgid_plural "about %d hours ago"
7817 msgstr[0] "约%d小时前"
7818
7819 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7820 msgid "about a day ago"
7821 msgstr "约1天前"
7822
7823 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7824 #, php-format
7825 msgid "about one day ago"
7826 msgid_plural "about %d days ago"
7827 msgstr[0] "约%d天前"
7828
7829 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7830 msgid "about a month ago"
7831 msgstr "约1个月前"
7832
7833 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7834 #, php-format
7835 msgid "about one month ago"
7836 msgid_plural "about %d months ago"
7837 msgstr[0] "约%d个月前"
7838
7839 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7840 msgid "about a year ago"
7841 msgstr "约1年前"
7842
7843 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7844 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7845 #, php-format
7846 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7847 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
7848
7849 #. TRANS: Exception.
7850 msgid "Invalid XML."
7851 msgstr "无效的 XML。"
7852
7853 #. TRANS: Exception.
7854 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7855 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
7856
7857 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7858 #, php-format
7859 msgid "Getting backup from file '%s'."
7860 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
7861
7862 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
7863 #~ msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
7864
7865 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
7866 #~ msgstr "描述过长(不能超过%d个字符)。"
7867
7868 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
7869 #~ msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
7870
7871 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
7872 #~ msgstr "太多别名了!最多%d 个。"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgctxt "BUTTON"
7876 #~ msgid "Comment"
7877 #~ msgstr "内容"