1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (中文(简体))
2 # Exported from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:35+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
36 #. TRANS: Page notice.
37 msgid "Site access settings"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 msgid "Make registration invitation only."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 msgid "Disable new registrations."
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #. TRANS: Server error when page not found (404).
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
98 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
99 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
100 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
101 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
102 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
130 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
133 msgid "No such user."
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
138 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
139 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
141 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
142 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
143 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
146 msgid "%s and friends"
149 #. TRANS: %s is user nickname.
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
152 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
154 #. TRANS: %s is user nickname.
156 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
157 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
159 #. TRANS: %s is user nickname.
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
162 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
164 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
167 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
177 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
187 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
189 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
190 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
192 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
196 "post a notice to them."
198 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
200 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
201 msgid "You and friends"
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
210 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 msgid "API method not found."
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "此方法接受POST请求。"
237 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
244 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
247 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
250 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
251 msgid "Could not update user."
254 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
255 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
256 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
260 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
261 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
262 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
263 msgid "User has no profile."
266 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
267 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
268 msgid "Could not save profile."
271 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
272 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
273 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
277 "current configuration."
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
281 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
283 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
284 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
285 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
286 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
287 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
288 msgid "Unable to save your design settings."
291 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
292 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
293 msgid "Could not update your design."
296 #. TRANS: Title for Atom feed.
301 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
302 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
304 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
309 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
315 msgid "%s subscriptions"
318 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
327 msgid "%s memberships"
330 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
331 msgid "You cannot block yourself!"
334 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
335 msgid "Block user failed."
338 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
339 msgid "Unblock user failed."
342 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
344 msgid "Direct messages from %s"
347 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
349 msgid "All the direct messages sent from %s"
352 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
354 msgid "Direct messages to %s"
357 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
359 msgid "All the direct messages sent to %s"
362 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
363 msgid "No message text!"
366 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
368 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
369 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
371 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
372 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
373 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
375 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
376 msgid "Recipient user not found."
379 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
380 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
381 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
383 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
385 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
386 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
389 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
390 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
391 msgid "No status found with that ID."
392 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
394 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
395 msgid "This status is already a favorite."
398 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
399 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
400 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
401 msgid "Could not create favorite."
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
405 msgid "That status is not a favorite."
408 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
409 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
410 msgid "Could not delete favorite."
413 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
414 msgid "Could not follow user: profile not found."
415 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
420 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
421 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
424 msgid "Could not unfollow user: User not found."
425 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
428 msgid "You cannot unfollow yourself."
431 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
432 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
433 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
435 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
436 msgid "Could not determine source user."
439 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
440 msgid "Could not find target user."
443 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
444 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
445 #. TRANS: Group edit form validation error.
446 #. TRANS: Group create form validation error.
447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
448 msgid "Nickname already in use. Try another one."
449 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
451 #. TRANS: Client error in form for group creation.
452 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
453 #. TRANS: Group edit form validation error.
454 #. TRANS: Group create form validation error.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 msgid "Not a valid nickname."
459 #. TRANS: Client error in form for group creation.
460 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
461 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
462 #. TRANS: Group edit form validation error.
463 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
464 #. TRANS: Group create form validation error.
465 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
466 msgid "Homepage is not a valid URL."
469 #. TRANS: Client error in form for group creation.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
475 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
477 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
480 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
481 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
483 #. TRANS: Group edit form validation error.
484 #. TRANS: Form validation error in New application form.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
486 #. TRANS: Group create form validation error.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
489 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
490 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
491 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
493 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
495 #. TRANS: Group edit form validation error.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
499 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
501 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
505 #. TRANS: Group edit form validation error.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
507 #. TRANS: Group create form validation error.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
510 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
511 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
512 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
514 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
515 #. TRANS: %s is the invalid alias.
516 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
517 #. TRANS: %s is the invalid alias.
519 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
523 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
525 #. TRANS: %s is the already used alias.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
529 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
530 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 msgid "Alias can't be the same as nickname."
537 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
540 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
541 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
543 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
544 msgid "Group not found."
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
549 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
550 msgid "You are already a member of that group."
553 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
555 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
556 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
557 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
559 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
560 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
561 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
562 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
564 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
565 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
567 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
568 msgid "You are not a member of this group."
571 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
572 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
573 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
574 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
576 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
577 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
579 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
584 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
586 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
587 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
589 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
590 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
595 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
602 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
604 msgid "You must be an admin to edit the group."
607 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
608 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
609 msgid "Could not update group."
612 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
613 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
614 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
615 msgid "Could not create aliases."
618 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
619 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
620 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
621 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
623 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
628 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
629 msgid "Upload failed."
632 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
633 msgid "Invalid request token or verifier."
634 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
636 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
637 msgid "No oauth_token parameter provided."
638 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
640 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
641 msgid "Invalid request token."
644 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
645 msgid "Request token already authorized."
646 msgstr "请求 token 已被授权了。"
648 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
649 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
650 #. TRANS: Form validation error message.
651 #. TRANS: Form validation error.
652 #. TRANS: Form validation error message.
653 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
654 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
655 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
657 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
658 msgid "Invalid nickname / password!"
661 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
662 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
663 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
665 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
666 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
667 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
668 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
669 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
670 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
671 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
672 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
673 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
674 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
675 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
676 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
677 msgid "Unexpected form submission."
680 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
681 msgid "An application would like to connect to your account"
682 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
684 #. TRANS: Fieldset legend.
685 msgid "Allow or deny access"
688 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
689 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
692 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
693 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
696 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
699 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
700 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
701 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
704 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
705 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
706 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
708 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
709 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
711 #. TRANS: Fieldset legend.
716 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
717 #. TRANS: Field label on login page.
718 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
722 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
723 #. TRANS: Field label on login page.
727 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
728 #. TRANS: by an external application.
729 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
730 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
731 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
732 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
737 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
742 #. TRANS: Form instructions.
743 msgid "Authorize access to your account information."
744 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
746 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
747 msgid "Authorization canceled."
750 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
751 #. TRANS: %s is an OAuth token.
753 msgid "The request token %s has been revoked."
754 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
756 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
757 msgid "You have successfully authorized the application"
760 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
762 "Please return to the application and enter the following security code to "
763 "complete the process."
764 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
766 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
767 #. TRANS: %s is the authorised application name.
769 msgid "You have successfully authorized %s"
772 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
773 #. TRANS: %s is the authorised application name.
776 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
778 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
780 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
781 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
782 msgid "This method requires a POST or DELETE."
783 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
786 msgid "You may not delete another user's status."
787 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
789 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
790 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
791 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
792 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
793 msgid "No such notice."
796 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
797 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
798 msgid "Cannot repeat your own notice."
801 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
802 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
803 msgid "Already repeated that notice."
806 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
807 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
808 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
809 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
810 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
811 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
812 msgid "HTTP method not supported."
815 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
816 #. TRANS: %s is the requested output format.
818 msgid "Unsupported format: %s."
821 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
822 msgid "Status deleted."
825 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
826 msgid "No status with that ID found."
827 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
829 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
830 msgid "Can only delete using the Atom format."
831 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
833 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
834 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
835 msgid "Cannot delete this notice."
838 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
840 msgid "Deleted notice %d"
843 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
844 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
845 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
847 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
848 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
850 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
851 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
852 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
854 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
855 msgid "Parent notice not found."
858 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
859 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
861 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
862 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
863 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
865 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
866 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
867 msgid "Unsupported format."
870 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
871 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
873 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
874 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
876 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
877 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
878 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
880 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
881 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
883 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
884 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
886 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
887 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
889 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
890 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
891 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
893 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
894 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
896 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
897 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
899 msgid "%s public timeline"
902 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
904 msgid "%s updates from everyone!"
905 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
907 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
908 msgid "Unimplemented."
911 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
913 msgid "Repeated to %s"
917 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
918 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
920 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
921 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
923 msgid "Repeats of %s"
927 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
928 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
930 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
931 #. TRANS: %s is the tag.
932 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
933 #. TRANS: %s is the tag.
935 msgid "Notices tagged with %s"
938 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
939 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
941 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
942 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
944 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
945 msgid "Only the user can add to their own timeline."
946 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
948 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
949 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
950 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
952 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
953 msgid "Atom post must not be empty."
956 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
957 msgid "Atom post must be well-formed XML."
958 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
960 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
961 msgid "Atom post must be an Atom entry."
962 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
964 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
965 msgid "Can only handle POST activities."
968 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
969 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
971 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
972 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
974 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
975 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
977 msgid "No content for notice %d."
978 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
980 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
981 #. TRANS: %s is the notice URI.
983 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
984 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
986 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
987 msgid "API method under construction."
990 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
991 msgid "User not found."
994 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
995 #. TRANS: Client exception.
996 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
997 msgid "No such profile."
1000 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1001 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1003 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1004 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1006 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1008 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1009 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1011 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1012 msgid "Can only handle favorite activities."
1013 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1015 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1016 msgid "Can only fave notices."
1017 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1020 msgid "Unknown note."
1023 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1024 msgid "Already a favorite."
1027 #. TRANS: Title for group membership feed.
1028 #. TRANS: %s is a username.
1030 msgid "%s group memberships"
1033 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1034 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1036 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1037 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1039 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1040 msgid "Cannot add someone else's membership."
1041 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1043 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1044 #. TRANS: Do not translate POST.
1045 msgid "Can only handle join activities."
1048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1049 msgid "Unknown group."
1052 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1053 msgid "Already a member."
1056 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1057 msgid "Blocked by admin."
1060 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1061 msgid "No such favorite."
1064 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1065 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1066 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1068 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1072 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1091 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1092 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1093 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1094 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1095 msgid "No such group."
1098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1099 msgid "Not a member."
1102 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1103 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1104 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1106 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1107 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1109 msgid "No such profile id: %d."
1110 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1113 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1115 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1116 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1119 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1122 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1123 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1125 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1126 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1129 msgid "Can only handle Follow activities."
1132 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1133 msgid "Can only follow people."
1136 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1137 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1139 msgid "Unknown profile %s."
1140 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1143 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1145 msgid "Already subscribed to %s."
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1149 msgid "No such attachment."
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1153 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1159 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1160 msgid "No nickname."
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1168 msgid "Invalid size."
1171 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1175 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1176 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1178 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1179 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1181 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1182 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1183 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1184 #. TRANS: while the user has no profile.
1185 msgid "User without matching profile."
1186 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1188 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1189 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1190 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1191 msgid "Avatar settings"
1194 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1195 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1196 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1197 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1201 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1202 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1203 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1204 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1208 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1209 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1214 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1215 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1220 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1225 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1226 msgid "No file uploaded."
1229 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1230 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1231 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1233 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1234 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1235 msgid "Lost our file data."
1238 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1239 msgid "Avatar updated."
1242 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1243 msgid "Failed updating avatar."
1246 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1247 msgid "Avatar deleted."
1250 #. TRANS: Title for backup account page.
1251 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1252 msgid "Backup account"
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1256 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1257 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1260 msgid "You may not backup your account."
1261 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1263 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1265 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1266 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1267 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1268 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1269 "are not backed up."
1271 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1272 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1273 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1275 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1280 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1281 msgid "Backup your account."
1284 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1285 msgid "You already blocked that user."
1288 #. TRANS: Title for block user page.
1289 #. TRANS: Legend for block user form.
1290 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1294 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1296 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1297 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1298 "will not be notified of any @-replies from them."
1300 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1301 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1303 #. TRANS: Button label on the user block form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1307 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1308 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1313 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1314 msgid "Do not block this user."
1317 #. TRANS: Button label on the user block form.
1318 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1322 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1327 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1328 msgid "Block this user."
1331 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1332 msgid "Failed to save block information."
1335 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1336 #. TRANS: %s is a group nickname.
1338 msgid "%s blocked profiles"
1341 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1342 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1344 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1345 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1347 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1348 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1349 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1351 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1352 msgid "Unblock user from group"
1353 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1355 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1360 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1361 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1362 msgid "Unblock this user"
1365 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1366 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1371 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1372 msgid "No confirmation code."
1375 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1376 msgid "Confirmation code not found."
1379 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1380 msgid "That confirmation code is not for you!"
1383 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1385 msgid "Unrecognized address type %s"
1386 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1388 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1389 msgid "That address has already been confirmed."
1392 msgid "Couldn't update user."
1396 msgid "Couldn't update user im preferences."
1400 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1403 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1404 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1405 msgid "Could not delete address confirmation."
1408 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1409 msgid "Confirm address"
1412 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1413 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1415 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1416 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1418 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1419 msgid "Conversation"
1422 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1423 #. TRANS: Label for user statistics.
1427 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1428 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1429 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1431 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1432 msgid "You cannot delete your account."
1435 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1439 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1440 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1442 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1443 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1445 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1446 msgid "Account deleted."
1449 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1450 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1451 msgid "Delete account"
1454 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1456 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1458 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1460 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1461 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1464 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1466 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1468 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1469 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1473 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1474 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1476 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1477 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1479 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1480 msgid "Permanently delete your account"
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1484 msgid "You must be logged in to delete an application."
1485 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1488 msgid "Application not found."
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1493 msgid "You are not the owner of this application."
1494 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1496 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1497 msgid "There was a problem with your session token."
1498 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1500 #. TRANS: Title for delete application page.
1501 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1502 msgid "Delete application"
1505 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1507 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1508 "about the application from the database, including all existing user "
1511 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1514 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1515 msgid "Do not delete this application."
1518 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1519 msgid "Delete this application."
1522 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1523 msgid "You must be logged in to delete a group."
1524 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1526 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1527 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1528 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1529 msgid "No nickname or ID."
1532 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1533 msgid "You are not allowed to delete this group."
1536 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1537 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1539 msgid "Could not delete group %s."
1542 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1543 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1545 msgid "Deleted group %s"
1548 #. TRANS: Title of delete group page.
1549 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1550 msgid "Delete group"
1553 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1555 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1556 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1557 "will still appear in individual timelines."
1559 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1560 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1562 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1563 msgid "Do not delete this group."
1566 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1567 msgid "Delete this group."
1570 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1578 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1581 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1582 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1584 msgid "Not logged in."
1587 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1589 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1591 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1593 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1594 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1595 msgid "Delete notice"
1598 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1599 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1600 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1602 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1603 msgid "Do not delete this notice."
1606 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1607 msgid "Delete this notice."
1610 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1611 msgid "You cannot delete users."
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1615 msgid "You can only delete local users."
1618 #. TRANS: Title of delete user page.
1623 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1627 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1629 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1630 "the user from the database, without a backup."
1632 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1634 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1635 msgid "Do not delete this user."
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1639 msgid "Delete this user."
1642 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1646 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1647 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1648 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1650 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1651 msgid "Invalid logo URL."
1652 msgstr "无效的 logo URL。"
1654 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1655 msgid "Invalid SSL logo URL."
1656 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1658 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1659 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1661 msgid "Theme not available: %s."
1664 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1668 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1672 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1674 msgstr "网站 SSL logo"
1676 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1677 msgid "Change theme"
1680 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1684 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1685 msgid "Theme for the site."
1688 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1689 msgid "Custom theme"
1692 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1693 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1694 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1696 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1697 msgid "Change background image"
1700 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1701 #. TRANS: Field label for background color selector.
1702 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1706 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1709 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1711 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1713 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1717 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1721 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1722 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1723 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1724 msgid "Turn background image on or off."
1727 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1728 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1729 msgid "Tile background image"
1732 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1733 msgid "Change colors"
1736 #. TRANS: Field label for content color selector.
1737 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1741 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1742 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1746 #. TRANS: Field label for text color selector.
1747 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1751 #. TRANS: Field label for link color selector.
1752 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1756 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1760 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1764 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1766 msgid "Use defaults"
1769 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1770 msgid "Restore default designs."
1773 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1774 msgid "Reset back to default."
1777 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1778 msgid "Save design."
1781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1782 msgid "This notice is not a favorite!"
1785 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1786 msgid "Add to favorites"
1789 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1790 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1792 msgid "No such document \"%s\"."
1793 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1795 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1796 #. TRANS: Form legend.
1797 msgid "Edit application"
1800 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1801 msgid "You must be logged in to edit an application."
1802 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1804 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1805 msgid "No such application."
1808 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1809 msgid "Use this form to edit your application."
1810 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1812 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1813 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1814 msgid "Name is required."
1817 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1818 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1819 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1820 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1822 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1823 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1824 msgid "Name already in use. Try another one."
1825 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1827 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1828 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1829 msgid "Description is required."
1832 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1833 msgid "Source URL is too long."
1836 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1837 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1838 msgid "Source URL is not valid."
1841 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1842 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1843 msgid "Organization is required."
1846 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1847 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1848 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1850 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1851 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1852 msgid "Organization homepage is required."
1855 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1856 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1857 msgid "Callback is too long."
1858 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1860 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1861 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1862 msgid "Callback URL is not valid."
1863 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1865 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1866 msgid "Could not update application."
1869 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1871 msgid "Edit %s group"
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1875 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1876 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1877 msgid "You must be logged in to create a group."
1878 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
1880 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1881 msgid "Use this form to edit the group."
1882 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
1884 #. TRANS: Group edit form validation error.
1885 #. TRANS: Group create form validation error.
1886 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1888 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1889 msgstr "无效的别名:“%s”。"
1891 #. TRANS: Group edit form success message.
1892 msgid "Options saved."
1895 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1896 msgid "Email settings"
1899 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1900 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1902 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1903 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
1905 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1906 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1907 msgid "Email address"
1910 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1911 msgid "Current confirmed email address."
1914 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1915 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1916 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1917 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1918 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1923 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1925 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1926 "a message with further instructions."
1928 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
1931 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1932 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1933 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1934 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1935 #. TRANS: organization.
1936 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1937 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
1939 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1940 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1941 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1946 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1947 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1948 msgid "Incoming email"
1951 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1952 msgid "I want to post notices by email."
1953 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
1955 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1956 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1957 msgid "Send email to this address to post new notices."
1958 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
1960 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1961 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1962 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1963 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
1965 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1967 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1970 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
1972 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1973 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1978 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1979 msgid "Email preferences"
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1984 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1988 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1992 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
1994 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1995 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1996 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
1998 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1999 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2000 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2002 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2003 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2004 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2006 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2007 msgid "Email preferences saved."
2008 msgstr "Email 偏好已保存。"
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2011 msgid "No email address."
2014 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2015 msgid "Cannot normalize that email address."
2018 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2019 msgid "Not a valid email address."
2022 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2023 msgid "That is already your email address."
2026 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2027 msgid "That email address already belongs to another user."
2028 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2030 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2031 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2032 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2033 msgid "Could not insert confirmation code."
2036 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2038 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2039 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2041 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2044 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2045 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2046 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2047 msgid "No pending confirmation to cancel."
2050 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2051 msgid "That is the wrong email address."
2052 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2054 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2055 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2056 msgid "Could not delete email confirmation."
2057 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2059 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2060 msgid "Email confirmation cancelled."
2061 msgstr "Email 确认已取消。"
2063 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2064 #. TRANS: registered for the active user.
2065 msgid "That is not your email address."
2066 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2069 msgid "The email address was removed."
2070 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2072 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2073 msgid "No incoming email address."
2074 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2076 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2077 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2078 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2079 msgid "Could not update user record."
2082 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2083 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2084 msgid "Incoming email address removed."
2085 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2087 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2088 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2089 msgid "New incoming email address added."
2090 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2092 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2093 msgid "This notice is already a favorite!"
2096 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2097 msgid "Disfavor favorite."
2100 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2101 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2102 msgid "Popular notices"
2105 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2106 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2108 msgid "Popular notices, page %d"
2109 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2111 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2112 msgid "The most popular notices on the site right now."
2113 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2115 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2116 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2117 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2119 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2121 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2122 "next to any notice you like."
2123 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2125 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2126 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2129 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2130 "notice to your favorites!"
2131 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2133 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2134 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2135 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2136 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2138 msgid "%s's favorite notices"
2141 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2142 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2144 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2145 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2147 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2148 #. TRANS: Title for featured users section.
2149 msgid "Featured users"
2152 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2153 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2155 msgid "Featured users, page %d"
2156 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2158 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2160 msgid "A selection of some great users on %s."
2161 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2163 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2164 msgid "No notice ID."
2167 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2171 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2172 msgid "No attachments."
2175 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2176 #. TRANS: that could not be found.
2177 msgid "No uploaded attachments."
2180 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2181 msgid "Not expecting this response!"
2184 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2185 msgid "User being listened to does not exist."
2188 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2189 msgid "You can use the local subscription!"
2192 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2193 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2194 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2196 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2197 msgid "You are not authorized."
2200 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2201 msgid "Could not convert request token to access token."
2202 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2204 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2205 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2206 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2208 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2209 msgid "Error updating remote profile."
2210 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2213 msgid "No such file."
2216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2217 msgid "Cannot read file."
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2221 msgid "Invalid role."
2224 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2225 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2226 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2228 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2229 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2230 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2232 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2233 msgid "User already has this role."
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2238 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2239 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2240 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2241 msgid "No profile specified."
2244 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2245 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2246 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2247 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2249 msgid "No profile with that ID."
2252 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2253 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2254 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2255 msgid "No group specified."
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2259 msgid "Only an admin can block group members."
2260 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2262 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2263 msgid "User is already blocked from group."
2266 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2267 msgid "User is not a member of group."
2270 #. TRANS: Title for block user from group page.
2271 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2272 msgid "Block user from group"
2275 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2276 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2279 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2280 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2281 "the group in the future."
2283 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2286 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2287 msgid "Do not block this user from this group."
2288 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2290 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2291 msgid "Block this user from this group."
2294 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2295 msgid "Database error blocking user from group."
2296 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2298 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2299 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2303 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2304 msgid "You must be logged in to edit a group."
2305 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2307 #. TRANS: Title group design settings page.
2308 msgid "Group design"
2311 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2313 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2314 "palette of your choice."
2315 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2317 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2318 msgid "Unable to update your design settings."
2319 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2321 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2322 msgid "Design preferences saved."
2325 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2326 #. TRANS: Group logo form legend.
2330 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2331 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2334 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2335 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2337 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2341 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2345 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2346 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2347 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2349 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2350 msgid "Logo updated."
2353 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2354 msgid "Failed updating logo."
2355 msgstr "更新 logo 失败。"
2357 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2358 #. TRANS: %s is the name of the group.
2360 msgid "%s group members"
2363 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2364 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2366 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2367 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2369 #. TRANS: Page notice for group members page.
2370 msgid "A list of the users in this group."
2373 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2377 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2382 #. TRANS: Submit button title.
2384 msgid "Block this user"
2387 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2388 msgid "Make user an admin of the group"
2389 msgstr "使用户成为小组的管理员"
2391 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2396 #. TRANS: Submit button title.
2398 msgid "Make this user an admin"
2401 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2403 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2404 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2406 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2411 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2412 #. TRANS: %d is the page number.
2415 msgid "Groups, page %d"
2416 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2418 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2419 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2420 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2423 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2424 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2425 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2426 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2429 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2430 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2431 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2432 "action.newgroup%%%%)!"
2434 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2435 msgid "Create a new group"
2438 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2441 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2442 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2444 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2447 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2448 msgid "Group search"
2451 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2452 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2453 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2457 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2458 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2461 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2462 "action.newgroup%%) yourself."
2463 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2465 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2466 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2469 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2470 "action.newgroup%%) yourself!"
2472 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2476 msgid "Only an admin can unblock group members."
2477 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2480 msgid "User is not blocked from group."
2483 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2484 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2485 msgid "Error removing the block."
2488 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2492 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2493 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2494 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2495 #, fuzzy, php-format
2497 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2498 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2500 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2503 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2504 msgid "IM is not available."
2507 #, fuzzy, php-format
2508 msgid "Current confirmed %s address."
2511 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2512 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2513 #, fuzzy, php-format
2515 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2516 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2518 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2525 msgid "%s screenname."
2528 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2530 msgid "IM Preferences"
2533 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2535 msgid "Send me notices"
2538 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2540 msgid "Post a notice when my status changes."
2541 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2543 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2545 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2546 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2548 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2550 msgid "Publish a MicroID"
2551 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2553 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2555 msgid "Couldn't update IM preferences."
2558 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2559 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2560 msgid "Preferences saved."
2563 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2565 msgid "No screenname."
2569 msgid "No transport."
2572 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2574 msgid "Cannot normalize that screenname"
2575 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2577 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2579 msgid "Not a valid screenname"
2582 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2584 msgid "Screenname already belongs to another user."
2585 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2587 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2589 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2590 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2592 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2593 msgid "That is the wrong IM address."
2596 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2598 msgid "Couldn't delete confirmation."
2599 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2601 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2602 msgid "IM confirmation cancelled."
2605 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2606 #. TRANS: registered for the active user.
2608 msgid "That is not your screenname."
2611 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2613 msgid "Couldn't update user im prefs."
2616 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2617 msgid "The IM address was removed."
2620 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2621 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2623 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2624 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2626 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2627 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2629 msgid "Inbox for %s"
2632 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2633 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2634 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2637 msgid "Invites have been disabled."
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2641 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2643 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2644 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2646 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2647 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2649 msgid "Invalid email address: %s."
2650 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2652 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2653 msgid "Invitations sent"
2656 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2657 msgid "Invite new users"
2660 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2661 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2662 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2663 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2664 msgid "You are already subscribed to this user:"
2665 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2666 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2668 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2669 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2673 msgstr "%1$s (%2$s)"
2675 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2676 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2677 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2678 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2680 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2681 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2683 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2684 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2685 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2686 msgid "Invitation sent to the following person:"
2687 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2688 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2690 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2691 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2693 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2694 "on the site. Thanks for growing the community!"
2695 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2697 #. TRANS: Form instructions.
2699 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2700 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2702 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2703 msgid "Email addresses"
2706 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2707 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2708 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2710 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2711 msgid "Personal message"
2714 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2715 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2716 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2718 #. TRANS: Send button for inviting friends
2719 #. TRANS: Button text for sending notice.
2724 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2725 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2726 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2728 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2729 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2731 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2732 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2733 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2734 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2735 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2738 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2740 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2741 "you know and people who interest you.\n"
2743 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2744 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2745 "share your interests.\n"
2751 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2755 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2760 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2765 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2767 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2769 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2776 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2780 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2784 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2789 msgid "You must be logged in to join a group."
2790 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2792 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2795 msgid "%1$s joined group %2$s"
2796 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2798 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2799 msgid "You must be logged in to leave a group."
2800 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
2802 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2803 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2804 msgid "You are not a member of that group."
2807 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2810 msgid "%1$s left group %2$s"
2811 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
2813 #. TRANS: User admin panel title
2818 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2819 msgid "License for this StatusNet site"
2820 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2822 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2823 msgid "Invalid license selection."
2826 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2828 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2830 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2832 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2833 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2834 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2836 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2837 msgid "Invalid license URL."
2838 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2840 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2841 msgid "Invalid license image URL."
2842 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2844 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2845 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2846 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2848 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2849 msgid "License image must be blank or valid URL."
2850 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2852 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2853 msgid "License selection"
2856 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2860 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2861 msgid "All Rights Reserved"
2864 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2865 msgid "Creative Commons"
2868 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2872 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2874 msgid "Select a license."
2877 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2878 msgid "License details"
2881 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2885 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2886 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2887 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2889 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2890 msgid "License Title"
2893 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2894 msgid "The title of the license."
2897 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2901 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2902 msgid "URL for more information about the license."
2903 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2905 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2906 msgid "License Image URL"
2907 msgstr "许可协议图片 URL。"
2909 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2910 msgid "URL for an image to display with the license."
2911 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2913 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2915 msgid "Save license settings."
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2919 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2920 msgid "Already logged in."
2923 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2924 msgid "Incorrect username or password."
2927 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2928 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2929 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2930 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2932 #. TRANS: Page title for login page.
2936 #. TRANS: Form legend on login page.
2937 msgid "Login to site"
2940 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2944 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2945 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2946 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2948 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2954 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2955 msgid "Lost or forgotten password?"
2958 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2960 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2961 "changing your settings."
2962 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
2964 #. TRANS: Form instructions on login page.
2965 msgid "Login with your username and password."
2966 msgstr "使用用户名和密码登录。"
2968 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
2969 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2972 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2973 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
2975 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
2976 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2977 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
2979 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
2980 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
2982 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2983 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
2985 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2986 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2987 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
2989 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2990 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
2992 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2993 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
2994 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
2996 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2997 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
2999 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3000 msgid "No current status."
3003 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3004 msgid "New application"
3007 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3008 msgid "You must be logged in to register an application."
3009 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3011 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3012 msgid "Use this form to register a new application."
3013 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3015 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3016 msgid "Source URL is required."
3017 msgstr "Source URL 必填。"
3019 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3020 msgid "Could not create application."
3023 #. TRANS: Title for form to create a group.
3027 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3028 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3029 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3031 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3032 msgid "Use this form to create a new group."
3035 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3036 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3040 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3041 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3043 msgid "You cannot send a message to this user."
3044 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3046 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3047 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3048 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3049 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3053 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3054 msgid "No recipient specified."
3057 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3058 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3060 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3061 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3063 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3064 msgid "Message sent"
3067 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3068 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3069 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3070 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3072 msgid "Direct message to %s sent."
3075 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3076 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3080 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3084 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3085 msgid "Notice posted"
3088 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3089 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3092 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3093 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3095 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3098 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3102 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3103 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3105 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3106 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3108 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3109 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3112 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3113 "status_textarea=%s)!"
3115 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3118 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3119 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3122 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3123 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3125 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3126 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3128 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3130 msgid "Updates with \"%s\""
3133 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3134 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3137 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3139 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3141 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3143 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3145 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3149 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3153 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3154 msgid "You must be logged in to list your applications."
3155 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3157 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3158 msgid "OAuth applications"
3161 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3162 msgid "Applications you have registered"
3165 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3167 msgid "You have not registered any applications yet."
3170 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3171 msgid "Connected applications"
3174 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3175 msgid "The following connections exist for your account."
3178 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3179 msgid "You are not a user of that application."
3180 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3182 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3183 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3185 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3186 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3188 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3189 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3192 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3194 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3196 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3197 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3198 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3200 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3202 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3205 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3206 "this instance of StatusNet."
3208 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3210 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3211 #. TRANS: %s is a path.
3213 msgid "\"%s\" not found."
3216 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3217 #. TRANS: %s is a notice.
3219 msgid "Notice %s not found."
3220 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3222 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3223 msgid "Notice has no profile."
3226 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3228 msgid "%1$s's status on %2$s"
3229 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3231 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3232 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3234 msgid "Attachment %s not found."
3235 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3237 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3238 #. TRANS: %s is a path.
3240 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3241 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3243 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3245 msgid "Content type %s not supported."
3246 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3248 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3250 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3251 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3253 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3254 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3255 msgid "Not a supported data format."
3258 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3259 msgid "People Search"
3262 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3263 msgid "Notice Search"
3266 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3267 msgid "No user ID specified."
3270 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3271 msgid "No login token specified."
3272 msgstr "没有指定登录 token。"
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3275 msgid "No login token requested."
3276 msgstr "没有请求的登录 token。"
3278 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3279 msgid "Invalid login token specified."
3280 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3282 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3283 msgid "Login token expired."
3284 msgstr "登录 token 已过期。"
3286 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3287 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3289 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3290 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3292 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3294 msgid "Outbox for %s"
3297 #. TRANS: Instructions for outbox.
3298 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3299 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3301 msgid "Change password"
3304 msgid "Change your password."
3307 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3308 msgid "Password change"
3311 msgid "Old password"
3314 #. TRANS: Field label for password reset form.
3315 msgid "New password"
3318 msgid "6 or more characters."
3321 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3322 msgid "Same as password above."
3328 msgid "Password must be 6 or more characters."
3329 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3331 msgid "Passwords don't match."
3334 msgid "Incorrect old password"
3337 msgid "Error saving user; invalid."
3338 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3340 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3341 msgid "Cannot save new password."
3344 msgid "Password saved."
3347 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3348 #. TRANS: Menu item for site administration
3352 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3353 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3354 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3356 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3357 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3359 msgid "Theme directory not readable: %s."
3360 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3362 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3363 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3365 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3366 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3368 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3369 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3371 msgid "Background directory not writable: %s."
3372 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3374 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3375 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3377 msgid "Locales directory not readable: %s."
3378 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3380 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3381 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3382 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3383 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3385 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3389 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3393 msgid "Site's server hostname."
3396 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3403 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3404 msgid "Locale directory"
3407 msgid "Directory path to locales."
3410 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3414 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3415 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3420 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3421 msgid "Server for themes."
3424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3425 msgid "Web path to themes."
3428 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3432 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3433 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3434 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3436 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3440 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3441 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3442 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3444 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3448 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3449 msgid "Directory where themes are located."
3452 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3456 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3457 msgid "Avatar server"
3460 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3461 msgid "Server for avatars."
3464 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3468 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3469 msgid "Web path to avatars."
3472 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3473 msgid "Avatar directory"
3476 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3477 msgid "Directory where avatars are located."
3480 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3485 msgid "Server for backgrounds."
3488 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3489 msgid "Web path to backgrounds."
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3494 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3498 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3500 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3501 msgid "Directory where backgrounds are located."
3504 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3508 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3509 msgid "Server for attachments."
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 msgid "Web path to attachments."
3516 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3517 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3518 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3521 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3522 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3524 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3525 msgid "Directory where attachments are located."
3528 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3536 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3540 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "When to use SSL."
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Server to direct SSL requests to."
3553 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3555 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3559 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3560 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3563 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3564 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3566 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3569 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3570 msgid "People search"
3574 msgid "Not a valid people tag: %s."
3575 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3578 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3579 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3581 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3586 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3587 #. TRANS: Do not translate POST.
3588 msgid "This action only accepts POST requests."
3589 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3592 msgid "You cannot administer plugins."
3596 msgid "No such plugin."
3599 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3604 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3605 #. TRANS: Menu item for site administration
3609 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3611 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3612 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3616 #. TRANS: Admin form section header
3618 msgid "Default plugins"
3622 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3625 msgid "Invalid notice content."
3629 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3630 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3632 #. TRANS: Page title for profile settings.
3633 msgid "Profile settings"
3636 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3638 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3639 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3641 #. TRANS: Profile settings form legend.
3642 msgid "Profile information"
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3646 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3647 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3649 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3653 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3654 #. TRANS: Form input field label.
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3659 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3660 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3663 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3664 #. TRANS: biography (%d).
3666 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3667 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3668 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3671 msgid "Describe yourself and your interests"
3674 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3675 #. TRANS: their biography.
3679 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3684 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3685 msgstr "你的地理位置,格式类似\"城市,省份,国家\""
3687 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3688 msgid "Share my current location when posting notices"
3689 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3691 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3698 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3700 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3702 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3706 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3707 msgid "Preferred language."
3710 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3714 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3715 msgid "What timezone are you normally in?"
3718 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3720 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3721 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3723 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3724 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3725 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3727 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3728 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3729 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
3731 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3732 msgid "Timezone not selected."
3735 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3736 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3737 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
3739 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3740 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3742 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3745 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3746 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3747 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3748 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
3750 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3751 msgid "Could not save location prefs."
3754 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3755 msgid "Could not save tags."
3758 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3759 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3760 msgid "Settings saved."
3763 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3764 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3765 msgid "Restore account"
3769 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3770 msgstr "超出页面限制(%s)。"
3772 msgid "Could not retrieve public stream."
3773 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
3776 msgid "Public timeline, page %d"
3779 msgid "Public timeline"
3782 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3783 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
3785 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3786 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
3788 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3789 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
3793 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3795 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
3797 msgid "Be the first to post!"
3798 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3802 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3803 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
3807 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3808 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3809 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3810 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3812 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
3813 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
3814 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
3815 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
3819 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3820 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3823 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
3824 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
3826 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "%s updates from everyone."
3829 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
3831 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3832 msgid "Public tag cloud"
3835 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3836 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3838 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3839 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
3841 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3842 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3843 #. TRANS: and do not change the URL part.
3845 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3846 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
3848 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3849 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3850 msgid "Be the first to post one!"
3851 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3853 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3854 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3855 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3856 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3857 #. TRANS: and do not change the URL part.
3860 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3862 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
3864 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3865 msgid "You are already logged in!"
3868 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3869 msgid "No such recovery code."
3872 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3873 msgid "Not a recovery code."
3876 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3877 msgid "Recovery code for unknown user."
3880 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3881 msgid "Error with confirmation code."
3884 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3885 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3886 msgstr "验证码已过期,请重来。"
3888 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3889 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3890 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
3892 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3894 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3895 "the email address you have stored in your account."
3896 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
3898 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
3899 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
3901 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
3902 msgid "Password recovery"
3905 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3906 msgid "Nickname or email address"
3909 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
3910 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3911 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
3913 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3917 #. TRANS: Button text on password recovery page.
3922 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
3923 msgid "Reset password"
3926 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
3927 msgid "Recover password"
3930 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
3931 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
3932 msgid "Password recovery requested"
3935 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3936 msgid "Password saved"
3939 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
3940 msgid "Unknown action"
3943 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
3944 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
3945 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
3947 #. TRANS: Button text for password reset form.
3948 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
3953 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
3954 msgid "Enter a nickname or email address."
3957 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
3958 msgid "No user with that email address or username."
3959 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
3961 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
3962 msgid "No registered email address for that user."
3963 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
3965 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
3966 msgid "Error saving address confirmation."
3969 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
3971 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3972 "address registered to your account."
3973 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
3976 msgid "Unexpected password reset."
3979 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3980 msgid "Password must be 6 characters or more."
3981 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
3983 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3984 msgid "Password and confirmation do not match."
3985 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
3987 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
3988 msgid "Error setting user."
3991 #. TRANS: Success message for user after password reset.
3992 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3993 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
3996 msgid "No id parameter"
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "No such file \"%d\""
4003 msgid "Sorry, only invited people can register."
4004 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4006 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4007 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4009 msgid "Registration successful"
4015 msgid "Registration not allowed."
4018 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4019 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4021 msgid "Email address already exists."
4024 msgid "Invalid username or password."
4028 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4029 "link up to friends and colleagues."
4030 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4035 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4036 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4038 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4039 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4041 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4042 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4046 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4047 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4050 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4051 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4053 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4054 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4055 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4057 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4058 msgid "All rights reserved."
4061 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4064 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4065 "email address, IM address, and phone number."
4067 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4072 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4075 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4076 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4077 "notices through instant messages.\n"
4078 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4079 "share your interests. \n"
4080 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4081 "others more about you. \n"
4082 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4085 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4087 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4089 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4090 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4092 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4093 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4095 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4100 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4101 "to confirm your email address.)"
4102 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4106 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4107 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4108 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4110 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4111 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4114 msgid "Remote subscribe"
4117 msgid "Subscribe to a remote user"
4120 msgid "User nickname"
4123 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4124 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4129 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4130 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4132 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4137 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4138 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4140 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4141 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4143 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4144 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4146 msgid "Could not get a request token."
4147 msgstr "无法获得一个 request token。"
4149 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4150 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4152 msgid "No notice specified."
4155 msgid "You cannot repeat your own notice."
4156 msgstr "你不能重复自己的消息。"
4158 msgid "You already repeated that notice."
4159 msgstr "你已转发过了那个消息。"
4167 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4169 msgid "Replies to %s"
4173 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4174 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4177 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4178 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4181 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4182 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4185 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4186 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4190 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4191 "notice to them yet."
4192 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4196 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4197 "[join groups](%%action.groups%%)."
4199 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4203 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4204 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4206 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4207 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4209 #. TRANS: RSS reply feed description.
4210 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4213 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4215 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4216 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4217 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4219 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4220 msgid "You may not restore your account."
4223 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4224 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4225 msgid "No uploaded file."
4228 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4229 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4230 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4232 #. TRANS: Client exception.
4234 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4236 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4238 #. TRANS: Client exception.
4239 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4240 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4242 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4243 msgid "Missing a temporary folder."
4246 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4247 msgid "Failed to write file to disk."
4250 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4251 msgid "File upload stopped by extension."
4252 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4254 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4255 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4256 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4257 msgid "System error uploading file."
4260 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4261 msgid "Not an Atom feed."
4264 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4266 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4268 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4270 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4271 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4272 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4274 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4276 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4277 "\">Activity Streams</a> format."
4279 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4282 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4283 msgid "Upload the file"
4286 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4287 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4289 msgid "User doesn't have this role."
4295 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4296 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4298 msgid "User is already sandboxed."
4301 #. TRANS: Menu item for site administration
4305 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4306 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4308 msgid "Handle sessions"
4309 msgstr "管理 sessions"
4311 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4312 msgstr "是否自己处理sessions。"
4314 msgid "Session debugging"
4317 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4318 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4320 #. TRANS: Submit button title.
4324 msgid "Save site settings"
4327 msgid "You must be logged in to view an application."
4328 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4330 msgid "Application profile"
4334 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4335 msgstr "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4337 msgid "Application actions"
4340 msgid "Reset key & secret"
4341 msgstr "重置key和secret"
4343 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4347 msgid "Application info"
4351 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4353 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4355 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4356 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4358 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4359 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4361 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4362 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4364 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4365 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4368 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4370 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4373 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4375 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4378 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4380 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4383 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4385 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4386 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4388 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4391 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4392 #. TRANS: %s is a username.
4395 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4396 "would add to their favorites :)"
4397 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4399 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4400 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4401 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4404 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4405 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4406 "their favorites :)"
4408 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4409 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4411 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4412 msgid "This is a way to share what you like."
4413 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4415 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4420 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4421 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4423 msgid "%1$s group, page %2$d"
4424 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4426 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4430 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4434 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4435 msgid "Group actions"
4438 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4440 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4441 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4443 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4445 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4446 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4448 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4450 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4451 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4453 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4455 msgid "FOAF for %s group"
4458 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4462 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4463 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4464 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4465 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4469 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4473 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4474 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4482 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4487 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4488 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4489 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4490 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4493 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4494 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4495 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4496 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4497 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4499 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4500 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4501 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4502 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4505 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4506 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4507 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4510 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4511 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4512 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4513 "their life and interests. "
4515 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4516 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4517 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4520 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4524 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4525 msgid "No such message."
4528 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4529 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4530 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4532 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4533 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4535 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4536 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4538 #. TRANS: Page title for single message display.
4539 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4541 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4542 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4544 msgid "Notice deleted."
4547 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4549 msgid "%1$s tagged %2$s"
4550 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4552 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4553 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4555 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4556 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4558 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4559 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4561 msgid "%1$s, page %2$d"
4562 msgstr "%1$s,第%2$d页"
4564 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4565 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4567 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4568 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
4570 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4571 #. TRANS: %s is a user nickname.
4573 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4574 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
4576 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4577 #. TRANS: %s is a user nickname.
4579 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4580 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
4583 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4584 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
4586 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4587 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4592 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4594 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4595 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
4597 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4599 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4600 "would be a good time to start :)"
4601 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
4603 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4604 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4607 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4608 "%?status_textarea=%2$s)."
4610 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
4611 "status_textarea=%2$s)。"
4613 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4614 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4617 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4618 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4619 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4620 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4622 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4623 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4624 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
4625 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
4627 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4628 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4631 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4632 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4633 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4635 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4636 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4637 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
4639 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4641 msgid "Repeat of %s"
4644 msgid "You cannot silence users on this site."
4645 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
4647 msgid "User is already silenced."
4650 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4651 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
4653 msgid "Site name must have non-zero length."
4654 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
4656 msgid "You must have a valid contact email address."
4657 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
4660 msgid "Unknown language \"%s\"."
4663 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4664 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
4666 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4667 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
4675 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4676 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
4681 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4682 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
4684 msgid "Brought by URL"
4687 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4688 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
4690 msgid "Contact email address for your site"
4691 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
4696 msgid "Default timezone"
4699 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4700 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
4702 msgid "Default language"
4705 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4706 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
4714 msgid "Maximum number of characters for notices."
4720 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4721 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
4723 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4727 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4728 msgid "Edit site-wide message"
4731 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4732 msgid "Unable to save site notice."
4735 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4736 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4737 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
4739 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4740 msgid "Site notice text"
4743 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4744 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4745 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
4747 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4748 msgid "Save site notice."
4751 #. TRANS: Title for SMS settings.
4752 msgid "SMS settings"
4755 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4756 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4758 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4759 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
4761 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4762 msgid "SMS is not available."
4765 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4769 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4770 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4771 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
4773 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4774 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4777 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4778 msgid "Confirmation code"
4781 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4782 msgid "Enter the code you received on your phone."
4783 msgstr "输入手机收到的验证码。"
4785 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4790 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4791 msgid "SMS phone number"
4794 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4795 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4796 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
4798 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4799 msgid "SMS preferences"
4802 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4804 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4806 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
4808 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4809 msgid "SMS preferences saved."
4812 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4813 msgid "No phone number."
4816 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4817 msgid "No carrier selected."
4820 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4821 msgid "That is already your phone number."
4824 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4825 msgid "That phone number already belongs to another user."
4826 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
4828 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4830 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4831 "for the code and instructions on how to use it."
4833 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
4835 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4836 msgid "That is the wrong confirmation number."
4839 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4840 msgid "SMS confirmation cancelled."
4843 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4844 #. TRANS: registered for the active user.
4845 msgid "That is not your phone number."
4848 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4849 msgid "The SMS phone number was removed."
4850 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
4852 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4853 msgid "Mobile carrier"
4856 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4857 msgid "Select a carrier"
4860 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4861 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4864 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4865 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4867 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
4870 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4871 msgid "No code entered."
4874 #. TRANS: Menu item for site administration
4878 msgid "Manage snapshot configuration"
4881 msgid "Invalid snapshot run value."
4884 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4885 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
4887 msgid "Invalid snapshot report URL."
4888 msgstr "无效的快照报告 URL。"
4890 msgid "Randomly during web hit"
4893 msgid "In a scheduled job"
4896 msgid "Data snapshots"
4899 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4900 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
4905 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4906 msgstr "每第N次访问是发送快照"
4911 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4912 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
4914 msgid "Save snapshot settings"
4917 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
4918 msgid "You are not subscribed to that profile."
4921 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
4922 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4923 msgid "Could not save subscription."
4926 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
4927 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4928 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
4930 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
4934 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4935 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4937 msgid "%s subscribers"
4940 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4941 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4943 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4944 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
4946 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4947 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4948 msgid "These are the people who listen to your notices."
4949 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
4951 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4952 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4954 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4955 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
4957 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4959 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4961 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
4963 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4964 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4966 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4967 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
4969 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4970 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4971 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4972 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4973 #. TRANS: and do not change the URL part.
4976 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4977 "%) and be the first?"
4979 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
4982 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4983 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4985 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4986 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
4988 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4989 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4990 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4993 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4994 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4996 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4999 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5000 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5001 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5002 #. TRANS: and do not change the URL part.
5005 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5006 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5007 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5008 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5009 "automatically subscribe to people you already follow there."
5011 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5012 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5013 "兴趣的小组的用户。如果你是 [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5016 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5017 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5018 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5019 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5021 msgid "%s is not listening to anyone."
5024 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5026 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5027 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5029 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5033 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5037 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5038 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5040 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5041 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5044 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5045 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5048 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5049 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5052 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5053 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5055 msgid "No ID argument."
5062 #. TRANS: H2 for user profile information.
5063 msgid "User profile"
5070 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5073 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5076 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5077 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
5080 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5081 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5083 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5084 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5086 msgid "No such tag."
5089 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5090 msgid "You haven't blocked that user."
5093 msgid "User is not sandboxed."
5096 msgid "User is not silenced."
5099 msgid "No profile ID in request."
5100 msgstr "请求不含资料页 ID。"
5102 msgid "Unsubscribed"
5107 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5108 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5111 msgid "URL settings"
5114 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5115 msgid "Manage various other options."
5118 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5119 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5120 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5121 msgid " (free service)"
5131 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5132 msgid "Shorten URLs with"
5135 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5136 msgid "Automatic shortening service to use."
5137 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5139 msgid "URL longer than"
5142 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5145 msgid "Text longer than"
5149 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5152 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5153 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5154 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5156 msgid "Invalid number for max url length."
5160 msgid "Invalid number for max notice length."
5163 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5166 #. TRANS: User admin panel title
5171 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5172 msgid "User settings for this StatusNet site"
5173 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5175 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5176 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5177 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5179 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5180 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5181 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5183 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5184 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5186 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5187 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5192 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5196 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5197 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5198 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5200 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5204 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5205 msgid "New user welcome"
5208 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5209 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5210 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5212 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5213 msgid "Default subscription"
5216 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5217 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5218 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5220 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5224 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5225 msgid "Invitations enabled"
5228 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5229 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5230 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5232 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5233 msgid "Save user settings."
5236 #. TRANS: Page title.
5237 msgid "Authorize subscription"
5240 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5242 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5243 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5246 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5249 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5254 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5255 msgid "Subscribe to this user."
5258 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5263 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5264 msgid "Reject this subscription."
5267 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5268 msgid "No authorization request!"
5271 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5272 msgid "Subscription authorized"
5276 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5277 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5278 "subscription. Your subscription token is:"
5280 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5283 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5284 msgid "Subscription rejected"
5288 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5289 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5291 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5293 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5294 #. TRANS: %s is a listener URI.
5295 #, fuzzy, php-format
5296 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5297 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5299 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5300 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5301 #, fuzzy, php-format
5302 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5303 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5305 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5306 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5309 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5311 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5312 #. TRANS: %s is a profile URL.
5313 #, fuzzy, php-format
5314 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5315 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5317 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5318 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5319 #, fuzzy, php-format
5321 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5323 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5325 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5326 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5327 #, fuzzy, php-format
5328 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5329 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5331 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5332 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5335 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5337 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5338 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5341 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5343 #. TRANS: Page title for profile design page.
5344 msgid "Profile design"
5347 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5349 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5350 "palette of your choice."
5351 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5353 msgid "Enjoy your hotdog!"
5357 msgid "Design settings"
5360 msgid "View profile designs"
5363 msgid "Show or hide profile designs."
5364 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5367 msgid "Background file"
5370 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5372 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5373 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5375 msgid "Search for more groups"
5379 msgid "%s is not a member of any group."
5380 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5383 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5384 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5386 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5387 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5388 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5389 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5390 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5392 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5393 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5396 msgid "StatusNet %s"
5397 msgstr "StatusNet %s"
5401 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5402 "Inc. and contributors."
5404 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5406 msgid "Contributors"
5409 #. TRANS: Menu item for site administration
5414 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5415 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5416 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5417 "any later version. "
5419 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5420 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5423 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5424 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5425 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5426 "for more details. "
5428 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5429 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5433 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5434 "along with this program. If not, see %s."
5435 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
5437 #. TRANS: Form input field label for application name.
5441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5448 #. TRANS: Form input field label.
5452 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5456 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5457 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5459 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5460 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
5462 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5464 msgid "Cannot process URL '%s'"
5465 msgstr "不能处理 URL “%s”"
5467 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5468 msgid "Robin thinks something is impossible."
5469 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
5471 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5472 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5473 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5476 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5477 "Try to upload a smaller version."
5479 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5480 "Try to upload a smaller version."
5481 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
5483 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5484 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5486 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5487 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5488 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
5490 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5491 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5493 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5494 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5495 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
5497 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5498 msgid "Invalid filename."
5501 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5502 msgid "Group join failed."
5505 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5506 msgid "Not part of group."
5509 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5510 msgid "Group leave failed."
5513 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5514 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5516 msgid "Profile ID %s is invalid."
5517 msgstr "无效的用户 ID %s。"
5519 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5520 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5522 msgid "Group ID %s is invalid."
5523 msgstr "小组 ID %s 无效。"
5525 #. TRANS: Activity title.
5529 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5530 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5532 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5533 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
5535 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5536 msgid "Could not update local group."
5539 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5540 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5542 msgid "Could not create login token for %s"
5545 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5546 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5547 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
5549 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5550 msgid "You are banned from sending direct messages."
5553 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5554 msgid "Could not insert message."
5557 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5558 msgid "Could not update message with new URI."
5559 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
5561 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5562 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5564 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5565 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
5567 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5569 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5570 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
5572 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5573 msgid "Problem saving notice. Too long."
5574 msgstr "保存消息时出错。太长。"
5576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5577 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5578 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
5580 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5582 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5583 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
5585 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5587 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5589 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
5591 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5592 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5593 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
5595 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5596 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5597 msgid "Problem saving notice."
5600 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5601 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5602 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
5604 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5605 msgid "Problem saving group inbox."
5606 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
5608 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5609 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5611 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5612 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
5614 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5615 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5617 msgid "RT @%1$s %2$s"
5618 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5620 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5624 msgstr "%1$s (%2$s)"
5626 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5627 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5629 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5630 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
5632 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5633 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5635 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5636 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
5638 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5639 msgid "Missing profile."
5642 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5643 msgid "Unable to save tag."
5646 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5647 msgid "You have been banned from subscribing."
5650 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5651 msgid "Already subscribed!"
5654 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5655 msgid "User has blocked you."
5658 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5659 msgid "Not subscribed!"
5662 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5663 msgid "Could not delete self-subscription."
5666 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5667 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5668 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
5670 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5671 msgid "Could not delete subscription."
5674 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5678 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5679 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5681 msgid "%1$s is now following %2$s."
5682 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
5684 #. TRANS: Notice given on user registration.
5685 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5687 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5688 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
5690 #. TRANS: Server exception.
5691 msgid "No single user defined for single-user mode."
5692 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
5694 #. TRANS: Server exception.
5695 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5696 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
5698 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5699 msgid "Could not create group."
5702 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5703 msgid "Could not set group URI."
5704 msgstr "无法设置小组 URI。"
5706 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5707 msgid "Could not set group membership."
5710 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5711 msgid "Could not save local group info."
5712 msgstr "无法保存本地小组信息。"
5714 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5715 #. TRANS: %s is the remote site.
5717 msgid "Cannot locate account %s."
5720 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5721 #. TRANS: %s is the remote site.
5723 msgid "Cannot find XRD for %s."
5726 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5727 #. TRANS: %s is the remote site.
5729 msgid "No AtomPub API service for %s."
5732 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5735 msgstr "%1$s - %2$s"
5737 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5738 msgid "Untitled page"
5741 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5746 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5752 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5753 msgid "Write a reply..."
5760 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5761 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5762 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5763 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5766 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5767 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5769 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
5772 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5774 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5775 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
5777 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5778 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5779 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5780 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5783 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5784 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5785 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5787 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
5788 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
5790 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5791 #. TRANS: %1$s is the site name.
5793 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5794 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
5796 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5797 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5799 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5800 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
5802 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5803 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5804 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
5806 #. TRANS: license message in footer.
5807 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5809 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5810 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
5812 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5813 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5817 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5818 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5822 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5823 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5824 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
5826 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5828 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5831 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5832 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5833 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
5835 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5836 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5837 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
5839 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5840 msgid "Unknown profile."
5843 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
5844 msgid "This activity seems unrelated to our user."
5845 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
5847 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
5848 msgid "Remote profile is not a group!"
5849 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
5851 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
5852 msgid "User is already a member of this group."
5853 msgstr "用户已经是该小组成员。"
5855 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
5856 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
5858 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
5861 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
5862 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
5863 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
5865 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
5866 #. TRANS: %s is the notice URI.
5868 msgid "No content for notice %s."
5869 msgstr "通知 %s 没有内容。"
5872 msgid "No such user %s."
5873 msgstr "没有这样的用户 %s。"
5875 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
5876 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5877 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
5878 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5879 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
5880 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5882 msgctxt "URLSTATUSREASON"
5883 msgid "%1$s %2$s %3$s"
5884 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
5886 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5887 msgid "Can't handle remote content yet."
5890 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5891 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5892 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
5894 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5895 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5896 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
5898 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5899 msgid "You cannot make changes to this site."
5900 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
5902 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5903 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5904 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
5906 #. TRANS: Client error message.
5907 msgid "showForm() not implemented."
5908 msgstr "showForm() 尚未实现。"
5910 #. TRANS: Client error message
5911 msgid "saveSettings() not implemented."
5912 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
5914 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5915 #. TRANS: the admin panel Design.
5916 msgid "Unable to delete design setting."
5919 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5920 msgid "Basic site configuration"
5923 #. TRANS: Menu item for site administration
5928 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5929 msgid "Design configuration"
5932 #. TRANS: Menu item for site administration
5933 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5938 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5939 msgid "User configuration"
5942 #. TRANS: Menu item for site administration
5946 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5947 msgid "Access configuration"
5950 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5951 msgid "Paths configuration"
5954 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5955 msgid "Sessions configuration"
5958 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5959 msgid "Edit site notice"
5962 #. TRANS: Menu item for site administration
5966 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5967 msgid "Snapshots configuration"
5970 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5971 msgid "Set site license"
5974 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5976 msgid "Plugins configuration"
5979 #. TRANS: Client error 401.
5980 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5981 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
5983 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5984 msgid "No application for that consumer key."
5985 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
5987 msgid "Not allowed to use API."
5990 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5991 msgid "Bad access token."
5992 msgstr "无效的 access token。"
5994 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5995 msgid "No user for that token."
5996 msgstr "没有用户使用这个 token。"
5998 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5999 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6000 msgid "Could not authenticate you."
6003 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6004 msgid "Could not create anonymous consumer."
6005 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6007 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6008 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6009 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6011 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6013 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6014 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6016 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6017 msgid "Could not issue access token."
6018 msgstr "无法发行 access token。"
6020 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6021 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6023 msgid "Database error updating OAuth application user."
6024 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6026 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6027 msgid "Tried to revoke unknown token."
6028 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6030 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6031 msgid "Failed to delete revoked token."
6032 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6034 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6038 #. TRANS: Form guide.
6039 msgid "Icon for this application"
6042 #. TRANS: Form input field instructions.
6043 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6045 msgid "Describe your application in %d character"
6046 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6047 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6049 #. TRANS: Form input field instructions.
6050 msgid "Describe your application"
6053 #. TRANS: Form input field instructions.
6054 msgid "URL of the homepage of this application"
6055 msgstr "这个应用的主页 URL"
6057 #. TRANS: Form input field label.
6061 #. TRANS: Form input field instructions.
6062 msgid "Organization responsible for this application"
6065 #. TRANS: Form input field label.
6066 msgid "Organization"
6069 #. TRANS: Form input field instructions.
6070 msgid "URL for the homepage of the organization"
6071 msgstr "这个组织的主页 URL"
6073 #. TRANS: Form input field instructions.
6074 msgid "URL to redirect to after authentication"
6075 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6077 #. TRANS: Radio button label for application type
6081 #. TRANS: Radio button label for application type
6085 #. TRANS: Form guide.
6086 msgid "Type of application, browser or desktop"
6087 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6089 #. TRANS: Radio button label for access type.
6093 #. TRANS: Radio button label for access type.
6097 #. TRANS: Form guide.
6098 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6099 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6101 #. TRANS: Submit button title.
6108 #. TRANS: Application access type
6112 #. TRANS: Application access type
6116 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6118 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6119 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6121 #. TRANS: Access token in the application list.
6122 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6124 msgid "Access token starting with: %s"
6125 msgstr "Access token 的开始:%s"
6127 #. TRANS: Button label
6132 msgid "Author element must contain a name element."
6133 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6135 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6136 msgid "Do not use this method!"
6140 msgid "Notices where this attachment appears"
6144 msgid "Tags for this attachment"
6147 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6148 msgid "Password changing failed."
6151 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6152 msgid "Password changing is not allowed."
6155 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6159 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6160 msgid "Block this user"
6163 #. TRANS: Title for command results.
6164 msgid "Command results"
6167 #. TRANS: Title for command results.
6171 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6172 msgid "Command complete"
6175 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6176 msgid "Command failed"
6179 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6180 msgid "Notice with that id does not exist."
6181 msgstr "没有此 id 的消息。"
6183 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6184 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6185 msgid "User has no last notice."
6186 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6188 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6189 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6191 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6192 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6194 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6195 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6197 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6198 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6200 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6201 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6202 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6204 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6205 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6206 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6208 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6209 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6211 msgid "Nudge sent to %s."
6214 #. TRANS: User statistics text.
6215 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6216 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6217 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6220 "Subscriptions: %1$s\n"
6221 "Subscribers: %2$s\n"
6228 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6230 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6233 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6234 msgid "Notice marked as fave."
6237 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6238 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6240 msgid "%1$s joined group %2$s."
6241 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6243 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6244 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6246 msgid "%1$s left group %2$s."
6247 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
6249 #. TRANS: Whois output.
6250 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6254 msgstr "%1$s (%2$s)"
6256 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6258 msgid "Fullname: %s"
6261 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6262 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6263 #. TRANS: %s is a location.
6265 msgid "Location: %s"
6268 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6269 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6270 #. TRANS: %s is a homepage.
6272 msgid "Homepage: %s"
6275 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6280 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6281 #. TRANS: %s is a remote profile.
6284 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6286 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
6288 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6289 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6291 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6292 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6293 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
6295 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6296 msgid "You can't send a message to this user."
6297 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6299 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6300 msgid "Error sending direct message."
6303 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6304 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6306 msgid "Notice from %s repeated."
6307 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
6309 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6310 msgid "Error repeating notice."
6313 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6314 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6316 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6317 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6318 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
6320 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6321 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6323 msgid "Reply to %s sent."
6324 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
6326 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6327 msgid "Error saving notice."
6330 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6331 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6334 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6335 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6336 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
6338 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6339 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6341 msgid "Subscribed to %s."
6344 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6345 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6346 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6347 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
6349 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6350 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6352 msgid "Unsubscribed from %s."
6355 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6356 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6357 msgid "Command not yet implemented."
6360 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6361 msgid "Notification off."
6364 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6365 msgid "Can't turn off notification."
6368 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6369 msgid "Notification on."
6372 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6373 msgid "Can't turn on notification."
6376 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6377 msgid "Login command is disabled."
6380 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6381 #. TRANS: %s is a logon link..
6383 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6384 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
6386 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6387 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6389 msgid "Unsubscribed %s."
6392 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6393 msgid "You are not subscribed to anyone."
6396 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6397 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6398 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6399 msgid "You are subscribed to this person:"
6400 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6401 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
6403 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6404 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6405 msgid "No one is subscribed to you."
6408 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6409 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6410 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6411 msgid "This person is subscribed to you:"
6412 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6413 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
6415 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6416 #. TRANS: any group subscriptions.
6417 msgid "You are not a member of any groups."
6418 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
6420 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6421 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6422 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6423 msgid "You are a member of this group:"
6424 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6425 msgstr[0] "你是该小组成员:"
6427 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6430 "on - turn on notifications\n"
6431 "off - turn off notifications\n"
6432 "help - show this help\n"
6433 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6434 "groups - lists the groups you have joined\n"
6435 "subscriptions - list the people you follow\n"
6436 "subscribers - list the people that follow you\n"
6437 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6438 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6439 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6440 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6441 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6442 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6443 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6444 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6445 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6446 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6447 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6448 "join <group> - join group\n"
6449 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6450 "drop <group> - leave group\n"
6451 "stats - get your stats\n"
6452 "stop - same as 'off'\n"
6453 "quit - same as 'off'\n"
6454 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6455 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6456 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6457 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6458 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6459 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6460 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6461 "track <word> - not yet implemented.\n"
6462 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6463 "track off - not yet implemented.\n"
6464 "untrack all - not yet implemented.\n"
6465 "tracks - not yet implemented.\n"
6466 "tracking - not yet implemented.\n"
6472 "follow <昵称> - 关注该用户\n"
6473 "groups - 列出你加入的小组\n"
6474 "subscriptions - 列出你关注的用户\n"
6475 "subscribers - 列出你的关注者\n"
6476 "leave <昵称> - 取消关注该用户\n"
6477 "d <昵称> <文字> - 给该用户发送私信\n"
6478 "get <昵称> - 获取该用户的最后一条消息\n"
6479 "whois <昵称> - 获取该用户的个人信息\n"
6480 "lose <昵称> - 强行取消该用户对你的关注\n"
6481 "fav <昵称> - 将该用户最后一条消息加为'收藏'\n"
6482 "fav #<消息id> - 将该id的消息加为'收藏'\n"
6483 "repeat #<消息id> - 转发该id的消息\n"
6484 "repeat <昵称> - 转发该用户的最后一条消息\n"
6485 "reply #<消息id> - 对该id消息回复\n"
6486 "reply <昵称> - 对该用户的最后一条消息回复\n"
6487 "join <小组> - 加入小组\n"
6488 "login - 获取网页登录的地址\n"
6489 "drop <小组> - 离开小组\n"
6493 "sub <昵称> - 和'follow'相同\n"
6494 "unsub <昵称> - 和'leave'相同\n"
6495 "last <昵称> - 和'get'相同\n"
6497 "off <昵称> - 尚未实现。\n"
6498 "nudge <昵称> - 提醒该用户更新消息。\n"
6499 "invite <电话号码> - 尚未实现。\n"
6500 "track <word> - 尚未实现。\n"
6501 "untrack <word> - 尚未实现。\n"
6502 "track off - 尚未实现。\n"
6503 "untrack all - 尚未实现。\n"
6505 "tracking - 尚未实现。\n"
6507 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6508 msgid "No configuration file found."
6511 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6512 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6513 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6514 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
6516 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6517 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6518 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
6520 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6521 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6522 msgid "Go to the installer."
6525 msgid "Database error"
6534 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6535 msgid "Delete this user"
6539 msgid "Change design"
6542 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6543 msgid "Change colours"
6546 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6547 msgid "Use defaults"
6550 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6551 msgid "Restore default designs"
6554 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6555 msgid "Reset back to default"
6558 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6559 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6563 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6566 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6567 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
6569 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6574 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6579 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6583 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6584 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6585 msgid "Couldn't update your design."
6588 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6589 msgid "Design defaults restored."
6592 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6594 msgid "Unable to find services for %s."
6595 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
6597 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6598 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6599 msgid "Disfavor this notice"
6602 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6604 msgid "Disfavor favorite"
6607 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6608 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6609 msgid "Favor this notice"
6612 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6629 msgid "Not an atom feed."
6632 msgid "No author in the feed."
6635 msgid "Can't import without a user."
6638 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6645 msgid "Select tag to filter"
6651 msgid "Choose a tag to narrow list"
6658 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6659 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
6661 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6662 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格"
6664 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6665 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
6667 msgid "Describe the group or topic"
6671 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6672 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6673 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述下这个小组或者主题"
6676 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6677 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
6681 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6684 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6686 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
6688 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6693 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6694 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6700 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6705 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6706 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6709 msgid "%s group members"
6712 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6717 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6718 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6721 msgid "%s blocked users"
6724 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6729 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6730 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6733 msgid "Edit %s group properties"
6736 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6741 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6742 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6745 msgid "Add or edit %s logo"
6746 msgstr "添加或编辑 %s logo"
6748 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6749 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6752 msgid "Add or edit %s design"
6753 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
6755 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6756 msgid "Groups with most members"
6759 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6760 msgid "Groups with most posts"
6763 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6764 #. TRANS: %s is a group name.
6766 msgid "Tags in %s group's notices"
6767 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
6769 #. TRANS: Client exception 406
6770 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6771 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
6773 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6774 msgid "Unsupported image file format."
6777 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6778 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6780 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6781 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
6783 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6784 msgid "Partial upload."
6787 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6788 msgid "Not an image or corrupt file."
6789 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
6791 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6792 msgid "Lost our file."
6795 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6796 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6797 msgid "Unknown file type"
6800 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6806 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6812 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6820 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6821 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6822 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6823 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6828 msgid "Unknown inbox source %d."
6829 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
6832 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6833 msgstr "消息包含%2$d个字符,超出长度限制 - 不能超过%1$d个字符。"
6838 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6843 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
6844 msgid "Login with a username and password"
6847 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
6852 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
6853 msgid "Sign up for a new account"
6856 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6857 msgid "Email address confirmation"
6860 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6861 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6862 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6867 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6869 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6873 "If not, just ignore this message.\n"
6875 "Thanks for your time, \n"
6880 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
6882 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
6886 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
6891 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6892 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6894 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6895 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
6897 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6898 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6901 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6902 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6904 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
6907 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6908 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6909 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6910 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6911 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6914 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6919 "Faithfully yours,\n"
6923 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6925 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
6934 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
6936 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6937 #. TRANS: %s is biographical information.
6942 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6943 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6945 msgid "New email address for posting to %s"
6946 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
6948 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6949 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6950 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6953 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6955 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6957 "More email instructions at %3$s.\n"
6959 "Faithfully yours,\n"
6962 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
6964 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
6966 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
6972 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6973 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6978 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6979 msgid "SMS confirmation"
6982 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6983 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6985 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6986 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
6988 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6989 #. TRANS: %s is the nudging user.
6991 msgid "You have been nudged by %s"
6994 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6995 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6996 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6999 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7000 "to post some news.\n"
7002 "So let's hear from you :)\n"
7006 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7008 "With kind regards,\n"
7011 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7013 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7017 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7022 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7023 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7025 msgid "New private message from %s"
7028 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7029 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7030 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7031 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7034 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7036 "------------------------------------------------------\n"
7038 "------------------------------------------------------\n"
7040 "You can reply to their message here:\n"
7044 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7046 "With kind regards,\n"
7049 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
7051 "------------------------------------------------------\n"
7053 "------------------------------------------------------\n"
7059 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7064 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7065 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7067 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7068 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
7070 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7071 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7072 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7073 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7074 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7077 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7079 "The URL of your notice is:\n"
7083 "The text of your notice is:\n"
7087 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7091 "Faithfully yours,\n"
7094 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
7104 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
7111 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7114 "The full conversation can be read here:\n"
7122 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7123 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7125 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7126 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
7128 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7129 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7130 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7131 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7132 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7133 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7136 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7138 "The notice is here:\n"
7146 "%5$sYou can reply back here:\n"
7150 "The list of all @-replies for you here:\n"
7154 "Faithfully yours,\n"
7157 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7159 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
7180 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
7182 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7183 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
7186 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7187 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7189 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
7195 msgid "Your incoming messages"
7201 msgid "Your sent messages"
7204 msgid "Could not parse message."
7207 msgid "Not a registered user."
7210 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7211 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
7213 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7214 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
7217 msgid "Unsupported message type: %s"
7218 msgstr "不支持的信息格式:%s"
7220 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7221 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7222 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
7224 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7225 msgid "File exceeds user's quota."
7226 msgstr "文件超过了用户的配额。"
7228 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7229 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7230 msgid "File could not be moved to destination directory."
7231 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
7233 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7234 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7235 msgid "Could not determine file's MIME type."
7236 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
7238 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7239 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7240 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7243 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7245 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
7247 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7248 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7250 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7251 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
7253 msgid "Send a direct notice"
7256 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7257 msgid "Select recipient:"
7260 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7261 msgid "No mutual subscribers."
7267 msgctxt "Send button for sending notice"
7277 msgid "Can't get author for activity."
7281 msgid "Bookmark not posted to this group."
7285 msgid "Object not posted to this user."
7288 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7291 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7292 msgid "Nickname cannot be empty."
7295 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7297 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7298 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7299 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
7301 #. TRANS: Form legend for notice form.
7302 msgid "Send a notice"
7305 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7307 msgid "What's up, %s?"
7310 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7314 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7316 msgid "Attach a file."
7319 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7320 msgid "Share my location"
7323 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7324 msgid "Do not share my location"
7325 msgstr "不要分享我的地理位置。"
7327 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7329 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7331 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
7333 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7337 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7341 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7345 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7350 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7351 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7365 msgid "Reply to this notice"
7371 msgid "Delete this notice"
7374 msgid "Notice repeated"
7377 msgid "Nudge this user"
7383 msgid "Send a nudge to this user"
7386 msgid "Error inserting new profile."
7389 msgid "Error inserting avatar."
7392 msgid "Error inserting remote profile."
7393 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
7395 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7396 msgid "Duplicate notice."
7399 msgid "Couldn't insert new subscription."
7402 msgid "Your profile"
7411 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7413 msgid "Tags in %s's notices"
7416 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7420 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7425 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7430 msgctxt "plugin-description"
7431 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7438 msgid "Change your personal settings"
7442 msgid "Site configuration"
7448 msgid "Logout from the site"
7451 msgid "Login to the site"
7458 msgid "Search the site"
7461 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7462 #. TRANS: Label for user statistics.
7463 msgid "Subscriptions"
7466 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7467 msgid "All subscriptions"
7470 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7471 #. TRANS: Label for user statistics.
7475 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7476 msgid "All subscribers"
7479 #. TRANS: Label for user statistics.
7483 #. TRANS: Label for user statistics.
7484 msgid "Member since"
7487 #. TRANS: Label for user statistics.
7488 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7492 #. TRANS: Label for user statistics.
7493 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7494 msgid "Daily average"
7497 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7501 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7502 msgid "Unimplemented method."
7517 msgid "No return-to arguments."
7518 msgstr "没有 return-to 冲突。"
7520 msgid "Repeat this notice?"
7526 msgid "Repeat this notice"
7530 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7531 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
7533 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7534 msgid "Page not found."
7540 msgid "Sandbox this user"
7543 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7547 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7548 #. TRANS: for searching can be entered.
7552 #. TRANS: Button text for searching site.
7560 msgid "Find people on this site"
7563 msgid "Find content of notices"
7566 msgid "Find groups on this site"
7569 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7573 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7577 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7581 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7585 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7589 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7593 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7594 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7598 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7602 msgid "Untitled section"
7608 msgid "Change your profile settings"
7611 msgid "Upload an avatar"
7614 msgid "Change your password"
7617 msgid "Change email handling"
7620 msgid "Design your profile"
7626 msgid "URL shorteners"
7629 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7630 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
7632 msgid "Updates by SMS"
7638 msgid "Authorized connected applications"
7644 msgid "Silence this user"
7648 msgid "People %s subscribes to"
7652 msgid "People subscribed to %s"
7656 msgid "Groups %s is a member of"
7663 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7664 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
7666 msgid "Subscribe to this user"
7669 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7670 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
7672 msgid "People Tagcloud as tagged"
7673 msgstr "被添加标签的用户标签云"
7678 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7679 msgid "Invalid theme name."
7682 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7683 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
7685 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7686 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
7688 msgid "Failed saving theme."
7691 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7692 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
7695 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7697 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7698 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
7700 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7701 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
7704 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7705 "digits, underscore, and minus sign."
7707 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
7709 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7710 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
7713 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7714 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
7716 msgid "Error opening theme archive."
7719 #, fuzzy, php-format
7720 msgid "Show %d reply"
7721 msgid_plural "Show all %d replies"
7727 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7735 msgid "Unsandbox this user"
7736 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
7741 msgid "Unsilence this user"
7744 msgid "Unsubscribe from this user"
7750 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7751 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7753 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7754 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
7759 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7760 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7761 msgid "User actions"
7764 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7765 msgid "User deletion in progress..."
7768 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7769 msgid "Edit profile settings"
7772 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7776 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7777 msgid "Send a direct message to this user"
7780 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7784 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7788 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7792 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7794 msgid "Administrator"
7797 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7802 msgid "Not allowed to log in."
7805 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7806 msgid "a few seconds ago"
7809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7810 msgid "about a minute ago"
7813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7815 msgid "about one minute ago"
7816 msgid_plural "about %d minutes ago"
7819 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7820 msgid "about an hour ago"
7823 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7825 msgid "about one hour ago"
7826 msgid_plural "about %d hours ago"
7829 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7830 msgid "about a day ago"
7833 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7835 msgid "about one day ago"
7836 msgid_plural "about %d days ago"
7839 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7840 msgid "about a month ago"
7843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7845 msgid "about one month ago"
7846 msgid_plural "about %d months ago"
7849 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7850 msgid "about a year ago"
7853 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7854 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7856 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7857 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
7859 #. TRANS: Exception.
7860 msgid "Invalid XML."
7863 #. TRANS: Exception.
7864 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7865 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
7867 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7869 msgid "Getting backup from file '%s'."
7870 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
7873 #~ msgid "Friends timeline"
7877 #~ msgid "Everyone on this site"