]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:13:05+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 msgid "Access"
34 msgstr "访问"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "网站访问设置"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 msgid "Registration"
42 msgstr "注册"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "非公开"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "只允许邀请注册。"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "邀请制"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "禁止新用户注册。"
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 msgid "Closed"
67 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
68
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "保存访问设置"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
81 #. TRANS: Button text for saving site settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "保存"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 msgid "No such page."
97 msgstr "没有这个页面。"
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
133 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
134 #. TRANS: Client error.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
141 msgid "No such user."
142 msgstr "没有这个用户。"
143
144 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
145 #, php-format
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
148
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "%s and friends"
155 msgstr "%s 和好友们"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
160 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
161
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
165 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
170 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
171
172 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
176 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
177
178 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
183 "something yourself."
184 msgstr ""
185 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
186
187 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
192 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
193 msgstr ""
194 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
195 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
196
197 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
198 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
200 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
201 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
202 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
206 "post a notice to them."
207 msgstr ""
208 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
209
210 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
211 msgid "You and friends"
212 msgstr "你和好友们"
213
214 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
215 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
216 #, php-format
217 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
218 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
219
220 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
224 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
227 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 msgid "API method not found."
240 msgstr "API方法没有找到。"
241
242 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "此方法接受POST请求。"
246
247 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr ""
252 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
253
254 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
255 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
258 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
261 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
262 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "无法更新用户。"
265
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
267 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
268 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
270 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "用户没有个人信息。"
279
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "无法保存个人信息。"
284
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
291 "current configuration."
292 msgid_plural ""
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
294 "current configuration."
295 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
296
297 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
298 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
299 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
300 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
301 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
302 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
303 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
304 msgid "Unable to save your design settings."
305 msgstr "无法保存你的外观设置。"
306
307 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
308 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
309 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
310 msgid "Could not update your design."
311 msgstr "无法更新你的外观。"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed.
314 msgctxt "ATOM"
315 msgid "Main"
316 msgstr "主要"
317
318 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
321 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
322 #, php-format
323 msgid "%s timeline"
324 msgstr "%s的时间线"
325
326 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #, php-format
332 msgid "%s subscriptions"
333 msgstr "%s 关注的用户"
334
335 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
336 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
337 #. TRANS: %s is a user nickname.
338 #, php-format
339 msgid "%s favorites"
340 msgstr "%s 收藏夹"
341
342 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
343 #, php-format
344 msgid "%s memberships"
345 msgstr "%s 的成员身份"
346
347 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
348 msgid "You cannot block yourself!"
349 msgstr "你不能屏蔽自己!"
350
351 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
352 msgid "Block user failed."
353 msgstr "屏蔽用户失败。"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
356 msgid "Unblock user failed."
357 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
358
359 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
360 #, php-format
361 msgid "Direct messages from %s"
362 msgstr "%s发来的私信"
363
364 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
365 #, php-format
366 msgid "All the direct messages sent from %s"
367 msgstr "所有来自%s的私信"
368
369 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
370 #, php-format
371 msgid "Direct messages to %s"
372 msgstr "发给%s的私信"
373
374 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "All the direct messages sent to %s"
377 msgstr "所有发给%s的私信"
378
379 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
380 msgid "No message text!"
381 msgstr "消息没有正文!"
382
383 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
384 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
385 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #, php-format
388 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
389 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
390 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
391
392 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
393 msgid "Recipient user not found."
394 msgstr "未找到收件人。"
395
396 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
397 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
398 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
399
400 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
401 msgid ""
402 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
403 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
404
405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
406 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
407 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
408 msgid "No status found with that ID."
409 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
410
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
412 msgid "This status is already a favorite."
413 msgstr "已收藏过此消息。"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
416 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
417 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
418 msgid "Could not create favorite."
419 msgstr "无法创建收藏。"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
422 msgid "That status is not a favorite."
423 msgstr "此消息未被收藏。"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
426 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
427 msgid "Could not delete favorite."
428 msgstr "无法删除收藏。"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
431 msgid "Could not follow user: profile not found."
432 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
435 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
436 #, php-format
437 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
438 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
441 msgid "Could not unfollow user: User not found."
442 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
443
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
445 msgid "You cannot unfollow yourself."
446 msgstr "你不能取消关注自己。"
447
448 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
449 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
450 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
453 msgid "Could not determine source user."
454 msgstr "无法确定源用户。"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
457 msgid "Could not find target user."
458 msgstr "无法找到目标用户。"
459
460 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
461 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
462 #. TRANS: Group edit form validation error.
463 #. TRANS: Group create form validation error.
464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
465 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
466 msgid "Nickname already in use. Try another one."
467 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
468
469 #. TRANS: Client error in form for group creation.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
475 msgid "Not a valid nickname."
476 msgstr "不是有效的昵称。"
477
478 #. TRANS: Client error in form for group creation.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
480 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
486 msgid "Homepage is not a valid URL."
487 msgstr "主页的URL不正确。"
488
489 #. TRANS: Client error in form for group creation.
490 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Group create form validation error.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
495 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
496 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
497
498 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
501 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
502 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Form validation error in New application form.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
507 #. TRANS: Group create form validation error.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
509 #, php-format
510 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
511 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
512 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
513
514 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
515 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
520 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
521 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
522
523 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
525 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
531 #, php-format
532 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
533 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
534 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
535
536 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
537 #. TRANS: %s is the invalid alias.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
539 #. TRANS: %s is the invalid alias.
540 #, php-format
541 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
542 msgstr "无效的别名:“%s”。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
545 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
547 #. TRANS: %s is the already used alias.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
550 #, php-format
551 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
552 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 msgid "Alias can't be the same as nickname."
557 msgstr "别名不能和昵称相同。"
558
559 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
562 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
565 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
566 msgid "Group not found."
567 msgstr "小组未找到。"
568
569 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
571 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
572 msgid "You are already a member of that group."
573 msgstr "你已经是该小组成员。"
574
575 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
577 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
578 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
579 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
580
581 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
582 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
583 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
585 #, php-format
586 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
587 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
588
589 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
590 msgid "You are not a member of this group."
591 msgstr "你不是该小组成员。"
592
593 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
594 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
595 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
596 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
597 #, php-format
598 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
599 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
600
601 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
602 #, php-format
603 msgid "%s's groups"
604 msgstr "%s 的小组"
605
606 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
607 #, php-format
608 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
609 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
610
611 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
612 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
613 #. TRANS: %s is a nickname.
614 #, php-format
615 msgid "%s groups"
616 msgstr "%s 的小组"
617
618 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
619 #, php-format
620 msgid "groups on %s"
621 msgstr "在%s上的小组"
622
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
624 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
625 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
627 msgid "You must be an admin to edit the group."
628 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
629
630 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
631 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
632 msgid "Could not update group."
633 msgstr "无法更新小组"
634
635 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
637 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
638 msgid "Could not create aliases."
639 msgstr "无法创建别名。"
640
641 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
642 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
643 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
644 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
645
646 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
649 msgstr "别名不能昵称相同。"
650
651 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
652 msgid "Upload failed."
653 msgstr "上传失败"
654
655 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
656 msgid "Invalid request token or verifier."
657 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
658
659 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
660 msgid "No oauth_token parameter provided."
661 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
662
663 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
664 msgid "Invalid request token."
665 msgstr "无效的 token。"
666
667 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
668 msgid "Request token already authorized."
669 msgstr "请求 token 已被授权了。"
670
671 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
672 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
673 #. TRANS: Form validation error message.
674 #. TRANS: Form validation error.
675 #. TRANS: Form validation error message.
676 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
677 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
678 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
679
680 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
681 msgid "Invalid nickname / password!"
682 msgstr "用户名或密码不正确。"
683
684 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
685 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
686 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
687
688 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
689 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
690 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
691 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
692 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
693 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
694 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
695 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
696 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
697 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
698 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
699 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
700 msgid "Unexpected form submission."
701 msgstr "未预料的表单提交。"
702
703 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
704 msgid "An application would like to connect to your account"
705 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
706
707 #. TRANS: Fieldset legend.
708 msgid "Allow or deny access"
709 msgstr "允许或阻止访问"
710
711 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
712 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
713 #, php-format
714 msgid ""
715 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
716 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
717 "parties you trust."
718 msgstr ""
719 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
720 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
721
722 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
723 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
724 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
725 #, php-format
726 msgid ""
727 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
728 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
729 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
730 msgstr ""
731 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
732 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
733
734 #. TRANS: Fieldset legend.
735 msgctxt "LEGEND"
736 msgid "Account"
737 msgstr "帐号"
738
739 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
740 #. TRANS: Field label on login page.
741 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
742 #. TRANS: Field label on account registration page.
743 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
744 #. TRANS: Field label on group edit form.
745 msgid "Nickname"
746 msgstr "昵称"
747
748 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
749 #. TRANS: Field label on login page.
750 #. TRANS: Field label on account registration page.
751 msgid "Password"
752 msgstr "密码"
753
754 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
755 #. TRANS: by an external application.
756 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
757 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
758 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
759 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
760 msgctxt "BUTTON"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "取消"
763
764 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
765 msgctxt "BUTTON"
766 msgid "Allow"
767 msgstr "允许"
768
769 #. TRANS: Form instructions.
770 msgid "Authorize access to your account information."
771 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
772
773 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
774 msgid "Authorization canceled."
775 msgstr "授权已取消。"
776
777 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
778 #. TRANS: %s is an OAuth token.
779 #, php-format
780 msgid "The request token %s has been revoked."
781 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
782
783 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
784 msgid "You have successfully authorized the application"
785 msgstr "你成功授权了这个应用"
786
787 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
788 msgid ""
789 "Please return to the application and enter the following security code to "
790 "complete the process."
791 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
792
793 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
794 #. TRANS: %s is the authorised application name.
795 #, php-format
796 msgid "You have successfully authorized %s"
797 msgstr "你成功授权了%s。"
798
799 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
800 #. TRANS: %s is the authorised application name.
801 #, php-format
802 msgid ""
803 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
804 "process."
805 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
806
807 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
808 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
809 msgid "This method requires a POST or DELETE."
810 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
811
812 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
813 msgid "You may not delete another user's status."
814 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
815
816 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
817 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
818 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
819 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
820 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
821 msgid "No such notice."
822 msgstr "没有这条消息。"
823
824 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
825 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
826 msgid "Cannot repeat your own notice."
827 msgstr "不能转发你自己的消息。"
828
829 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
830 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
831 msgid "Already repeated that notice."
832 msgstr "已转发了该消息。"
833
834 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
835 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
836 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
837 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
838 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
839 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
840 msgid "HTTP method not supported."
841 msgstr "HTTP 方法不支持。"
842
843 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
844 #. TRANS: %s is the requested output format.
845 #, php-format
846 msgid "Unsupported format: %s."
847 msgstr "不支持的格式: %s。"
848
849 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
850 msgid "Status deleted."
851 msgstr "消息已删除。"
852
853 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
854 msgid "No status with that ID found."
855 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
856
857 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
858 msgid "Can only delete using the Atom format."
859 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
860
861 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
862 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
863 msgid "Cannot delete this notice."
864 msgstr "不能删除此通知。"
865
866 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
867 #, php-format
868 msgid "Deleted notice %d"
869 msgstr "删除消息 %d"
870
871 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
872 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
873 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
874
875 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
876 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
877 #, php-format
878 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
879 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
880 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
881
882 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
883 msgid "Parent notice not found."
884 msgstr "没有找到父级的消息。"
885
886 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
887 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
888 #, php-format
889 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
890 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
891 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
892
893 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
894 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
895 msgid "Unsupported format."
896 msgstr "不支持的格式。"
897
898 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
899 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
900 #, php-format
901 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
902 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
903
904 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
906 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
907 #, php-format
908 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
909 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
910
911 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
912 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
913 #, php-format
914 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
915 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
916
917 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
918 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
919 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
920 #, php-format
921 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
922 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
923
924 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
925 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
926 #, php-format
927 msgid "%s public timeline"
928 msgstr "%s 公共时间线"
929
930 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
931 #, php-format
932 msgid "%s updates from everyone!"
933 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
934
935 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
936 msgid "Unimplemented."
937 msgstr "未生效。"
938
939 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
940 #, php-format
941 msgid "Repeated to %s"
942 msgstr "转发给%s"
943
944 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
945 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
948 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
949
950 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
951 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
952 #, php-format
953 msgid "Repeats of %s"
954 msgstr "%s 的转发"
955
956 #, fuzzy, php-format
957 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
958 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
959
960 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
961 #. TRANS: %s is the tag.
962 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
963 #. TRANS: %s is the tag.
964 #, php-format
965 msgid "Notices tagged with %s"
966 msgstr "带 %s 标签的消息"
967
968 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
969 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
970 #, php-format
971 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
972 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
975 msgid "Only the user can add to their own timeline."
976 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
977
978 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
979 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
980 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
981
982 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
983 msgid "Atom post must not be empty."
984 msgstr "原子开机自检不能为空。"
985
986 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
987 msgid "Atom post must be well-formed XML."
988 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
991 msgid "Atom post must be an Atom entry."
992 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
993
994 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
995 msgid "Can only handle POST activities."
996 msgstr "只能处理开机自检活动。"
997
998 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
999 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1000 #, php-format
1001 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1002 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1005 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1006 #, php-format
1007 msgid "No content for notice %d."
1008 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1011 #. TRANS: %s is the notice URI.
1012 #, php-format
1013 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1014 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1015
1016 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1017 msgid "API method under construction."
1018 msgstr "API 方法尚未实现。"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1021 msgid "User not found."
1022 msgstr "API方法没有找到。"
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1025 msgid "You must be logged in to leave a group."
1026 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1033 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1034 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1035 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1036 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1037 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1041 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1042 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1043 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1057 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1058 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1059 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1060 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1061 msgid "No such group."
1062 msgstr "没有这个组。"
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1065 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1068 msgid "No nickname or ID."
1069 msgstr "没有昵称或 ID。"
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Must be logged in."
1075 msgstr "未登录。"
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1079 #. TRANS: being a group administrator.
1080 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Must specify a profile."
1086 msgstr "丢失的个人信息。"
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1090 #. TRANS: %s is a user nickname.
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1093 msgstr "该小组的成员列表。"
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1096 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1100 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1104 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1107 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1108
1109 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgctxt "TITLE"
1112 msgid "%1$s's request for %2$s"
1113 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1114
1115 msgid "Join request approved."
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Join request canceled."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1122 #. TRANS: Client exception.
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1124 msgid "No such profile."
1125 msgstr "没有这个文件。"
1126
1127 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1128 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1129 #, php-format
1130 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1131 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1132
1133 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1134 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1135 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1136 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1137
1138 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1139 msgid "Can only handle favorite activities."
1140 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1141
1142 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1143 msgid "Can only fave notices."
1144 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1145
1146 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Unknown notice."
1149 msgstr "未知的注意。"
1150
1151 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1152 msgid "Already a favorite."
1153 msgstr "已经是一种收藏。"
1154
1155 #. TRANS: Title for group membership feed.
1156 #. TRANS: %s is a username.
1157 #, php-format
1158 msgid "%s group memberships"
1159 msgstr "%s 组成员身份"
1160
1161 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1162 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1163 #, php-format
1164 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1165 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1166
1167 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1168 msgid "Cannot add someone else's membership."
1169 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1172 #. TRANS: Do not translate POST.
1173 msgid "Can only handle join activities."
1174 msgstr "只能处理加入活动。"
1175
1176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1177 msgid "Unknown group."
1178 msgstr "未知的组。"
1179
1180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1181 msgid "Already a member."
1182 msgstr "已经是会员。"
1183
1184 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1185 msgid "Blocked by admin."
1186 msgstr "阻止的管理员。"
1187
1188 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1189 msgid "No such favorite."
1190 msgstr "没有这种喜欢。"
1191
1192 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1193 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1194 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1195
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1197 msgid "Not a member."
1198 msgstr "不是会员。"
1199
1200 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1201 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1202 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1203
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1205 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1206 #, php-format
1207 msgid "No such profile id: %d."
1208 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1209
1210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1211 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1212 #, php-format
1213 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1214 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1215
1216 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1217 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1218 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1219
1220 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1221 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1222 #, php-format
1223 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1224 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1227 msgid "Can only handle Follow activities."
1228 msgstr "只能处理后续活动。"
1229
1230 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1231 msgid "Can only follow people."
1232 msgstr "只能跟人。"
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1235 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1236 #, php-format
1237 msgid "Unknown profile %s."
1238 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1241 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1242 #, php-format
1243 msgid "Already subscribed to %s."
1244 msgstr "已经订阅了%s。"
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1247 msgid "No such attachment."
1248 msgstr "没有这个附件。"
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1251 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1256 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1257 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1258 msgid "No nickname."
1259 msgstr "没有昵称。"
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1262 msgid "No size."
1263 msgstr "没有大小。"
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1266 msgid "Invalid size."
1267 msgstr "大小不正确。"
1268
1269 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1270 msgid "Avatar"
1271 msgstr "头像"
1272
1273 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1274 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1275 #, php-format
1276 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1277 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1278
1279 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1280 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1281 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1282 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1283 #. TRANS: while the user has no profile.
1284 msgid "User without matching profile."
1285 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1286
1287 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1288 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1289 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1290 msgid "Avatar settings"
1291 msgstr "头像设置"
1292
1293 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1294 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1295 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1296 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1297 msgid "Original"
1298 msgstr "原始"
1299
1300 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1301 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1302 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1303 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1304 msgid "Preview"
1305 msgstr "预览"
1306
1307 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1308 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1309 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1310 msgctxt "BUTTON"
1311 msgid "Delete"
1312 msgstr "删除"
1313
1314 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1315 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "Upload"
1318 msgstr "上传"
1319
1320 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1321 msgctxt "BUTTON"
1322 msgid "Crop"
1323 msgstr "剪裁"
1324
1325 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1326 msgid "No file uploaded."
1327 msgstr "没有文件被上传。"
1328
1329 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1330 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1331 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1332
1333 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1334 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1335 msgid "Lost our file data."
1336 msgstr "文件数据丢失"
1337
1338 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1339 msgid "Avatar updated."
1340 msgstr "头像已更新。"
1341
1342 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1343 msgid "Failed updating avatar."
1344 msgstr "更新头像失败。"
1345
1346 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1347 msgid "Avatar deleted."
1348 msgstr "头像已删除。"
1349
1350 #. TRANS: Title for backup account page.
1351 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1352 msgid "Backup account"
1353 msgstr "备份的帐户"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1356 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1357 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1360 msgid "You may not backup your account."
1361 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1362
1363 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1364 msgid ""
1365 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1366 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1367 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1368 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1369 "are not backed up."
1370 msgstr ""
1371 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1372 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1373 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1374
1375 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1376 msgctxt "BUTTON"
1377 msgid "Backup"
1378 msgstr "备份"
1379
1380 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1381 msgid "Backup your account."
1382 msgstr "备份您的帐户。"
1383
1384 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1385 msgid "You already blocked that user."
1386 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1387
1388 #. TRANS: Title for block user page.
1389 #. TRANS: Legend for block user form.
1390 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1391 msgid "Block user"
1392 msgstr "屏蔽用户。"
1393
1394 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1395 msgid ""
1396 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1397 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1398 "will not be notified of any @-replies from them."
1399 msgstr ""
1400 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1401 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1402
1403 #. TRANS: Button label on the user block form.
1404 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1405 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1406 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1407 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1408 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "No"
1411 msgstr "否"
1412
1413 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1414 msgid "Do not block this user."
1415 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1416
1417 #. TRANS: Button label on the user block form.
1418 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1419 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1420 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1421 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1422 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Yes"
1425 msgstr "是"
1426
1427 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1428 msgid "Block this user."
1429 msgstr "屏蔽这个用户"
1430
1431 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1432 msgid "Failed to save block information."
1433 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1434
1435 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1436 #. TRANS: %s is a group nickname.
1437 #, php-format
1438 msgid "%s blocked profiles"
1439 msgstr "%s屏蔽的用户"
1440
1441 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1442 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1443 #, php-format
1444 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1445 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1446
1447 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1448 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1449 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1450
1451 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1452 msgid "Unblock user from group"
1453 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1454
1455 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1456 msgctxt "BUTTON"
1457 msgid "Unblock"
1458 msgstr "取消屏蔽"
1459
1460 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1461 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1462 msgid "Unblock this user"
1463 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1464
1465 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1466 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1467 #, php-format
1468 msgid "Post to %s"
1469 msgstr "发布到 %s"
1470
1471 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1472 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1473 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1474 #, php-format
1475 msgctxt "TITLE"
1476 msgid "%1$s left group %2$s"
1477 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1480 msgid "No confirmation code."
1481 msgstr "没有确认码"
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1484 msgid "Confirmation code not found."
1485 msgstr "未找到确认码。"
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1488 msgid "That confirmation code is not for you!"
1489 msgstr "此确认码不是你的!"
1490
1491 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1492 #, php-format
1493 msgid "Unrecognized address type %s"
1494 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1495
1496 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1497 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1498 msgid "That address has already been confirmed."
1499 msgstr "此地址已被确认过了。"
1500
1501 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1502 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Could not update user IM preferences."
1505 msgstr "无法更新用户记录。"
1506
1507 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Could not insert user IM preferences."
1510 msgstr "无法添加新的关注。"
1511
1512 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1513 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1514 msgid "Could not delete address confirmation."
1515 msgstr "无法删除地址确认码。"
1516
1517 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1518 msgid "Confirm address"
1519 msgstr "确认地址"
1520
1521 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1522 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1523 #, php-format
1524 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1525 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1526
1527 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1528 msgid "Conversation"
1529 msgstr "对话"
1530
1531 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1532 #. TRANS: Label for user statistics.
1533 msgid "Notices"
1534 msgstr "消息"
1535
1536 #. TRANS: Title for conversation page.
1537 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1538 #, fuzzy
1539 msgctxt "TITLE"
1540 msgid "Notice"
1541 msgstr "消息"
1542
1543 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1544 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1545 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1546
1547 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1548 msgid "You cannot delete your account."
1549 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1550
1551 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1552 msgid "I am sure."
1553 msgstr "我敢肯定。"
1554
1555 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1556 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1557 #, php-format
1558 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1559 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1560
1561 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1562 msgid "Account deleted."
1563 msgstr "删除的帐户。"
1564
1565 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1566 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1567 msgid "Delete account"
1568 msgstr "删除帐户"
1569
1570 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1571 msgid ""
1572 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1573 "server."
1574 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1575
1576 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1577 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1581 "deletion."
1582 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1583
1584 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1585 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1586 msgid "Confirm"
1587 msgstr "密码确认"
1588
1589 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1590 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1591 #, php-format
1592 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1593 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1594
1595 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1596 msgid "Permanently delete your account"
1597 msgstr "永久删除您的帐户"
1598
1599 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1600 msgid "You must be logged in to delete an application."
1601 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1602
1603 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1604 msgid "Application not found."
1605 msgstr "未找到应用。"
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1608 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1609 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1610 msgid "You are not the owner of this application."
1611 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1612
1613 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1614 msgid "There was a problem with your session token."
1615 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1616
1617 #. TRANS: Title for delete application page.
1618 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1619 msgid "Delete application"
1620 msgstr "删除应用"
1621
1622 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1623 msgid ""
1624 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1625 "about the application from the database, including all existing user "
1626 "connections."
1627 msgstr ""
1628 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1629 "用户关联。"
1630
1631 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1632 msgid "Do not delete this application."
1633 msgstr "不要删除此应用程序。"
1634
1635 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1636 msgid "Delete this application."
1637 msgstr "删除此应用程序。"
1638
1639 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1640 msgid "You must be logged in to delete a group."
1641 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1642
1643 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1644 msgid "You are not allowed to delete this group."
1645 msgstr "你不能删除这个小组。"
1646
1647 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1648 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1649 #, php-format
1650 msgid "Could not delete group %s."
1651 msgstr "无法删除%s小组。"
1652
1653 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1654 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1655 #, php-format
1656 msgid "Deleted group %s"
1657 msgstr "删除了%s小组"
1658
1659 #. TRANS: Title of delete group page.
1660 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1661 msgid "Delete group"
1662 msgstr "删除小组"
1663
1664 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1665 msgid ""
1666 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1667 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1668 "will still appear in individual timelines."
1669 msgstr ""
1670 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1671 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1672
1673 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1674 msgid "Do not delete this group."
1675 msgstr "不要删除此组。"
1676
1677 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1678 msgid "Delete this group."
1679 msgstr "删除此组。"
1680
1681 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1687 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1688 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1689 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1690 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1693 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1694 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1696 msgid "Not logged in."
1697 msgstr "未登录。"
1698
1699 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1700 msgid ""
1701 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1702 "be undone."
1703 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1704
1705 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1706 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1707 msgid "Delete notice"
1708 msgstr "删除消息"
1709
1710 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1711 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1712 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1713
1714 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1715 msgid "Do not delete this notice."
1716 msgstr "不要删除此通知。"
1717
1718 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1719 msgid "Delete this notice."
1720 msgstr "删除此通知。"
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1723 msgid "You cannot delete users."
1724 msgstr "你不能删除用户。"
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1727 msgid "You can only delete local users."
1728 msgstr "你只能删除本地用户。"
1729
1730 #. TRANS: Title of delete user page.
1731 msgctxt "TITLE"
1732 msgid "Delete user"
1733 msgstr "删除用户"
1734
1735 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1736 msgid "Delete user"
1737 msgstr "删除用户"
1738
1739 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1740 msgid ""
1741 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1742 "the user from the database, without a backup."
1743 msgstr ""
1744 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1745
1746 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1747 msgid "Do not delete this user."
1748 msgstr "请不要删除该用户。"
1749
1750 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1751 msgid "Delete this user."
1752 msgstr "删除此用户。"
1753
1754 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1755 msgid "Design"
1756 msgstr "外观"
1757
1758 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1759 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1760 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1763 msgid "Invalid logo URL."
1764 msgstr "无效的 logo URL。"
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1767 msgid "Invalid SSL logo URL."
1768 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1771 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1772 #, php-format
1773 msgid "Theme not available: %s."
1774 msgstr "主题不可用:%s。"
1775
1776 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1777 msgid "Change logo"
1778 msgstr "更换 logo"
1779
1780 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1781 msgid "Site logo"
1782 msgstr "网站 logo"
1783
1784 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1785 msgid "SSL logo"
1786 msgstr "网站 SSL logo"
1787
1788 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1789 msgid "Change theme"
1790 msgstr "更换主题"
1791
1792 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1793 msgid "Site theme"
1794 msgstr "网站主题"
1795
1796 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1797 msgid "Theme for the site."
1798 msgstr "这个网站的主题。"
1799
1800 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1801 msgid "Custom theme"
1802 msgstr "自定义主题"
1803
1804 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1805 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1806 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1807
1808 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1809 msgid "Change background image"
1810 msgstr "更换背景图像"
1811
1812 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1813 #. TRANS: Field label for background color selector.
1814 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1815 msgid "Background"
1816 msgstr "背景"
1817
1818 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1822 "$s."
1823 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1824
1825 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1826 msgid "On"
1827 msgstr "打开"
1828
1829 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1830 msgid "Off"
1831 msgstr "关闭"
1832
1833 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1834 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1835 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1836 msgid "Turn background image on or off."
1837 msgstr "打开或关闭背景图片"
1838
1839 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1840 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1841 msgid "Tile background image"
1842 msgstr "平铺背景图片"
1843
1844 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1845 msgid "Change colors"
1846 msgstr "更改颜色"
1847
1848 #. TRANS: Field label for content color selector.
1849 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1850 msgid "Content"
1851 msgstr "内容"
1852
1853 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1854 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1855 msgid "Sidebar"
1856 msgstr "边栏"
1857
1858 #. TRANS: Field label for text color selector.
1859 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1860 msgid "Text"
1861 msgstr "文字"
1862
1863 #. TRANS: Field label for link color selector.
1864 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1865 msgid "Links"
1866 msgstr "链接"
1867
1868 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1869 msgid "Advanced"
1870 msgstr "高级"
1871
1872 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1873 msgid "Custom CSS"
1874 msgstr "自定义CSS"
1875
1876 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1877 msgctxt "BUTTON"
1878 msgid "Use defaults"
1879 msgstr "使用默认值"
1880
1881 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1882 msgid "Restore default designs."
1883 msgstr "还原默认设计。"
1884
1885 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1886 msgid "Reset back to default."
1887 msgstr "重置回默认值。"
1888
1889 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1890 msgid "Save design."
1891 msgstr "保存设计。"
1892
1893 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1894 msgid "This notice is not a favorite!"
1895 msgstr "此消息未被收藏!"
1896
1897 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1898 msgid "Add to favorites"
1899 msgstr "加入收藏"
1900
1901 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1902 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1903 #, php-format
1904 msgid "No such document \"%s\"."
1905 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1906
1907 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1908 #. TRANS: Form legend.
1909 msgid "Edit application"
1910 msgstr "编辑应用"
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1913 msgid "You must be logged in to edit an application."
1914 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1915
1916 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1917 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1918 msgid "No such application."
1919 msgstr "没有这个应用。"
1920
1921 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1922 msgid "Use this form to edit your application."
1923 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1924
1925 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1926 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1927 msgid "Name is required."
1928 msgstr "名字为必填项。"
1929
1930 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1932 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1933 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1934
1935 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1936 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1937 msgid "Name already in use. Try another one."
1938 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1939
1940 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1941 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1942 msgid "Description is required."
1943 msgstr "必须填写描述。"
1944
1945 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1946 msgid "Source URL is too long."
1947 msgstr "来源 URL 太长。"
1948
1949 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1951 msgid "Source URL is not valid."
1952 msgstr "来源 URL 无效。"
1953
1954 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1955 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1956 msgid "Organization is required."
1957 msgstr "组织名称必填。"
1958
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1960 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1961 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1962
1963 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1964 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1965 msgid "Organization homepage is required."
1966 msgstr "组织首页必填。"
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1970 msgid "Callback is too long."
1971 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1972
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1974 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1975 msgid "Callback URL is not valid."
1976 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1977
1978 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1979 msgid "Could not update application."
1980 msgstr "无法更新应用。"
1981
1982 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1983 #, php-format
1984 msgid "Edit %s group"
1985 msgstr "编辑 %s 小组"
1986
1987 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1989 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1990 msgid "You must be logged in to create a group."
1991 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
1992
1993 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1994 msgid "Use this form to edit the group."
1995 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
1996
1997 #. TRANS: Group edit form validation error.
1998 #. TRANS: Group create form validation error.
1999 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2000 #, php-format
2001 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2002 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2003
2004 #. TRANS: Group edit form success message.
2005 msgid "Options saved."
2006 msgstr "选项已保存。"
2007
2008 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2009 msgid "Email settings"
2010 msgstr "Email 设置"
2011
2012 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2013 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2014 #, php-format
2015 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2016 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2017
2018 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2019 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2020 msgid "Email address"
2021 msgstr "电邮地址"
2022
2023 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2024 msgid "Current confirmed email address."
2025 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2026
2027 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2028 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2029 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2030 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2031 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2032 msgctxt "BUTTON"
2033 msgid "Remove"
2034 msgstr "移除"
2035
2036 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2037 msgid ""
2038 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2039 "a message with further instructions."
2040 msgstr ""
2041 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2042 "说明。"
2043
2044 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2045 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2046 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2047 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2048 #. TRANS: organization.
2049 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2050 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2051
2052 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2053 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2054 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2055 msgctxt "BUTTON"
2056 msgid "Add"
2057 msgstr "添加"
2058
2059 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2060 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2061 msgid "Incoming email"
2062 msgstr "接收用 email"
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 msgid "I want to post notices by email."
2066 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2067
2068 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2069 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2070 msgid "Send email to this address to post new notices."
2071 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2072
2073 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2074 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2075 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2076 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2077
2078 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2079 msgid ""
2080 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2081 "on this server:"
2082 msgstr ""
2083 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2084
2085 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2086 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2087 msgctxt "BUTTON"
2088 msgid "New"
2089 msgstr "新增"
2090
2091 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2092 msgid "Email preferences"
2093 msgstr "Email 偏好"
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2097 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2098
2099 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2100 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2101 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2102
2103 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2104 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2105 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2106
2107 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2109 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2110
2111 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2112 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2113 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2114
2115 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2116 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2117 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2118
2119 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2120 msgid "Email preferences saved."
2121 msgstr "Email 偏好已保存。"
2122
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2124 msgid "No email address."
2125 msgstr "没有电子邮件地址。"
2126
2127 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2128 msgid "Cannot normalize that email address."
2129 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2130
2131 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2132 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2133 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2134 msgid "Not a valid email address."
2135 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2136
2137 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2138 msgid "That is already your email address."
2139 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2140
2141 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2142 msgid "That email address already belongs to another user."
2143 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2144
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2146 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2147 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2148 msgid "Could not insert confirmation code."
2149 msgstr "无法插入确认码。"
2150
2151 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2152 msgid ""
2153 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2154 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2155 msgstr ""
2156 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2157 "用说明。"
2158
2159 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2160 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2161 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2162 msgid "No pending confirmation to cancel."
2163 msgstr "没有可以取消的确认。"
2164
2165 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2166 msgid "That is the wrong email address."
2167 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2168
2169 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2170 msgid "Could not delete email confirmation."
2171 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2172
2173 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2174 msgid "Email confirmation cancelled."
2175 msgstr "Email 确认已取消。"
2176
2177 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2178 #. TRANS: registered for the active user.
2179 msgid "That is not your email address."
2180 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2181
2182 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2183 msgid "The email address was removed."
2184 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2185
2186 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2187 msgid "No incoming email address."
2188 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2189
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2192 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2193 msgid "Could not update user record."
2194 msgstr "无法更新用户记录。"
2195
2196 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2197 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2198 msgid "Incoming email address removed."
2199 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2200
2201 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2202 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2203 msgid "New incoming email address added."
2204 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2205
2206 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2207 msgid "This notice is already a favorite!"
2208 msgstr "已收藏过此消息!"
2209
2210 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2211 msgid "Disfavor favorite."
2212 msgstr "不是赞成的最爱。"
2213
2214 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2215 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2216 msgid "Popular notices"
2217 msgstr "最新被收藏的消息"
2218
2219 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2220 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2221 #, php-format
2222 msgid "Popular notices, page %d"
2223 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2224
2225 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2226 msgid "The most popular notices on the site right now."
2227 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2228
2229 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2230 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2231 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2232
2233 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2234 msgid ""
2235 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2236 "next to any notice you like."
2237 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2238
2239 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2240 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2244 "notice to your favorites!"
2245 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2246
2247 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2248 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2249 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2250 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2251 #, php-format
2252 msgid "%s's favorite notices"
2253 msgstr "%s收藏的消息"
2254
2255 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2256 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2257 #, php-format
2258 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2259 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2260
2261 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2262 #. TRANS: Title for featured users section.
2263 msgid "Featured users"
2264 msgstr "推荐用户"
2265
2266 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2267 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2268 #, php-format
2269 msgid "Featured users, page %d"
2270 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2271
2272 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2273 #, php-format
2274 msgid "A selection of some great users on %s."
2275 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2278 msgid "No notice ID."
2279 msgstr "没有消息 ID。"
2280
2281 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2282 msgid "No notice."
2283 msgstr "没有消息。"
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2286 msgid "No attachments."
2287 msgstr "没有附件。"
2288
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2290 #. TRANS: that could not be found.
2291 msgid "No uploaded attachments."
2292 msgstr "没有已上传的附件。"
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2295 msgid "Not expecting this response!"
2296 msgstr "未预料的响应!"
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2299 msgid "User being listened to does not exist."
2300 msgstr "要查看的用户不存在。"
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2303 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2304 msgid "You can use the local subscription!"
2305 msgstr "你可以使用本地关注!"
2306
2307 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2308 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2309 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2312 msgid "You are not authorized."
2313 msgstr "你没有被授权。"
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2316 msgid "Could not convert request token to access token."
2317 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2318
2319 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2320 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2321 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2322
2323 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2324 msgid "Error updating remote profile."
2325 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2326
2327 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2328 msgid "No such file."
2329 msgstr "没有这个文件。"
2330
2331 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2332 msgid "Cannot read file."
2333 msgstr "无法读取文件。"
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2337 msgid "Invalid role."
2338 msgstr "无效的权限。"
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2342 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2343 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2346 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2347 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2350 msgid "User already has this role."
2351 msgstr "用户已有此权限。"
2352
2353 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2355 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2356 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2358 msgid "No profile specified."
2359 msgstr "没有指定的用户。"
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2363 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2364 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2366 msgid "No profile with that ID."
2367 msgstr "此 ID 没有用户。"
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2370 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2371 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2372 msgid "No group specified."
2373 msgstr "没有指定小组。"
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2376 msgid "Only an admin can block group members."
2377 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2380 msgid "User is already blocked from group."
2381 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2384 msgid "User is not a member of group."
2385 msgstr "用户不是小组成员。"
2386
2387 #. TRANS: Title for block user from group page.
2388 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2389 msgid "Block user from group"
2390 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2391
2392 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2393 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2394 #, php-format
2395 msgid ""
2396 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2397 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2398 "the group in the future."
2399 msgstr ""
2400 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2401 "内发布消息或关注该小组。"
2402
2403 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2404 msgid "Do not block this user from this group."
2405 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2406
2407 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2408 msgid "Block this user from this group."
2409 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2410
2411 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2412 msgid "Database error blocking user from group."
2413 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2417 msgid "No ID."
2418 msgstr "没有 ID。"
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2421 msgid "You must be logged in to edit a group."
2422 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2423
2424 #. TRANS: Title group design settings page.
2425 msgid "Group design"
2426 msgstr "小组页面外观。"
2427
2428 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2429 msgid ""
2430 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2431 "palette of your choice."
2432 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2433
2434 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2435 msgid "Unable to update your design settings."
2436 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2437
2438 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2439 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2440 msgid "Design preferences saved."
2441 msgstr "外观偏好已保存。"
2442
2443 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2444 #. TRANS: Group logo form legend.
2445 msgid "Group logo"
2446 msgstr "小组logo"
2447
2448 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2449 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2450 #, php-format
2451 msgid ""
2452 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2453 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2454
2455 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2456 msgid "Upload"
2457 msgstr "上传"
2458
2459 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2460 msgid "Crop"
2461 msgstr "剪裁"
2462
2463 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2464 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2465 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2466
2467 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2468 msgid "Logo updated."
2469 msgstr "logo已更新。"
2470
2471 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2472 msgid "Failed updating logo."
2473 msgstr "更新 logo 失败。"
2474
2475 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2476 #. TRANS: %s is the name of the group.
2477 #, php-format
2478 msgid "%s group members"
2479 msgstr "%s 的小组成员"
2480
2481 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2482 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2483 #, php-format
2484 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2485 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2486
2487 #. TRANS: Page notice for group members page.
2488 msgid "A list of the users in this group."
2489 msgstr "该小组的成员列表。"
2490
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2492 msgid "Only the group admin may approve users."
2493 msgstr ""
2494
2495 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2496 #. TRANS: %s is the name of the group.
2497 #, fuzzy, php-format
2498 msgid "%s group members awaiting approval"
2499 msgstr "%s 组成员身份"
2500
2501 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2502 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2503 #, fuzzy, php-format
2504 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2505 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2506
2507 #. TRANS: Page notice for group members page.
2508 #, fuzzy
2509 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2510 msgstr "该小组的成员列表。"
2511
2512 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2513 #, php-format
2514 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2515 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2516
2517 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2518 msgctxt "TITLE"
2519 msgid "Groups"
2520 msgstr "小组"
2521
2522 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2523 #. TRANS: %d is the page number.
2524 #, php-format
2525 msgctxt "TITLE"
2526 msgid "Groups, page %d"
2527 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2528
2529 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2530 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2531 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2535 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2536 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2537 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2538 "%%%)!"
2539 msgstr ""
2540 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2541 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2542 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2543 "action.newgroup%%%%)!"
2544
2545 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2546 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2547 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2548 msgid "Create a new group"
2549 msgstr "新建一个小组"
2550
2551 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2555 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2556 msgstr ""
2557 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2558 "词至少3个字符。"
2559
2560 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2561 msgid "Group search"
2562 msgstr "小组搜索"
2563
2564 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2565 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2566 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2567 msgid "No results."
2568 msgstr "没有查询结果。"
2569
2570 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2571 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2575 "action.newgroup%%) yourself."
2576 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2577
2578 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2579 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2583 "action.newgroup%%) yourself!"
2584 msgstr ""
2585 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2586 "%) !"
2587
2588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2589 msgid "Only an admin can unblock group members."
2590 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2593 msgid "User is not blocked from group."
2594 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2595
2596 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2597 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2598 msgid "Error removing the block."
2599 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2600
2601 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2602 msgid "IM settings"
2603 msgstr "IM 设置"
2604
2605 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2606 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2607 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2608 #, fuzzy, php-format
2609 msgid ""
2610 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2611 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2612 msgstr ""
2613 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2614 "们。"
2615
2616 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2617 msgid "IM is not available."
2618 msgstr "IM 不可用。"
2619
2620 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2621 #, fuzzy, php-format
2622 msgid "Current confirmed %s address."
2623 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2624
2625 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2626 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid ""
2629 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2630 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2631 msgstr ""
2632 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2633 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2634
2635 #. TRANS: Field label for IM address.
2636 msgid "IM address"
2637 msgstr "IM 地址"
2638
2639 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2640 #, php-format
2641 msgid "%s screenname."
2642 msgstr ""
2643
2644 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2645 #, fuzzy
2646 msgid "IM Preferences"
2647 msgstr "IM 首选项已保存。"
2648
2649 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Send me notices"
2652 msgstr "发送一个通知"
2653
2654 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Post a notice when my status changes."
2657 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2658
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2662 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2663
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Publish a MicroID"
2667 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2668
2669 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Could not update IM preferences."
2672 msgstr "无法更新用户。"
2673
2674 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2675 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2676 msgid "Preferences saved."
2677 msgstr "首选项已保存。"
2678
2679 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2680 #, fuzzy
2681 msgid "No screenname."
2682 msgstr "没有昵称。"
2683
2684 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2685 #, fuzzy
2686 msgid "No transport."
2687 msgstr "没有消息。"
2688
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Cannot normalize that screenname."
2692 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2693
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Not a valid screenname."
2697 msgstr "不是有效的昵称。"
2698
2699 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Screenname already belongs to another user."
2702 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2703
2704 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2705 #, fuzzy
2706 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2707 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2708
2709 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2710 msgid "That is the wrong IM address."
2711 msgstr "IM 地址错误。"
2712
2713 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Could not delete confirmation."
2716 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2717
2718 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2719 msgid "IM confirmation cancelled."
2720 msgstr "IM 确认已取消。"
2721
2722 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2723 #. TRANS: registered for the active user.
2724 #, fuzzy
2725 msgid "That is not your screenname."
2726 msgstr "这是他人的电话号码。"
2727
2728 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2729 msgid "The IM address was removed."
2730 msgstr "IM 地址已删除。"
2731
2732 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2733 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2734 #, php-format
2735 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2736 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2737
2738 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2739 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2740 #, php-format
2741 msgid "Inbox for %s"
2742 msgstr "%s 的收件箱"
2743
2744 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2745 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2746 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2747
2748 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2749 msgid "Invites have been disabled."
2750 msgstr "邀请已被禁用。"
2751
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2753 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2754 #, php-format
2755 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2756 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2757
2758 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2759 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2760 #, php-format
2761 msgid "Invalid email address: %s."
2762 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2763
2764 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2765 msgid "Invitations sent"
2766 msgstr "邀请已发送"
2767
2768 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2769 msgid "Invite new users"
2770 msgstr "邀请新用户"
2771
2772 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2773 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2774 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2775 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2776 msgid "You are already subscribed to this user:"
2777 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2778 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2779
2780 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2781 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2782 #, php-format
2783 msgctxt "INVITE"
2784 msgid "%1$s (%2$s)"
2785 msgstr "%1$s (%2$s)"
2786
2787 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2788 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2789 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2790 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2791 msgid_plural ""
2792 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2793 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2794
2795 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2796 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2797 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2798 msgid "Invitation sent to the following person:"
2799 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2800 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2801
2802 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2803 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2804 msgid ""
2805 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2806 "on the site. Thanks for growing the community!"
2807 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2808
2809 #. TRANS: Form instructions.
2810 msgid ""
2811 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2812 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2813
2814 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2815 msgid "Email addresses"
2816 msgstr "电邮地址"
2817
2818 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2819 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2820 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2821
2822 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2823 msgid "Personal message"
2824 msgstr "个人消息"
2825
2826 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2827 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2828 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2829
2830 #. TRANS: Send button for inviting friends
2831 #. TRANS: Button text for sending notice.
2832 msgctxt "BUTTON"
2833 msgid "Send"
2834 msgstr "发布"
2835
2836 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2837 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2838 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2839 #, php-format
2840 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2841 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2842
2843 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2844 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2845 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2846 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2847 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2848 #, php-format
2849 msgid ""
2850 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2851 "\n"
2852 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2853 "you know and people who interest you.\n"
2854 "\n"
2855 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2856 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2857 "share your interests.\n"
2858 "\n"
2859 "%1$s said:\n"
2860 "\n"
2861 "%4$s\n"
2862 "\n"
2863 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2864 "\n"
2865 "%5$s\n"
2866 "\n"
2867 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2868 "invitation.\n"
2869 "\n"
2870 "%6$s\n"
2871 "\n"
2872 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2873 "time.\n"
2874 "\n"
2875 "Sincerely, %2$s\n"
2876 msgstr ""
2877 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2878 "\n"
2879 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2880 "\n"
2881 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2882 "的新朋友。\n"
2883 "\n"
2884 "%1$s 说:\n"
2885 "\n"
2886 "%4$s\n"
2887 "\n"
2888 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2889 "\n"
2890 "%5$s\n"
2891 "\n"
2892 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2893 "\n"
2894 "%6$s\n"
2895 "\n"
2896 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2897 "\n"
2898 "诚挚的感谢, %2$s\n"
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2901 msgid "You must be logged in to join a group."
2902 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2903
2904 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2905 #, php-format
2906 msgctxt "TITLE"
2907 msgid "%1$s joined group %2$s"
2908 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2909
2910 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Unknown error joining group."
2913 msgstr "未知的组。"
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2916 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2917 msgid "You are not a member of that group."
2918 msgstr "你不是该群小组成员。"
2919
2920 #. TRANS: User admin panel title
2921 msgctxt "TITLE"
2922 msgid "License"
2923 msgstr "许可协议"
2924
2925 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2926 msgid "License for this StatusNet site"
2927 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2928
2929 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2930 msgid "Invalid license selection."
2931 msgstr "无效的许可协议选择。"
2932
2933 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2934 msgid ""
2935 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2936 "license."
2937 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2938
2939 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2940 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2941 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2942
2943 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2944 msgid "Invalid license URL."
2945 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2948 msgid "Invalid license image URL."
2949 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2950
2951 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2952 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2953 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2956 msgid "License image must be blank or valid URL."
2957 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2958
2959 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2960 msgid "License selection"
2961 msgstr "许可协议选择"
2962
2963 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2964 msgid "Private"
2965 msgstr "私有"
2966
2967 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2968 msgid "All Rights Reserved"
2969 msgstr "版权所有"
2970
2971 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2972 msgid "Creative Commons"
2973 msgstr "创作共用"
2974
2975 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2976 msgid "Type"
2977 msgstr "类型"
2978
2979 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Select a license."
2982 msgstr "选择许可协议"
2983
2984 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2985 msgid "License details"
2986 msgstr "许可协议细节"
2987
2988 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2989 msgid "Owner"
2990 msgstr "所有者"
2991
2992 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2993 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2994 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2995
2996 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2997 msgid "License Title"
2998 msgstr "许可协议标题"
2999
3000 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3001 msgid "The title of the license."
3002 msgstr "许可协议的标题。"
3003
3004 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3005 msgid "License URL"
3006 msgstr "许可协议 URL"
3007
3008 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3009 msgid "URL for more information about the license."
3010 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3011
3012 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3013 msgid "License Image URL"
3014 msgstr "许可协议图片 URL。"
3015
3016 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3017 msgid "URL for an image to display with the license."
3018 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3019
3020 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Save license settings."
3023 msgstr "保存许可协议设置"
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3026 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3028 msgid "Already logged in."
3029 msgstr "已登录。"
3030
3031 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3032 msgid "Incorrect username or password."
3033 msgstr "用户名或密码不正确。"
3034
3035 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3036 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3037 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3038 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3039
3040 #. TRANS: Page title for login page.
3041 msgid "Login"
3042 msgstr "登录"
3043
3044 #. TRANS: Form legend on login page.
3045 msgid "Login to site"
3046 msgstr "登录"
3047
3048 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3049 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3050 msgid "Remember me"
3051 msgstr "记住登录状态"
3052
3053 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3054 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3055 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3056 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3057
3058 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3059 #, fuzzy
3060 msgctxt "BUTTON"
3061 msgid "Login"
3062 msgstr "登录"
3063
3064 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3065 msgid "Lost or forgotten password?"
3066 msgstr "忘记了密码?"
3067
3068 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3069 msgid ""
3070 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3071 "changing your settings."
3072 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3073
3074 #. TRANS: Form instructions on login page.
3075 msgid "Login with your username and password."
3076 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3077
3078 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3079 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3083 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3086 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3087 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3088
3089 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3090 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3091 #, php-format
3092 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3093 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3094
3095 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3096 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3097 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3098 #, php-format
3099 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3100 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3101
3102 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3103 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3104 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3105 #, php-format
3106 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3107 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3110 msgid "No current status."
3111 msgstr "没有当前消息。"
3112
3113 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3114 msgid "New application"
3115 msgstr "新应用"
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3118 msgid "You must be logged in to register an application."
3119 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3120
3121 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3122 msgid "Use this form to register a new application."
3123 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3124
3125 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3126 msgid "Source URL is required."
3127 msgstr "Source URL 必填。"
3128
3129 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3130 msgid "Could not create application."
3131 msgstr "无法创建应用。"
3132
3133 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Invalid image."
3136 msgstr "大小不正确。"
3137
3138 #. TRANS: Title for form to create a group.
3139 msgid "New group"
3140 msgstr "新小组"
3141
3142 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3143 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3144 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3145
3146 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3147 msgid "Use this form to create a new group."
3148 msgstr "通过此表单创建小组。"
3149
3150 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3151 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3152 msgid "New message"
3153 msgstr "新消息"
3154
3155 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3156 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3157 #, fuzzy
3158 msgid "You cannot send a message to this user."
3159 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3160
3161 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3162 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3164 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3165 msgid "No content!"
3166 msgstr "没有内容!"
3167
3168 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3169 msgid "No recipient specified."
3170 msgstr "没有收件人。"
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3173 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3174 msgid ""
3175 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3176 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3177
3178 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3179 msgid "Message sent"
3180 msgstr "消息已发送"
3181
3182 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3183 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3184 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3185 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3186 #, php-format
3187 msgid "Direct message to %s sent."
3188 msgstr "向%s发送私信成功。"
3189
3190 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3191 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3192 msgid "Ajax Error"
3193 msgstr "Ajax错误"
3194
3195 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3196 msgid "New notice"
3197 msgstr "新消息"
3198
3199 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3200 msgid "Notice posted"
3201 msgstr "消息已发布。"
3202
3203 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3204 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3208 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3209 msgstr ""
3210 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3211 "格分隔。"
3212
3213 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3214 msgid "Text search"
3215 msgstr "搜索消息"
3216
3217 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3218 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3219 #, php-format
3220 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3221 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3222
3223 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3224 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3225 #, php-format
3226 msgid ""
3227 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3228 "status_textarea=%s)!"
3229 msgstr ""
3230 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3231 "s) !"
3232
3233 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3234 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3238 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3239 msgstr ""
3240 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3241 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3242
3243 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3244 #, php-format
3245 msgid "Updates with \"%s\""
3246 msgstr "\"%s\"的更新"
3247
3248 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3249 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3250 #, fuzzy, php-format
3251 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3252 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3253
3254 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3255 msgid ""
3256 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3257 "address yet."
3258 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3259
3260 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3261 msgid "Nudge sent"
3262 msgstr "呼叫已发出。"
3263
3264 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3265 msgid "Nudge sent!"
3266 msgstr "呼叫已发出!"
3267
3268 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3269 msgid "You must be logged in to list your applications."
3270 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3271
3272 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3273 msgid "OAuth applications"
3274 msgstr "OAuth 应用"
3275
3276 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3277 msgid "Applications you have registered"
3278 msgstr "你已经登记的程序。"
3279
3280 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3281 #, php-format
3282 msgid "You have not registered any applications yet."
3283 msgstr "你还没登记任何程序。"
3284
3285 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3286 msgid "Connected applications"
3287 msgstr "关联的应用"
3288
3289 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3290 msgid "The following connections exist for your account."
3291 msgstr "你的账号的关联。"
3292
3293 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3294 msgid "You are not a user of that application."
3295 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3296
3297 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3298 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3299 #, php-format
3300 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3301 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3302
3303 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3304 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3308 "with %2$s."
3309 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3310
3311 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3312 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3313 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3314
3315 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3316 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3317 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3321 "this instance of StatusNet."
3322 msgstr ""
3323 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3324
3325 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3326 #. TRANS: %s is a path.
3327 #, php-format
3328 msgid "\"%s\" not found."
3329 msgstr "找不到\"%s\"。"
3330
3331 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3332 #. TRANS: %s is a notice.
3333 #, php-format
3334 msgid "Notice %s not found."
3335 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3336
3337 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3338 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3339 msgid "Notice has no profile."
3340 msgstr "消息没有对应用户。"
3341
3342 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3343 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3344 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3345 #, php-format
3346 msgid "%1$s's status on %2$s"
3347 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3350 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3351 #, php-format
3352 msgid "Attachment %s not found."
3353 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3354
3355 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3356 #. TRANS: %s is a path.
3357 #, php-format
3358 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3359 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3360
3361 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3362 #, php-format
3363 msgid "Content type %s not supported."
3364 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3365
3366 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3367 #, php-format
3368 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3369 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3370
3371 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3372 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3373 msgid "Not a supported data format."
3374 msgstr "不支持的数据格式。"
3375
3376 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3377 msgid "People Search"
3378 msgstr "搜索用户"
3379
3380 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3381 msgid "Notice Search"
3382 msgstr "搜索消息"
3383
3384 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3385 msgid "No user ID specified."
3386 msgstr "没用指定用户 ID。"
3387
3388 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3389 msgid "No login token specified."
3390 msgstr "没有指定登录 token。"
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3393 msgid "No login token requested."
3394 msgstr "没有请求的登录 token。"
3395
3396 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3397 msgid "Invalid login token specified."
3398 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3399
3400 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3401 msgid "Login token expired."
3402 msgstr "登录 token 已过期。"
3403
3404 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3405 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3406 #, php-format
3407 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3408 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3409
3410 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3411 #, php-format
3412 msgid "Outbox for %s"
3413 msgstr "%s 的发件箱"
3414
3415 #. TRANS: Instructions for outbox.
3416 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3417 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3418
3419 #. TRANS: Title for page where to change password.
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "TITLE"
3422 msgid "Change password"
3423 msgstr "修改密码"
3424
3425 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3426 msgid "Change your password."
3427 msgstr "修改你的密码"
3428
3429 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3430 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3431 msgid "Password change"
3432 msgstr "修改密码"
3433
3434 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3435 msgid "Old password"
3436 msgstr "旧密码"
3437
3438 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3439 #. TRANS: Field label for password reset form.
3440 msgid "New password"
3441 msgstr "新密码"
3442
3443 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3444 #. TRANS: Field title on account registration page.
3445 msgid "6 or more characters."
3446 msgstr "6 个或更多字符"
3447
3448 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "LABEL"
3451 msgid "Confirm"
3452 msgstr "密码确认"
3453
3454 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3455 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3456 #. TRANS: Field title on account registration page.
3457 msgid "Same as password above."
3458 msgstr "与上面相同的密码"
3459
3460 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "BUTTON"
3463 msgid "Change"
3464 msgstr "修改"
3465
3466 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3467 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3468 msgid "Password must be 6 or more characters."
3469 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3470
3471 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3472 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Passwords do not match."
3475 msgstr "密码不匹配。"
3476
3477 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Incorrect old password."
3480 msgstr "旧密码不正确"
3481
3482 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3483 msgid "Error saving user; invalid."
3484 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3485
3486 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3487 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3488 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3489 msgid "Cannot save new password."
3490 msgstr "无法保存新密码。"
3491
3492 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3493 msgid "Password saved."
3494 msgstr "密码已保存。"
3495
3496 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3497 #. TRANS: Menu item for site administration
3498 msgid "Paths"
3499 msgstr "路径"
3500
3501 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3502 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3503 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3504
3505 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3506 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3507 #, php-format
3508 msgid "Theme directory not readable: %s."
3509 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3510
3511 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3512 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3513 #, php-format
3514 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3515 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3516
3517 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3518 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3519 #, php-format
3520 msgid "Background directory not writable: %s."
3521 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3522
3523 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3524 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3525 #, php-format
3526 msgid "Locales directory not readable: %s."
3527 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3528
3529 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3530 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3531 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3532 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3533
3534 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3535 msgid "Site"
3536 msgstr "网站"
3537
3538 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3539 msgid "Server"
3540 msgstr "服务器"
3541
3542 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3543 msgid "Site's server hostname."
3544 msgstr "网站的服务器主机名。"
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Path"
3548 msgstr "路径"
3549
3550 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3551 msgid "Site path."
3552 msgstr "网站路径"
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Locale directory"
3556 msgstr "本地化目录"
3557
3558 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3559 msgid "Directory path to locales."
3560 msgstr "本地化文件的目录路径"
3561
3562 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3563 msgid "Fancy URLs"
3564 msgstr "优化 URLs"
3565
3566 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3569 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3570
3571 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "LEGEND"
3574 msgid "Theme"
3575 msgstr "主题"
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Server for themes."
3579 msgstr "主题服务器。"
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Web path to themes."
3583 msgstr "主题的网站路径。"
3584
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 msgid "SSL server"
3587 msgstr "SSL 服务器"
3588
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3591 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3592
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 msgid "SSL path"
3595 msgstr "SSL 路径"
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3599 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3600
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Directory"
3603 msgstr "目录"
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Directory where themes are located."
3607 msgstr "主题文件的目录。"
3608
3609 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3610 msgid "Avatars"
3611 msgstr "头像"
3612
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Avatar server"
3615 msgstr "头像服务器"
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Server for avatars."
3619 msgstr "头像服务器。"
3620
3621 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3622 msgid "Avatar path"
3623 msgstr "头像路径"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Web path to avatars."
3627 msgstr "头像的网站路径。"
3628
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Avatar directory"
3631 msgstr "头像目录"
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Directory where avatars are located."
3635 msgstr "头像文件的目录。"
3636
3637 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3638 msgid "Backgrounds"
3639 msgstr "背景"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Server for backgrounds."
3643 msgstr "背景服务器。"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Web path to backgrounds."
3647 msgstr "背景的网站路径。"
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3651 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3655 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 msgid "Directory where backgrounds are located."
3659 msgstr "背景文件的目录。"
3660
3661 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3662 msgid "Attachments"
3663 msgstr "附件"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Server for attachments."
3667 msgstr "附件服务器。"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Web path to attachments."
3671 msgstr "附件的网站路径。"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3675 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3679 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Directory where attachments are located."
3683 msgstr "附件文件的目录。"
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3686 #, fuzzy
3687 msgctxt "LEGEND"
3688 msgid "SSL"
3689 msgstr "SSL"
3690
3691 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3692 msgid "Never"
3693 msgstr "从不"
3694
3695 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3696 msgid "Sometimes"
3697 msgstr "有时"
3698
3699 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3700 msgid "Always"
3701 msgstr "总是"
3702
3703 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3704 msgid "Use SSL"
3705 msgstr "使用 SSL"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "When to use SSL."
3709 msgstr "什么时候使用 SSL"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Server to direct SSL requests to."
3713 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3714
3715 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3716 msgid "Save paths"
3717 msgstr "保存路径"
3718
3719 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3720 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3721 #, php-format
3722 msgid ""
3723 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3724 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3725 msgstr ""
3726 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3727 "个搜索条件用空格分隔。"
3728
3729 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3730 msgid "People search"
3731 msgstr "搜索用户"
3732
3733 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3734 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3735 #, php-format
3736 msgid "Not a valid people tag: %s."
3737 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3738
3739 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3740 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3741 #, php-format
3742 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3743 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3744
3745 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3746 msgctxt "plugin"
3747 msgid "Disabled"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3751 #. TRANS: Do not translate POST.
3752 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3753 #. TRANS: Do not translate POST.
3754 msgid "This action only accepts POST requests."
3755 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3756
3757 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3758 #, fuzzy
3759 msgid "You cannot administer plugins."
3760 msgstr "你不能删除用户。"
3761
3762 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3763 #, fuzzy
3764 msgid "No such plugin."
3765 msgstr "没有这个页面。"
3766
3767 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3768 msgctxt "plugin"
3769 msgid "Enabled"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3773 #, fuzzy
3774 msgctxt "TITLE"
3775 msgid "Plugins"
3776 msgstr "插件"
3777
3778 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3779 msgid ""
3780 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3781 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3782 "details."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Admin form section header
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Default plugins"
3788 msgstr "默认语言"
3789
3790 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3791 msgid ""
3792 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3796 msgid "Invalid notice content."
3797 msgstr "无效的消息内容。"
3798
3799 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3800 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3801 #, fuzzy, php-format
3802 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3803 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3804
3805 #. TRANS: Page title for profile settings.
3806 msgid "Profile settings"
3807 msgstr "个人设置"
3808
3809 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3810 msgid ""
3811 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3812 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3813
3814 #. TRANS: Profile settings form legend.
3815 msgid "Profile information"
3816 msgstr "个人信息"
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3819 #. TRANS: Field title on account registration page.
3820 #. TRANS: Field title on group edit form.
3821 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3822 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3823
3824 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3825 #. TRANS: Field label on account registration page.
3826 #. TRANS: Field label on group edit form.
3827 msgid "Full name"
3828 msgstr "全名"
3829
3830 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3831 #. TRANS: Field label on account registration page.
3832 #. TRANS: Form input field label.
3833 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3834 msgid "Homepage"
3835 msgstr "主页"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3838 #. TRANS: Field title on account registration page.
3839 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3840 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3843 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3844 #. TRANS: biography (%d).
3845 #, php-format
3846 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3847 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3848 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3851 msgid "Describe yourself and your interests"
3852 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
3853
3854 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3855 #. TRANS: their biography.
3856 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3857 msgid "Bio"
3858 msgstr "自述"
3859
3860 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3861 #. TRANS: Field label on account registration page.
3862 #. TRANS: Field label on group edit form.
3863 msgid "Location"
3864 msgstr "位置"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3867 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3868 msgstr "你的地理位置,格式类似\"城市,省份,国家\""
3869
3870 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3871 msgid "Share my current location when posting notices"
3872 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3873
3874 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3875 msgid "Tags"
3876 msgstr "标签"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3879 #, fuzzy
3880 msgid ""
3881 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3882 "separated."
3883 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3884
3885 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3886 msgid "Language"
3887 msgstr "语言"
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3890 msgid "Preferred language."
3891 msgstr "首选的语言。"
3892
3893 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3894 msgid "Timezone"
3895 msgstr "时区"
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3898 msgid "What timezone are you normally in?"
3899 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3900
3901 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3902 msgid ""
3903 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3904 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3905
3906 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3907 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3908 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3909 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3910 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3911 #, php-format
3912 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3913 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3914 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
3915
3916 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3917 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
3918 msgid "Timezone not selected."
3919 msgstr "未选择时区。"
3920
3921 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3922 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3923 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
3924
3925 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3926 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3927 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3928 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3929 #, php-format
3930 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3931 msgstr "无效的标记: %s。"
3932
3933 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3934 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3935 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3936 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
3937
3938 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3939 msgid "Could not save location prefs."
3940 msgstr "无法保存位置设置。"
3941
3942 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3943 msgid "Could not save tags."
3944 msgstr "无法保存标签。"
3945
3946 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3947 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3948 msgid "Settings saved."
3949 msgstr "设置已保存。"
3950
3951 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3952 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3953 msgid "Restore account"
3954 msgstr "还原账户"
3955
3956 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3957 #. TRANS: %s is the page limit.
3958 #, php-format
3959 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3960 msgstr "超出页面限制(%s)。"
3961
3962 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3963 msgid "Could not retrieve public stream."
3964 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
3965
3966 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3967 #. TRANS: %d is the page number.
3968 #, php-format
3969 msgid "Public timeline, page %d"
3970 msgstr "公共时间线,第%d页"
3971
3972 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3973 msgid "Public timeline"
3974 msgstr "公共时间线"
3975
3976 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3977 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3978 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
3979
3980 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3981 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3982 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
3983
3984 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3985 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3986 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
3987
3988 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3992 "yet."
3993 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
3994
3995 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3996 msgid "Be the first to post!"
3997 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3998
3999 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4003 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4004
4005 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4006 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4010 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4011 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4012 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4013 msgstr ""
4014 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4015 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4016 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4017 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4018
4019 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4020 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4024 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4025 "tool."
4026 msgstr ""
4027 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4028 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4029
4030 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4031 #, fuzzy, php-format
4032 msgid "%s updates from everyone."
4033 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
4034
4035 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4036 msgid "Public tag cloud"
4037 msgstr "公开的标签云"
4038
4039 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4040 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4041 #, php-format
4042 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4043 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4044
4045 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4046 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4047 #. TRANS: and do not change the URL part.
4048 #, php-format
4049 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4050 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4051
4052 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4053 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4054 msgid "Be the first to post one!"
4055 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4056
4057 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4058 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4061 #. TRANS: and do not change the URL part.
4062 #, php-format
4063 msgid ""
4064 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4065 "one!"
4066 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4067
4068 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4069 msgid "You are already logged in!"
4070 msgstr "你已经登录了!"
4071
4072 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4073 msgid "No such recovery code."
4074 msgstr "没有这个恢复码。"
4075
4076 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4077 msgid "Not a recovery code."
4078 msgstr "不是恢复码。"
4079
4080 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4081 msgid "Recovery code for unknown user."
4082 msgstr "未知用户的恢复码"
4083
4084 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4085 msgid "Error with confirmation code."
4086 msgstr "验证码出错。"
4087
4088 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4089 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4090 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4091
4092 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4093 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4094 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4095
4096 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4097 msgid ""
4098 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4099 "the email address you have stored in your account."
4100 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4101
4102 #. TRANS: Page notice for password change page.
4103 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4104 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4105
4106 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4107 msgid "Password recovery"
4108 msgstr "恢复密码"
4109
4110 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4111 msgid "Nickname or email address"
4112 msgstr "昵称或电子邮件"
4113
4114 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4115 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4116 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4117
4118 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4119 msgid "Recover"
4120 msgstr "恢复"
4121
4122 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4123 msgctxt "BUTTON"
4124 msgid "Recover"
4125 msgstr "恢复"
4126
4127 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4128 msgid "Reset password"
4129 msgstr "重置密码"
4130
4131 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4132 msgid "Recover password"
4133 msgstr "恢复密码"
4134
4135 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4136 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4137 msgid "Password recovery requested"
4138 msgstr "已请求密码恢复"
4139
4140 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4141 msgid "Password saved"
4142 msgstr "密码已保存。"
4143
4144 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4145 msgid "Unknown action"
4146 msgstr "未知动作"
4147
4148 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4149 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4150 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4151
4152 #. TRANS: Button text for password reset form.
4153 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4154 msgctxt "BUTTON"
4155 msgid "Reset"
4156 msgstr "重置"
4157
4158 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4159 msgid "Enter a nickname or email address."
4160 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4161
4162 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4163 msgid "No user with that email address or username."
4164 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4165
4166 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4167 msgid "No registered email address for that user."
4168 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4169
4170 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4171 msgid "Error saving address confirmation."
4172 msgstr "保存地址确认时出错。"
4173
4174 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4175 msgid ""
4176 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4177 "address registered to your account."
4178 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4179
4180 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4181 msgid "Unexpected password reset."
4182 msgstr "未预料的密码重置。"
4183
4184 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4185 msgid "Password must be 6 characters or more."
4186 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4187
4188 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4189 msgid "Password and confirmation do not match."
4190 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4191
4192 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4193 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4194 msgid "Error setting user."
4195 msgstr "保存用户设置时出错。"
4196
4197 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4198 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4199 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4200
4201 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4202 #, fuzzy
4203 msgid "No id parameter."
4204 msgstr "没有 ID 冲突。"
4205
4206 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4207 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4208 #, fuzzy, php-format
4209 msgid "No such file \"%d\"."
4210 msgstr "没有这个文件。"
4211
4212 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4213 msgid "Sorry, only invited people can register."
4214 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4215
4216 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4217 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4218 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4219
4220 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4221 msgid "Registration successful"
4222 msgstr "注册成功"
4223
4224 #. TRANS: Title for registration page.
4225 #, fuzzy
4226 msgctxt "TITLE"
4227 msgid "Register"
4228 msgstr "注册"
4229
4230 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4231 msgid "Registration not allowed."
4232 msgstr "不允许注册。"
4233
4234 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4235 #, fuzzy
4236 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4237 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4238
4239 msgid "Email address already exists."
4240 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4241
4242 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4243 msgid "Invalid username or password."
4244 msgstr "用户名或密码不正确。"
4245
4246 #. TRANS: Page notice on registration page.
4247 msgid ""
4248 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4249 "link up to friends and colleagues."
4250 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4251
4252 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4253 #, fuzzy
4254 msgctxt "PASSWORD"
4255 msgid "Confirm"
4256 msgstr "密码确认"
4257
4258 #. TRANS: Field label on account registration page.
4259 #, fuzzy
4260 msgctxt "LABEL"
4261 msgid "Email"
4262 msgstr "电子邮件"
4263
4264 #. TRANS: Field title on account registration page.
4265 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4266 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4267
4268 #. TRANS: Field title on account registration page.
4269 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4270 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4271
4272 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4273 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4274 #. TRANS: biography (%d).
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4277 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4278 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
4279
4280 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Describe yourself and your interests."
4283 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
4284
4285 #. TRANS: Field title on account registration page.
4286 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4287 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4288
4289 #. TRANS: Field label on account registration page.
4290 #, fuzzy
4291 msgctxt "BUTTON"
4292 msgid "Register"
4293 msgstr "注册"
4294
4295 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4296 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4300 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4301
4302 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4303 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4304 #, php-format
4305 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4306 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4307
4308 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4309 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4310 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4311
4312 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4313 msgid "All rights reserved."
4314 msgstr "保留所有权利。"
4315
4316 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4317 #, php-format
4318 msgid ""
4319 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4320 "email address, IM address, and phone number."
4321 msgstr ""
4322 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4323 "号码。"
4324
4325 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4326 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4327 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4328 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4332 "want to...\n"
4333 "\n"
4334 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4335 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4336 "notices through instant messages.\n"
4337 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4338 "share your interests. \n"
4339 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4340 "others more about you. \n"
4341 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4342 "missed. \n"
4343 "\n"
4344 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4345 msgstr ""
4346 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4347 "\n"
4348 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4349 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4350 "息。\n"
4351 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4352 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4353 "情况。 \n"
4354 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4355 "\n"
4356 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4357
4358 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4359 msgid ""
4360 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4361 "to confirm your email address.)"
4362 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4363
4364 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4365 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4369 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4370 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4371 msgstr ""
4372 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4373 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4374 "填入你的资料页 URL。"
4375
4376 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4377 msgid "Remote subscribe"
4378 msgstr "远程关注"
4379
4380 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4381 msgid "Subscribe to a remote user"
4382 msgstr "关注一个远程用户"
4383
4384 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4385 msgid "User nickname"
4386 msgstr "昵称"
4387
4388 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4389 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4390 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4391
4392 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4393 msgid "Profile URL"
4394 msgstr "资料页 URL"
4395
4396 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4397 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4398 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4399
4400 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4401 #, fuzzy
4402 msgctxt "BUTTON"
4403 msgid "Subscribe"
4404 msgstr "关注"
4405
4406 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4409 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4410
4411 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4412 #. TRANS: does not contain expected data.
4413 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4414 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4415
4416 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4417 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4418 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4419
4420 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4421 msgid "Could not get a request token."
4422 msgstr "无法获得一个 request token。"
4423
4424 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4425 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4426 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4427
4428 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4429 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4430 msgid "No notice specified."
4431 msgstr "没有指定的消息。"
4432
4433 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4434 msgid "You cannot repeat your own notice."
4435 msgstr "你不能重复自己的消息。"
4436
4437 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4438 msgid "You already repeated that notice."
4439 msgstr "你已转发过了那个消息。"
4440
4441 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4442 msgid "Repeated"
4443 msgstr "已转发"
4444
4445 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4446 msgid "Repeated!"
4447 msgstr "已转发!"
4448
4449 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4450 #. TRANS: %s is a user nickname.
4451 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4452 #, php-format
4453 msgid "Replies to %s"
4454 msgstr "对 %s 的回复"
4455
4456 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4457 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4458 #, php-format
4459 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4460 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4461
4462 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4463 #. TRANS: %s is a user nickname.
4464 #, php-format
4465 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4466 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4467
4468 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4469 #. TRANS: %s is a user nickname.
4470 #, php-format
4471 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4472 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4473
4474 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4475 #. TRANS: %s is a user nickname.
4476 #, php-format
4477 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4478 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4479
4480 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4481 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4482 #, php-format
4483 msgid ""
4484 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4485 "notice to them yet."
4486 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4487
4488 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4489 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4490 #, php-format
4491 msgid ""
4492 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4493 "[join groups](%%action.groups%%)."
4494 msgstr ""
4495 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4496
4497 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4498 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4502 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4503 msgstr ""
4504 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4505 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4506
4507 #. TRANS: RSS reply feed description.
4508 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4509 #, fuzzy, php-format
4510 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4511 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4512
4513 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4514 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4515 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4516
4517 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4518 msgid "You may not restore your account."
4519 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4520
4521 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4522 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4523 msgid "No uploaded file."
4524 msgstr "没有上传文件。"
4525
4526 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4527 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4528 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4529
4530 #. TRANS: Client exception.
4531 msgid ""
4532 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4533 "the HTML form."
4534 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4535
4536 #. TRANS: Client exception.
4537 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4538 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4539
4540 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4541 msgid "Missing a temporary folder."
4542 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4543
4544 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4545 msgid "Failed to write file to disk."
4546 msgstr "写入磁盘失败。"
4547
4548 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4549 msgid "File upload stopped by extension."
4550 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4551
4552 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4553 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4554 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4555 msgid "System error uploading file."
4556 msgstr "上传文件时出错。"
4557
4558 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4559 msgid "Not an Atom feed."
4560 msgstr "不是一个Atom源"
4561
4562 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4563 msgid ""
4564 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4565 "profile page."
4566 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4567
4568 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4569 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4570 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4571
4572 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4573 msgid ""
4574 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4575 "\">Activity Streams</a> format."
4576 msgstr ""
4577 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4578 "备份的流"
4579
4580 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4581 msgid "Upload the file"
4582 msgstr "上传文件"
4583
4584 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4585 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4586 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4587
4588 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4589 #, fuzzy
4590 msgid "User does not have this role."
4591 msgstr "用户没有此权限。"
4592
4593 #. TRANS: Engine name for RSD.
4594 #. TRANS: Engine name.
4595 msgid "StatusNet"
4596 msgstr "StatusNet"
4597
4598 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4599 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4600 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4601
4602 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4603 msgid "User is already sandboxed."
4604 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4605
4606 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "TITLE"
4609 msgid "Sessions"
4610 msgstr "Sessions"
4611
4612 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4613 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4614 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4615
4616 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4617 #, fuzzy
4618 msgctxt "LEGEND"
4619 msgid "Sessions"
4620 msgstr "Sessions"
4621
4622 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4623 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4624 msgid "Handle sessions"
4625 msgstr "管理 sessions"
4626
4627 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4628 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Handle sessions ourselves."
4631 msgstr "是否自己处理sessions。"
4632
4633 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4634 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4635 msgid "Session debugging"
4636 msgstr "Session 调试"
4637
4638 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Enable debugging output for sessions."
4641 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4642
4643 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Save session settings"
4646 msgstr "保存访问设置"
4647
4648 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4649 msgid "You must be logged in to view an application."
4650 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4651
4652 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4653 msgid "Application profile"
4654 msgstr "未找到应用。"
4655
4656 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4657 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4658 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4661 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4662 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4663
4664 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4665 msgid "Application actions"
4666 msgstr "应用程序动作"
4667
4668 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4669 #, fuzzy
4670 msgctxt "EDITAPP"
4671 msgid "Edit"
4672 msgstr "编辑"
4673
4674 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4675 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4676 msgid "Reset key & secret"
4677 msgstr "重置key和secret"
4678
4679 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4680 msgid "Application info"
4681 msgstr "应用程序信息"
4682
4683 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4684 #, fuzzy
4685 msgid ""
4686 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4687 "not supported."
4688 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4689
4690 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4691 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4692 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4693
4694 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4695 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4696 #, php-format
4697 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4698 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4699
4700 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4701 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4702 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4703
4704 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4705 #, php-format
4706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4707 msgstr "%s 好友的聚合"
4708
4709 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4710 #, php-format
4711 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4712 msgstr "%s 好友的聚合"
4713
4714 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4715 #, php-format
4716 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4717 msgstr "%s 好友的聚合"
4718
4719 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4720 msgid ""
4721 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4722 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4723 msgstr ""
4724 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4725 "收藏一堆有趣的消息。"
4726
4727 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4728 #. TRANS: %s is a username.
4729 #, php-format
4730 msgid ""
4731 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4732 "would add to their favorites :)"
4733 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4734
4735 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4736 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4737 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4741 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4742 "their favorites :)"
4743 msgstr ""
4744 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4745 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4746
4747 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4748 msgid "This is a way to share what you like."
4749 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4750
4751 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4752 #, php-format
4753 msgid "%s group"
4754 msgstr "%s 小组"
4755
4756 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4757 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4758 #, php-format
4759 msgid "%1$s group, page %2$d"
4760 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4761
4762 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4763 #, php-format
4764 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4765 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4766
4767 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4768 #, php-format
4769 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4770 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4773 #, php-format
4774 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4775 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4778 #, php-format
4779 msgid "FOAF for %s group"
4780 msgstr "%s 的发件箱"
4781
4782 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4783 msgid "Members"
4784 msgstr "小组成员"
4785
4786 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4787 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4788 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4789 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4790 msgid "(None)"
4791 msgstr "(无)"
4792
4793 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4794 msgid "All members"
4795 msgstr "所有成员"
4796
4797 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4798 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4799 msgid "Statistics"
4800 msgstr "统计"
4801
4802 #. TRANS: Label for group creation date.
4803 msgctxt "LABEL"
4804 msgid "Created"
4805 msgstr "已创建"
4806
4807 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4808 msgctxt "LABEL"
4809 msgid "Members"
4810 msgstr "成员"
4811
4812 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4813 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4814 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4815 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4819 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4820 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4821 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4822 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4823 msgstr ""
4824 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4825 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4826 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4827 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4828 "%%doc.help%%%%))"
4829
4830 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4831 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4832 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4836 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4837 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4838 "their life and interests. "
4839 msgstr ""
4840 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4841 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4842 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4843 "趣的消息。"
4844
4845 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4846 #, fuzzy
4847 msgctxt "TITLE"
4848 msgid "Admins"
4849 msgstr "管理员"
4850
4851 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4852 msgid "No such message."
4853 msgstr "未找到此消息。"
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4856 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4857 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4858
4859 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4860 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4861 #, php-format
4862 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4863 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4864
4865 #. TRANS: Page title for single message display.
4866 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4867 #, php-format
4868 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4869 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4870
4871 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4872 msgid "Notice deleted."
4873 msgstr "消息已删除"
4874
4875 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4876 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4877 #, php-format
4878 msgid "%1$s tagged %2$s"
4879 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4880
4881 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4882 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4883 #, php-format
4884 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4885 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4886
4887 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4888 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4889 #, php-format
4890 msgid "%1$s, page %2$d"
4891 msgstr "%1$s,第%2$d页"
4892
4893 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4894 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4895 #, php-format
4896 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4897 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
4898
4899 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4900 #. TRANS: %s is a user nickname.
4901 #, php-format
4902 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4903 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
4904
4905 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4906 #. TRANS: %s is a user nickname.
4907 #, php-format
4908 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4909 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
4910
4911 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4912 #. TRANS: %s is a user nickname.
4913 #, php-format
4914 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4915 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
4916
4917 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4918 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4919 #, php-format
4920 msgid "FOAF for %s"
4921 msgstr "%s的FOAF"
4922
4923 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4924 #, php-format
4925 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4926 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
4927
4928 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4929 msgid ""
4930 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4931 "would be a good time to start :)"
4932 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
4933
4934 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4935 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4939 "%?status_textarea=%2$s)."
4940 msgstr ""
4941 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
4942 "status_textarea=%2$s)。"
4943
4944 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4945 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4950 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4951 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4952 msgstr ""
4953 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4954 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4955 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
4956 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
4957
4958 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4959 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4964 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4965 msgstr ""
4966 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4967 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4968 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
4969
4970 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4971 #, php-format
4972 msgid "Repeat of %s"
4973 msgstr "%s 的转发"
4974
4975 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
4976 msgid "You cannot silence users on this site."
4977 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
4978
4979 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
4980 msgid "User is already silenced."
4981 msgstr "用户已经被禁言。"
4982
4983 #. TRANS: Title for site administration panel.
4984 #, fuzzy
4985 msgctxt "TITLE"
4986 msgid "Site"
4987 msgstr "网站"
4988
4989 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
4990 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4991 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
4992
4993 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
4994 msgid "Site name must have non-zero length."
4995 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
4996
4997 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
4998 msgid "You must have a valid contact email address."
4999 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5000
5001 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5002 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5003 #, php-format
5004 msgid "Unknown language \"%s\"."
5005 msgstr "未知的语言“%s”"
5006
5007 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5008 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5009 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5010
5011 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5012 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5013 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5014
5015 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5016 #, fuzzy
5017 msgctxt "LEGEND"
5018 msgid "General"
5019 msgstr "一般"
5020
5021 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5022 #, fuzzy
5023 msgctxt "LABEL"
5024 msgid "Site name"
5025 msgstr "网站名称"
5026
5027 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5028 #, fuzzy
5029 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5030 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5031
5032 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5033 msgid "Brought by"
5034 msgstr "提供商"
5035
5036 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5039 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5040
5041 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5042 msgid "Brought by URL"
5043 msgstr "提供商 URL"
5044
5045 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5046 #, fuzzy
5047 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5048 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5049
5050 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5051 msgid "Email"
5052 msgstr "电子邮件"
5053
5054 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Contact email address for your site."
5057 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5058
5059 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5060 #, fuzzy
5061 msgctxt "LEGEND"
5062 msgid "Local"
5063 msgstr "本地"
5064
5065 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5066 msgid "Default timezone"
5067 msgstr "默认时区"
5068
5069 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5070 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5071 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5072
5073 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5074 msgid "Default language"
5075 msgstr "默认语言"
5076
5077 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5078 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5079 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5080
5081 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5082 #, fuzzy
5083 msgctxt "LEGEND"
5084 msgid "Limits"
5085 msgstr "限制"
5086
5087 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5088 msgid "Text limit"
5089 msgstr "文字限制"
5090
5091 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5092 msgid "Maximum number of characters for notices."
5093 msgstr "消息最长的字符数。"
5094
5095 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5096 msgid "Dupe limit"
5097 msgstr "防刷新限制"
5098
5099 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5100 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5101 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5102
5103 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5104 msgid "Save site settings"
5105 msgstr "保存访问设置"
5106
5107 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5108 msgid "Site Notice"
5109 msgstr "网站公告"
5110
5111 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5112 msgid "Edit site-wide message"
5113 msgstr "编辑整个网站的公告"
5114
5115 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5116 msgid "Unable to save site notice."
5117 msgstr "无法保存网站公告。"
5118
5119 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5120 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5121 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5122
5123 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5124 msgid "Site notice text"
5125 msgstr "网站公告文字"
5126
5127 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5128 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5129 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5130
5131 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5132 msgid "Save site notice."
5133 msgstr "保存网站公告。"
5134
5135 #. TRANS: Title for SMS settings.
5136 msgid "SMS settings"
5137 msgstr "SMS 设置"
5138
5139 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5140 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5141 #, php-format
5142 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5143 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5144
5145 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5146 msgid "SMS is not available."
5147 msgstr "SMS 不可用。"
5148
5149 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5150 msgid "SMS address"
5151 msgstr "SMS 地址"
5152
5153 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5154 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5155 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5156
5157 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5158 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5159 msgstr "等待确认此电话号码。"
5160
5161 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5162 msgid "Confirmation code"
5163 msgstr "确认码"
5164
5165 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5166 msgid "Enter the code you received on your phone."
5167 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5168
5169 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5170 msgctxt "BUTTON"
5171 msgid "Confirm"
5172 msgstr "确认"
5173
5174 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5175 msgid "SMS phone number"
5176 msgstr "SMS 电话号码"
5177
5178 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5179 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5180 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5181
5182 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5183 msgid "SMS preferences"
5184 msgstr "SMS 偏好"
5185
5186 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5187 msgid ""
5188 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5189 "from my carrier."
5190 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5191
5192 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5193 msgid "SMS preferences saved."
5194 msgstr "SMS设置已保存。"
5195
5196 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5197 msgid "No phone number."
5198 msgstr "没有电话号码。"
5199
5200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5201 msgid "No carrier selected."
5202 msgstr "未选择运营商。"
5203
5204 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5205 msgid "That is already your phone number."
5206 msgstr "你已登记此电话号码。"
5207
5208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5209 msgid "That phone number already belongs to another user."
5210 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5211
5212 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5213 msgid ""
5214 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5215 "for the code and instructions on how to use it."
5216 msgstr ""
5217 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5218
5219 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5220 msgid "That is the wrong confirmation number."
5221 msgstr "确认码错误。"
5222
5223 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5226 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5227
5228 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5229 msgid "SMS confirmation cancelled."
5230 msgstr "SMS 验证已取消。"
5231
5232 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5233 #. TRANS: registered for the active user.
5234 msgid "That is not your phone number."
5235 msgstr "这是他人的电话号码。"
5236
5237 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5238 msgid "The SMS phone number was removed."
5239 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5240
5241 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5242 msgid "Mobile carrier"
5243 msgstr "移动运营商"
5244
5245 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5246 msgid "Select a carrier"
5247 msgstr "选择运营商"
5248
5249 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5250 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5251 #, php-format
5252 msgid ""
5253 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5254 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5255 msgstr ""
5256 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5257 "系 %s 以告知。"
5258
5259 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5260 msgid "No code entered."
5261 msgstr "没有输入的代码。"
5262
5263 #. TRANS: Menu item for site administration
5264 msgid "Snapshots"
5265 msgstr "快照"
5266
5267 msgid "Manage snapshot configuration"
5268 msgstr "管理快照配置"
5269
5270 msgid "Invalid snapshot run value."
5271 msgstr "无效的快照运行值。"
5272
5273 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5274 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5275
5276 msgid "Invalid snapshot report URL."
5277 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5278
5279 msgid "Randomly during web hit"
5280 msgstr "被访问时随机"
5281
5282 msgid "In a scheduled job"
5283 msgstr "按照计划的作业"
5284
5285 msgid "Data snapshots"
5286 msgstr "数据快照"
5287
5288 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5289 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5290
5291 msgid "Frequency"
5292 msgstr "频率"
5293
5294 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5295 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5296
5297 msgid "Report URL"
5298 msgstr "报告 URL"
5299
5300 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5301 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5302
5303 #. TRANS: Submit button title.
5304 msgid "Save"
5305 msgstr "保存"
5306
5307 msgid "Save snapshot settings"
5308 msgstr "保存访问设置"
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5311 msgid "You are not subscribed to that profile."
5312 msgstr "你没有关注这个用户"
5313
5314 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5315 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5316 msgid "Could not save subscription."
5317 msgstr "无法保存关注。"
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5320 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5321 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5322
5323 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5324 msgid "Subscribed"
5325 msgstr "已关注"
5326
5327 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5328 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5329 #, php-format
5330 msgid "%s subscribers"
5331 msgstr "%s的关注者"
5332
5333 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5334 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5335 #, php-format
5336 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5337 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5338
5339 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5340 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5341 msgid "These are the people who listen to your notices."
5342 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5343
5344 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5345 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5346 #, php-format
5347 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5348 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5349
5350 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5351 msgid ""
5352 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5353 "return the favor."
5354 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5355
5356 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5357 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5358 #, php-format
5359 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5360 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5361
5362 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5363 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5364 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5365 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5366 #. TRANS: and do not change the URL part.
5367 #, php-format
5368 msgid ""
5369 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5370 "%) and be the first?"
5371 msgstr ""
5372 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5373 "者!"
5374
5375 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5377 #, php-format
5378 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5379 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5380
5381 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5382 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5383 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5384 msgstr "这是你关注的用户。"
5385
5386 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5387 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5388 #, php-format
5389 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5390 msgstr "这是%s关注的用户。"
5391
5392 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5393 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5394 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5395 #. TRANS: and do not change the URL part.
5396 #, php-format
5397 msgid ""
5398 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5399 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5400 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5401 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5402 "automatically subscribe to people you already follow there."
5403 msgstr ""
5404 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5405 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5406 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5407 "自动关注你已经关注的用户。"
5408
5409 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5410 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5411 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5412 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5413 #, php-format
5414 msgid "%s is not listening to anyone."
5415 msgstr "%s没有关注任何人。"
5416
5417 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5418 #, php-format
5419 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5420 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5421
5422 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5423 msgid "IM"
5424 msgstr "即时通讯IM"
5425
5426 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5427 msgid "SMS"
5428 msgstr "SMS"
5429
5430 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5431 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5432 #, php-format
5433 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5434 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5435
5436 #, php-format
5437 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5438 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5439
5440 #, php-format
5441 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5442 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5443
5444 #, php-format
5445 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5446 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5447
5448 msgid "No ID argument."
5449 msgstr "没有 ID 冲突。"
5450
5451 #, php-format
5452 msgid "Tag %s"
5453 msgstr "将%s加为标签"
5454
5455 msgid "User profile"
5456 msgstr "用户页面"
5457
5458 msgid "Tag user"
5459 msgstr "将用户加为标签"
5460
5461 #, fuzzy
5462 msgid ""
5463 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5464 "spaces."
5465 msgstr ""
5466 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5467
5468 msgid ""
5469 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5470 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5471
5472 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5473 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5474
5475 msgid "No such tag."
5476 msgstr "没有此标签。"
5477
5478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5479 msgid "You haven't blocked that user."
5480 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5481
5482 msgid "User is not sandboxed."
5483 msgstr "用户不在沙盒中。"
5484
5485 msgid "User is not silenced."
5486 msgstr "用户未被禁言。"
5487
5488 msgid "No profile ID in request."
5489 msgstr "请求不含资料页 ID。"
5490
5491 msgid "Unsubscribed"
5492 msgstr "已取消关注"
5493
5494 #, php-format
5495 msgid ""
5496 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5497 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5498
5499 #, fuzzy
5500 msgid "URL settings"
5501 msgstr "IM 设置"
5502
5503 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5504 msgid "Manage various other options."
5505 msgstr "管理其他选项。"
5506
5507 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5508 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5509 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5510 msgid " (free service)"
5511 msgstr "(免费服务)"
5512
5513 #, fuzzy
5514 msgid "[none]"
5515 msgstr "无"
5516
5517 msgid "[internal]"
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5521 msgid "Shorten URLs with"
5522 msgstr "缩短 URL 使用"
5523
5524 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5525 msgid "Automatic shortening service to use."
5526 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5527
5528 msgid "URL longer than"
5529 msgstr ""
5530
5531 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5532 msgstr ""
5533
5534 msgid "Text longer than"
5535 msgstr ""
5536
5537 msgid ""
5538 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5542 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5543 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5544
5545 msgid "Invalid number for max url length."
5546 msgstr ""
5547
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Invalid number for max notice length."
5550 msgstr "无效的消息内容。"
5551
5552 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: User admin panel title
5556 msgctxt "TITLE"
5557 msgid "User"
5558 msgstr "用户"
5559
5560 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5561 msgid "User settings for this StatusNet site"
5562 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5563
5564 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5565 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5566 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5567
5568 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5569 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5570 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5571
5572 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5573 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5574 #, php-format
5575 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5576 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5577
5578 msgid "Profile"
5579 msgstr "个人信息"
5580
5581 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5582 msgid "Bio Limit"
5583 msgstr "自述限制"
5584
5585 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5586 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5587 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5588
5589 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5590 msgid "New users"
5591 msgstr "新用户"
5592
5593 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5594 msgid "New user welcome"
5595 msgstr "新用户欢迎"
5596
5597 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5598 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5599 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5600
5601 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5602 msgid "Default subscription"
5603 msgstr "默认关注"
5604
5605 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5606 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5607 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5608
5609 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5610 msgid "Invitations"
5611 msgstr "邀请"
5612
5613 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5614 msgid "Invitations enabled"
5615 msgstr "邀请已启用"
5616
5617 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5618 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5619 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5620
5621 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5622 msgid "Save user settings."
5623 msgstr "保存用户设置。"
5624
5625 #. TRANS: Page title.
5626 msgid "Authorize subscription"
5627 msgstr "授权关注"
5628
5629 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5630 msgid ""
5631 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5632 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5633 "click \"Reject\"."
5634 msgstr ""
5635 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5636 "阅,请单击\"拒绝\"。"
5637
5638 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5639 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5640 msgctxt "BUTTON"
5641 msgid "Accept"
5642 msgstr "接受"
5643
5644 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5645 msgid "Subscribe to this user."
5646 msgstr "订阅此用户。"
5647
5648 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5649 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5650 msgctxt "BUTTON"
5651 msgid "Reject"
5652 msgstr "拒绝"
5653
5654 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5655 msgid "Reject this subscription."
5656 msgstr "拒绝此订阅。"
5657
5658 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5659 msgid "No authorization request!"
5660 msgstr "没有授权请求!"
5661
5662 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5663 msgid "Subscription authorized"
5664 msgstr "已授权关注"
5665
5666 msgid ""
5667 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5668 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5669 "subscription. Your subscription token is:"
5670 msgstr ""
5671 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5672 "token 是:"
5673
5674 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5675 msgid "Subscription rejected"
5676 msgstr "关注已拒绝"
5677
5678 msgid ""
5679 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5680 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5681 "subscription."
5682 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5683
5684 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5685 #. TRANS: %s is a listener URI.
5686 #, fuzzy, php-format
5687 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5688 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5689
5690 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5691 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5692 #, fuzzy, php-format
5693 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5694 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5695
5696 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5697 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5698 #, fuzzy, php-format
5699 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5700 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5701
5702 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5703 #. TRANS: %s is a profile URL.
5704 #, fuzzy, php-format
5705 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5706 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5707
5708 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5709 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid ""
5712 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5713 "\"."
5714 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5715
5716 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5717 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5720 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5721
5722 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5723 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5724 #, fuzzy, php-format
5725 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5726 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5727
5728 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5729 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5730 #, fuzzy, php-format
5731 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5732 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5733
5734 #. TRANS: Title for profile design page.
5735 #. TRANS: Page title for profile design page.
5736 msgid "Profile design"
5737 msgstr "个人页面外观"
5738
5739 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5740 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5741 msgid ""
5742 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5743 "palette of your choice."
5744 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5745
5746 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5747 msgid "Enjoy your hotdog!"
5748 msgstr "享受你的成果吧!"
5749
5750 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Design settings"
5753 msgstr "保存访问设置"
5754
5755 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5756 msgid "View profile designs"
5757 msgstr "查看个人页面外观"
5758
5759 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5760 msgid "Show or hide profile designs."
5761 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5762
5763 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Background file"
5766 msgstr "背景"
5767
5768 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5769 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5770 #, php-format
5771 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5772 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5773
5774 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5775 msgid "Search for more groups"
5776 msgstr "搜索更多小组"
5777
5778 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5779 #. TRANS: %s is a user nickname.
5780 #, php-format
5781 msgid "%s is not a member of any group."
5782 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5783
5784 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5785 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5786 #, php-format
5787 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5788 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5789
5790 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5791 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5792 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5793 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5794 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5795 #, php-format
5796 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5797 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5798
5799 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5800 #, php-format
5801 msgid "StatusNet %s"
5802 msgstr "StatusNet %s"
5803
5804 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5805 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5809 "Inc. and contributors."
5810 msgstr ""
5811 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5812
5813 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5814 msgid "Contributors"
5815 msgstr "贡献者"
5816
5817 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5818 #. TRANS: Menu item for site administration
5819 msgid "License"
5820 msgstr "许可协议"
5821
5822 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5823 msgid ""
5824 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5825 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5826 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5827 "any later version. "
5828 msgstr ""
5829 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5830 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5831
5832 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5833 msgid ""
5834 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5835 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5836 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5837 "for more details. "
5838 msgstr ""
5839 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5840 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5841
5842 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5843 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5844 #, php-format
5845 msgid ""
5846 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5847 "along with this program.  If not, see %s."
5848 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
5849
5850 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5851 #. TRANS: Menu item for site administration
5852 msgid "Plugins"
5853 msgstr "插件"
5854
5855 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5856 #, fuzzy
5857 msgctxt "HEADER"
5858 msgid "Name"
5859 msgstr "名称"
5860
5861 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5862 #, fuzzy
5863 msgctxt "HEADER"
5864 msgid "Version"
5865 msgstr "版本"
5866
5867 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5868 #, fuzzy
5869 msgctxt "HEADER"
5870 msgid "Author(s)"
5871 msgstr "作者"
5872
5873 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5874 #, fuzzy
5875 msgctxt "HEADER"
5876 msgid "Description"
5877 msgstr "描述"
5878
5879 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5880 msgid "Favor"
5881 msgstr "收藏"
5882
5883 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5884 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5885 #, php-format
5886 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5887 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
5888
5889 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5890 #, php-format
5891 msgid "Cannot process URL '%s'"
5892 msgstr "不能处理 URL “%s”"
5893
5894 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5895 msgid "Robin thinks something is impossible."
5896 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
5897
5898 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5899 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5900 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5901 #, php-format
5902 msgid ""
5903 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5904 "Try to upload a smaller version."
5905 msgid_plural ""
5906 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5907 "Try to upload a smaller version."
5908 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
5909
5910 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5911 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5912 #, php-format
5913 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5914 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5915 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
5916
5917 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5918 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5919 #, php-format
5920 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5921 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5922 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
5923
5924 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5925 msgid "Invalid filename."
5926 msgstr "无效的文件名。"
5927
5928 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5929 msgid "Group join failed."
5930 msgstr "加入小组失败。"
5931
5932 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5933 msgid "Not part of group."
5934 msgstr "不是小组成员。"
5935
5936 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5937 msgid "Group leave failed."
5938 msgstr "离开小组失败。"
5939
5940 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5941 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5942 #, php-format
5943 msgid "Profile ID %s is invalid."
5944 msgstr "无效的用户 ID %s。"
5945
5946 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5947 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5948 #, php-format
5949 msgid "Group ID %s is invalid."
5950 msgstr "小组 ID %s 无效。"
5951
5952 #. TRANS: Activity title.
5953 msgid "Join"
5954 msgstr "加入"
5955
5956 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5957 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5958 #, php-format
5959 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5960 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
5961
5962 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5963 msgid "Could not update local group."
5964 msgstr "无法更新本地小组。"
5965
5966 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5967 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5968 #, php-format
5969 msgid "Could not create login token for %s"
5970 msgstr "无法创建别名。"
5971
5972 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5973 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5974 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
5975
5976 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5977 msgid "You are banned from sending direct messages."
5978 msgstr "你被禁止发送私信。"
5979
5980 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5981 msgid "Could not insert message."
5982 msgstr "无法添加信息。"
5983
5984 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5985 msgid "Could not update message with new URI."
5986 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
5987
5988 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5989 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5990 #, php-format
5991 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5992 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
5993
5994 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5995 #, php-format
5996 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5997 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
5998
5999 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6000 msgid "Problem saving notice. Too long."
6001 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6002
6003 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6004 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6005 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6006
6007 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6008 msgid ""
6009 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6010 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6011
6012 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6013 msgid ""
6014 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6015 "few minutes."
6016 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6017
6018 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6019 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6020 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6021
6022 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6023 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6024 msgid "Problem saving notice."
6025 msgstr "保存消息时出错。"
6026
6027 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6028 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6029 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6030
6031 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6032 msgid "Problem saving group inbox."
6033 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6034
6035 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6036 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6037 #, php-format
6038 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6039 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
6040
6041 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6042 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6043 #, php-format
6044 msgid "RT @%1$s %2$s"
6045 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6046
6047 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6048 #, php-format
6049 msgctxt "FANCYNAME"
6050 msgid "%1$s (%2$s)"
6051 msgstr "%1$s (%2$s)"
6052
6053 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6054 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6055 msgstr ""
6056
6057 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6058 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6059 #, php-format
6060 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6061 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6062
6063 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6064 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6065 #, php-format
6066 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6067 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6068
6069 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6070 msgid "Missing profile."
6071 msgstr "丢失的个人信息。"
6072
6073 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6074 msgid "Unable to save tag."
6075 msgstr "无法保存标签。"
6076
6077 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6078 msgid "You have been banned from subscribing."
6079 msgstr "你被禁止添加关注。"
6080
6081 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6082 msgid "Already subscribed!"
6083 msgstr "已经关注了!"
6084
6085 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6086 msgid "User has blocked you."
6087 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6088
6089 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6090 msgid "Not subscribed!"
6091 msgstr "未关注!"
6092
6093 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6094 msgid "Could not delete self-subscription."
6095 msgstr "无法删除自我关注。"
6096
6097 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6098 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6099 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6100
6101 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6102 msgid "Could not delete subscription."
6103 msgstr "无法取消关注。"
6104
6105 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6106 msgid "Follow"
6107 msgstr "关注"
6108
6109 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6110 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6111 #, php-format
6112 msgid "%1$s is now following %2$s."
6113 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6114
6115 #. TRANS: Notice given on user registration.
6116 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6117 #, php-format
6118 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6119 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
6120
6121 #. TRANS: Server exception.
6122 msgid "No single user defined for single-user mode."
6123 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6124
6125 #. TRANS: Server exception.
6126 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6127 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6128
6129 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6130 msgid "Could not create group."
6131 msgstr "无法创建小组。"
6132
6133 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6134 msgid "Could not set group URI."
6135 msgstr "无法设置小组 URI。"
6136
6137 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6138 msgid "Could not set group membership."
6139 msgstr "无法设置小组成员。"
6140
6141 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6142 msgid "Could not save local group info."
6143 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6144
6145 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6146 #. TRANS: %s is the remote site.
6147 #, php-format
6148 msgid "Cannot locate account %s."
6149 msgstr "找不到帐户 %s。"
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6152 #. TRANS: %s is the remote site.
6153 #, php-format
6154 msgid "Cannot find XRD for %s."
6155 msgstr ""
6156
6157 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6158 #. TRANS: %s is the remote site.
6159 #, php-format
6160 msgid "No AtomPub API service for %s."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6164 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6165 msgid "User actions"
6166 msgstr "用户动作"
6167
6168 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6169 msgid "User deletion in progress..."
6170 msgstr "用户删除处理中……"
6171
6172 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6173 msgid "Edit profile settings"
6174 msgstr "编辑个人信息设置"
6175
6176 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6177 msgid "Edit"
6178 msgstr "编辑"
6179
6180 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6181 msgid "Send a direct message to this user"
6182 msgstr "给该用户发送私信"
6183
6184 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6185 msgid "Message"
6186 msgstr "私信"
6187
6188 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6189 msgid "Moderate"
6190 msgstr "审核"
6191
6192 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6193 msgid "User role"
6194 msgstr "用户权限"
6195
6196 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6197 msgctxt "role"
6198 msgid "Administrator"
6199 msgstr "管理员"
6200
6201 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6202 msgctxt "role"
6203 msgid "Moderator"
6204 msgstr "审核员"
6205
6206 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6207 msgid "Subscribe"
6208 msgstr "关注"
6209
6210 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6211 #, php-format
6212 msgid "%1$s - %2$s"
6213 msgstr "%1$s - %2$s"
6214
6215 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6216 msgid "Untitled page"
6217 msgstr "无标题页"
6218
6219 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6220 msgctxt "TOOLTIP"
6221 msgid "Show more"
6222 msgstr "显示更多"
6223
6224 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6225 #, fuzzy
6226 msgctxt "BUTTON"
6227 msgid "Reply"
6228 msgstr "回复"
6229
6230 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6231 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6232 msgid "Write a reply..."
6233 msgstr ""
6234
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Status"
6237 msgstr "StatusNet"
6238
6239 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6240 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6241 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6242 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6243 #, php-format
6244 msgid ""
6245 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6246 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6247 msgstr ""
6248 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6249 "broughtbyurl%%)。"
6250
6251 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6252 #, php-format
6253 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6254 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6255
6256 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6257 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6258 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6259 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6260 #, php-format
6261 msgid ""
6262 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6263 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6264 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6265 msgstr ""
6266 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6267 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6268
6269 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6270 #. TRANS: %1$s is the site name.
6271 #, php-format
6272 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6273 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6274
6275 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6276 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6277 #, php-format
6278 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6279 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6280
6281 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6282 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6283 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6284
6285 #. TRANS: license message in footer.
6286 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6287 #, php-format
6288 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6289 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6290
6291 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6292 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6293 msgid "After"
6294 msgstr "之后"
6295
6296 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6297 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6298 msgid "Before"
6299 msgstr "之前"
6300
6301 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6302 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6303 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6304
6305 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6306 #, php-format
6307 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6308 msgstr "未知的动词:“%s”"
6309
6310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6311 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6312 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6313
6314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6315 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6316 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6317
6318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6319 msgid "Unknown profile."
6320 msgstr "未知的配置文件"
6321
6322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6323 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6324 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6325
6326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6327 msgid "Remote profile is not a group!"
6328 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6329
6330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6331 msgid "User is already a member of this group."
6332 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6333
6334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6335 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6336 #, php-format
6337 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6341 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6342 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6343
6344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6345 #. TRANS: %s is the notice URI.
6346 #, php-format
6347 msgid "No content for notice %s."
6348 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6349
6350 #, php-format
6351 msgid "No such user %s."
6352 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6353
6354 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6355 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6356 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6357 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6358 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6359 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6360 #, php-format
6361 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6362 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6363 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6364
6365 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6366 msgid "Can't handle remote content yet."
6367 msgstr "还不能处理远程内容。"
6368
6369 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6370 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6371 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6372
6373 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6374 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6375 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6376
6377 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6378 msgid "You cannot make changes to this site."
6379 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6380
6381 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6382 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6383 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6384
6385 #. TRANS: Client error message.
6386 msgid "showForm() not implemented."
6387 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6388
6389 #. TRANS: Client error message
6390 msgid "saveSettings() not implemented."
6391 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6392
6393 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6394 #. TRANS: the admin panel Design.
6395 msgid "Unable to delete design setting."
6396 msgstr "无法删除外观设置。"
6397
6398 msgid "Home"
6399 msgstr "主页"
6400
6401 msgid "Admin"
6402 msgstr "管理"
6403
6404 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6405 msgid "Basic site configuration"
6406 msgstr "基本网站配置"
6407
6408 #. TRANS: Menu item for site administration
6409 msgctxt "MENU"
6410 msgid "Site"
6411 msgstr "网站"
6412
6413 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6414 msgid "Design configuration"
6415 msgstr "外观配置"
6416
6417 #. TRANS: Menu item for site administration
6418 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6419 msgctxt "MENU"
6420 msgid "Design"
6421 msgstr "外观"
6422
6423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6424 msgid "User configuration"
6425 msgstr "用户配置"
6426
6427 #. TRANS: Menu item for site administration
6428 msgid "User"
6429 msgstr "用户"
6430
6431 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6432 msgid "Access configuration"
6433 msgstr "访问配置"
6434
6435 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6436 msgid "Paths configuration"
6437 msgstr "路径配置"
6438
6439 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6440 msgid "Sessions configuration"
6441 msgstr "会话配置"
6442
6443 #. TRANS: Menu item for site administration
6444 msgid "Sessions"
6445 msgstr "Sessions"
6446
6447 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6448 msgid "Edit site notice"
6449 msgstr "编辑网站消息"
6450
6451 #. TRANS: Menu item for site administration
6452 msgid "Site notice"
6453 msgstr "网站消息"
6454
6455 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6456 msgid "Snapshots configuration"
6457 msgstr "更改站点配置"
6458
6459 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6460 msgid "Set site license"
6461 msgstr "设置网站许可协议"
6462
6463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Plugins configuration"
6466 msgstr "路径配置"
6467
6468 #. TRANS: Client error 401.
6469 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6470 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6471
6472 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6473 msgid "No application for that consumer key."
6474 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6475
6476 msgid "Not allowed to use API."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6480 msgid "Bad access token."
6481 msgstr "无效的 access token。"
6482
6483 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6484 msgid "No user for that token."
6485 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6486
6487 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6488 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6489 msgid "Could not authenticate you."
6490 msgstr "无法验证你。"
6491
6492 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6493 msgid "Could not create anonymous consumer."
6494 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6495
6496 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6497 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6498 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6501 msgid ""
6502 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6503 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6504
6505 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6506 msgid "Could not issue access token."
6507 msgstr "无法发行 access token。"
6508
6509 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6510 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6511
6512 msgid "Database error updating OAuth application user."
6513 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6514
6515 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6516 msgid "Tried to revoke unknown token."
6517 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6518
6519 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6520 msgid "Failed to delete revoked token."
6521 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6522
6523 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6524 msgid "Icon"
6525 msgstr "图标"
6526
6527 #. TRANS: Form guide.
6528 msgid "Icon for this application"
6529 msgstr "该应用的图标"
6530
6531 #. TRANS: Form input field label for application name.
6532 msgid "Name"
6533 msgstr "名称"
6534
6535 #. TRANS: Form input field instructions.
6536 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6537 #, php-format
6538 msgid "Describe your application in %d character"
6539 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6540 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6541
6542 #. TRANS: Form input field instructions.
6543 msgid "Describe your application"
6544 msgstr "描述你的应用"
6545
6546 #. TRANS: Form input field label.
6547 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6548 msgid "Description"
6549 msgstr "描述"
6550
6551 #. TRANS: Form input field instructions.
6552 msgid "URL of the homepage of this application"
6553 msgstr "这个应用的主页 URL"
6554
6555 #. TRANS: Form input field label.
6556 msgid "Source URL"
6557 msgstr "来源网址"
6558
6559 #. TRANS: Form input field instructions.
6560 msgid "Organization responsible for this application"
6561 msgstr "该应用的负责组织"
6562
6563 #. TRANS: Form input field label.
6564 msgid "Organization"
6565 msgstr "组织名称必填。"
6566
6567 #. TRANS: Form input field instructions.
6568 msgid "URL for the homepage of the organization"
6569 msgstr "这个组织的主页 URL"
6570
6571 #. TRANS: Form input field instructions.
6572 msgid "URL to redirect to after authentication"
6573 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6574
6575 #. TRANS: Radio button label for application type
6576 msgid "Browser"
6577 msgstr "浏览器"
6578
6579 #. TRANS: Radio button label for application type
6580 msgid "Desktop"
6581 msgstr "桌面"
6582
6583 #. TRANS: Form guide.
6584 msgid "Type of application, browser or desktop"
6585 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6586
6587 #. TRANS: Radio button label for access type.
6588 msgid "Read-only"
6589 msgstr "只读"
6590
6591 #. TRANS: Radio button label for access type.
6592 msgid "Read-write"
6593 msgstr "读写"
6594
6595 #. TRANS: Form guide.
6596 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6597 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6598
6599 #. TRANS: Submit button title.
6600 msgid "Cancel"
6601 msgstr "取消"
6602
6603 msgid " by "
6604 msgstr " by "
6605
6606 #. TRANS: Application access type
6607 msgid "read-write"
6608 msgstr "读写"
6609
6610 #. TRANS: Application access type
6611 msgid "read-only"
6612 msgstr "只读"
6613
6614 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6615 #, php-format
6616 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6617 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6618
6619 #. TRANS: Access token in the application list.
6620 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6621 #, php-format
6622 msgid "Access token starting with: %s"
6623 msgstr "Access token 的开始:%s"
6624
6625 #. TRANS: Button label
6626 msgctxt "BUTTON"
6627 msgid "Revoke"
6628 msgstr "取消"
6629
6630 msgid "Author element must contain a name element."
6631 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6632
6633 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6634 msgid "Do not use this method!"
6635 msgstr "不要使用此方法 !"
6636
6637 #. TRANS: Title.
6638 msgid "Notices where this attachment appears"
6639 msgstr "出现这个附件的消息"
6640
6641 #. TRANS: Title.
6642 msgid "Tags for this attachment"
6643 msgstr "此附件的标签"
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6646 msgid "Password changing failed."
6647 msgstr "修改密码失败。"
6648
6649 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6650 msgid "Password changing is not allowed."
6651 msgstr "不允许更改密码。"
6652
6653 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6654 msgid "Block"
6655 msgstr "屏蔽"
6656
6657 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6658 msgid "Block this user"
6659 msgstr "屏蔽这个用户"
6660
6661 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6662 msgid "BUTTON"
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Title for command results.
6666 msgid "Command results"
6667 msgstr "执行结果"
6668
6669 #. TRANS: Title for command results.
6670 msgid "AJAX error"
6671 msgstr "AJAX 错误"
6672
6673 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6674 msgid "Command complete"
6675 msgstr "执行完毕"
6676
6677 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6678 msgid "Command failed"
6679 msgstr "执行失败"
6680
6681 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6682 msgid "Notice with that id does not exist."
6683 msgstr "没有此 id 的消息。"
6684
6685 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6686 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6687 msgid "User has no last notice."
6688 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6689
6690 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6691 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6692 #, php-format
6693 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6694 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6695
6696 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6697 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6698 #, php-format
6699 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6700 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6701
6702 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6703 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6704 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6705
6706 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6707 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6708 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6709
6710 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6711 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6712 #, php-format
6713 msgid "Nudge sent to %s."
6714 msgstr "呼叫已发给 %s。"
6715
6716 #. TRANS: User statistics text.
6717 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6718 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6719 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6720 #, php-format
6721 msgid ""
6722 "Subscriptions: %1$s\n"
6723 "Subscribers: %2$s\n"
6724 "Notices: %3$s"
6725 msgstr ""
6726 "关注数: %1$s\\n\n"
6727 "关注者: %2$s\\n\n"
6728 "消息数: %3$s"
6729
6730 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6733 msgstr "无法创建收藏。"
6734
6735 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6736 msgid "Notice marked as fave."
6737 msgstr "收藏了消息。"
6738
6739 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6741 #, php-format
6742 msgid "%1$s joined group %2$s."
6743 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6744
6745 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6747 #, php-format
6748 msgid "%1$s left group %2$s."
6749 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
6750
6751 #. TRANS: Whois output.
6752 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6753 #, php-format
6754 msgctxt "WHOIS"
6755 msgid "%1$s (%2$s)"
6756 msgstr "%1$s (%2$s)"
6757
6758 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6759 #, php-format
6760 msgid "Fullname: %s"
6761 msgstr "全名:%s"
6762
6763 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6764 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6765 #. TRANS: %s is a location.
6766 #, php-format
6767 msgid "Location: %s"
6768 msgstr "位置:%s"
6769
6770 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6771 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6772 #. TRANS: %s is a homepage.
6773 #, php-format
6774 msgid "Homepage: %s"
6775 msgstr "主页:%s"
6776
6777 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6778 #, php-format
6779 msgid "About: %s"
6780 msgstr "关于:%s"
6781
6782 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6783 #. TRANS: %s is a remote profile.
6784 #, php-format
6785 msgid ""
6786 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6787 "same server."
6788 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
6789
6790 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6791 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6792 #, php-format
6793 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6794 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6795 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
6796
6797 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6798 msgid "You can't send a message to this user."
6799 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6800
6801 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6802 msgid "Error sending direct message."
6803 msgstr "发送消息出错。"
6804
6805 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6806 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6807 #, php-format
6808 msgid "Notice from %s repeated."
6809 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
6810
6811 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6812 msgid "Error repeating notice."
6813 msgstr "转发消息时出错。"
6814
6815 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6816 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6817 #, php-format
6818 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6819 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6820 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
6821
6822 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6823 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6824 #, php-format
6825 msgid "Reply to %s sent."
6826 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
6827
6828 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6829 msgid "Error saving notice."
6830 msgstr "保存消息时出错。"
6831
6832 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6833 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6834 msgstr "指定要关注的用户名。"
6835
6836 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6837 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6838 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
6839
6840 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6841 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6842 #, php-format
6843 msgid "Subscribed to %s."
6844 msgstr "已关注%s。"
6845
6846 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6847 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6848 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6849 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
6850
6851 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6852 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6853 #, php-format
6854 msgid "Unsubscribed from %s."
6855 msgstr "取消关注%s。"
6856
6857 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6858 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6859 msgid "Command not yet implemented."
6860 msgstr "命令尚未实现。"
6861
6862 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6863 msgid "Notification off."
6864 msgstr "通知已关闭。"
6865
6866 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6867 msgid "Can't turn off notification."
6868 msgstr "无法关闭通知。"
6869
6870 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6871 msgid "Notification on."
6872 msgstr "通知已开启。"
6873
6874 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6875 msgid "Can't turn on notification."
6876 msgstr "无法开启通知。"
6877
6878 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6879 msgid "Login command is disabled."
6880 msgstr "登录命令被禁用。"
6881
6882 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6883 #. TRANS: %s is a logon link..
6884 #, php-format
6885 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6886 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
6887
6888 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6889 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6890 #, php-format
6891 msgid "Unsubscribed %s."
6892 msgstr "已取消关注%s。"
6893
6894 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6895 msgid "You are not subscribed to anyone."
6896 msgstr "你没有关注任何人。"
6897
6898 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6899 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6900 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6901 msgid "You are subscribed to this person:"
6902 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6903 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
6904
6905 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6906 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6907 msgid "No one is subscribed to you."
6908 msgstr "没有人关注你。"
6909
6910 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6911 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6912 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6913 msgid "This person is subscribed to you:"
6914 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6915 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
6916
6917 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6918 #. TRANS: any group subscriptions.
6919 msgid "You are not a member of any groups."
6920 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
6921
6922 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6923 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6924 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6925 msgid "You are a member of this group:"
6926 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6927 msgstr[0] "你是该小组成员:"
6928
6929 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6930 #, fuzzy
6931 msgctxt "COMMANDHELP"
6932 msgid "Commands:"
6933 msgstr "执行结果"
6934
6935 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6936 #, fuzzy
6937 msgctxt "COMMANDHELP"
6938 msgid "turn on notifications"
6939 msgstr "无法开启通知。"
6940
6941 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6942 #, fuzzy
6943 msgctxt "COMMANDHELP"
6944 msgid "turn off notifications"
6945 msgstr "无法关闭通知。"
6946
6947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6948 msgctxt "COMMANDHELP"
6949 msgid "show this help"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6953 #, fuzzy
6954 msgctxt "COMMANDHELP"
6955 msgid "subscribe to user"
6956 msgstr "关注这个用户"
6957
6958 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6959 msgctxt "COMMANDHELP"
6960 msgid "lists the groups you have joined"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6964 msgctxt "COMMANDHELP"
6965 msgid "list the people you follow"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6969 msgctxt "COMMANDHELP"
6970 msgid "list the people that follow you"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6974 #, fuzzy
6975 msgctxt "COMMANDHELP"
6976 msgid "unsubscribe from user"
6977 msgstr "取消关注这个用户"
6978
6979 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6980 #, fuzzy
6981 msgctxt "COMMANDHELP"
6982 msgid "direct message to user"
6983 msgstr "发给%s的私信"
6984
6985 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6986 msgctxt "COMMANDHELP"
6987 msgid "get last notice from user"
6988 msgstr ""
6989
6990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6991 #, fuzzy
6992 msgctxt "COMMANDHELP"
6993 msgid "get profile info on user"
6994 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6995
6996 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6997 msgctxt "COMMANDHELP"
6998 msgid "force user to stop following you"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7002 msgctxt "COMMANDHELP"
7003 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7007 msgctxt "COMMANDHELP"
7008 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7012 msgctxt "COMMANDHELP"
7013 msgid "repeat a notice with a given id"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7017 #, fuzzy
7018 msgctxt "COMMANDHELP"
7019 msgid "repeat the last notice from user"
7020 msgstr "转发"
7021
7022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7023 msgctxt "COMMANDHELP"
7024 msgid "reply to notice with a given id"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7028 #, fuzzy
7029 msgctxt "COMMANDHELP"
7030 msgid "reply to the last notice from user"
7031 msgstr "回复"
7032
7033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7034 #, fuzzy
7035 msgctxt "COMMANDHELP"
7036 msgid "join group"
7037 msgstr "未知的组。"
7038
7039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7040 msgctxt "COMMANDHELP"
7041 msgid "Get a link to login to the web interface"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7045 #, fuzzy
7046 msgctxt "COMMANDHELP"
7047 msgid "leave group"
7048 msgstr "删除小组"
7049
7050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7051 msgctxt "COMMANDHELP"
7052 msgid "get your stats"
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7057 msgctxt "COMMANDHELP"
7058 msgid "same as 'off'"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7062 msgctxt "COMMANDHELP"
7063 msgid "same as 'follow'"
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7067 msgctxt "COMMANDHELP"
7068 msgid "same as 'leave'"
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7072 msgctxt "COMMANDHELP"
7073 msgid "same as 'get'"
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7079 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7084 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "COMMANDHELP"
7087 msgid "not yet implemented."
7088 msgstr "命令尚未实现。"
7089
7090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7091 msgctxt "COMMANDHELP"
7092 msgid "remind a user to update."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7096 msgid "No configuration file found."
7097 msgstr "没有找到配置文件。"
7098
7099 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7100 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7101 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7102 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7103
7104 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7105 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7106 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7107
7108 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7109 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7110 msgid "Go to the installer."
7111 msgstr "去安装程序。"
7112
7113 msgid "Database error"
7114 msgstr "数据库错误"
7115
7116 msgid "Public"
7117 msgstr "公共"
7118
7119 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7120 msgid "Delete"
7121 msgstr "删除"
7122
7123 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7124 msgid "Delete this user"
7125 msgstr "删除这个用户"
7126
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Change design"
7129 msgstr "保存外观"
7130
7131 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7132 msgid "Change colours"
7133 msgstr "改变颜色"
7134
7135 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7136 msgid "Use defaults"
7137 msgstr "使用默认值"
7138
7139 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7140 msgid "Restore default designs"
7141 msgstr "恢复默认外观"
7142
7143 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7144 msgid "Reset back to default"
7145 msgstr "重置到默认"
7146
7147 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7148 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7149 msgid "Upload file"
7150 msgstr "上传文件"
7151
7152 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7153 #, fuzzy
7154 msgid ""
7155 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7156 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
7157
7158 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7159 msgctxt "RADIO"
7160 msgid "On"
7161 msgstr "打开"
7162
7163 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7164 msgctxt "RADIO"
7165 msgid "Off"
7166 msgstr "关闭"
7167
7168 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7169 msgid "Save design"
7170 msgstr "保存外观"
7171
7172 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7173 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7174 msgid "Couldn't update your design."
7175 msgstr "无法更新你的外观。"
7176
7177 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7178 msgid "Design defaults restored."
7179 msgstr "默认外观已恢复。"
7180
7181 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7182 #, php-format
7183 msgid "Unable to find services for %s."
7184 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7185
7186 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7187 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7188 msgid "Disfavor this notice"
7189 msgstr "取消收藏这个消息"
7190
7191 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7192 msgctxt "BUTTON"
7193 msgid "Disfavor favorite"
7194 msgstr "不赞成的最爱"
7195
7196 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7197 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7198 msgid "Favor this notice"
7199 msgstr "收藏"
7200
7201 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7202 msgctxt "BUTTON"
7203 msgid "Favor"
7204 msgstr "请"
7205
7206 msgid "RSS 1.0"
7207 msgstr "RSS 1.0"
7208
7209 msgid "RSS 2.0"
7210 msgstr "RSS 2.0"
7211
7212 msgid "Atom"
7213 msgstr "Atom"
7214
7215 msgid "FOAF"
7216 msgstr "FOAF"
7217
7218 msgid "Not an atom feed."
7219 msgstr "不是一个Atom源"
7220
7221 msgid "No author in the feed."
7222 msgstr "没有在源中的作者。"
7223
7224 msgid "Can't import without a user."
7225 msgstr "没有用户无法导入。"
7226
7227 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7228 msgid "Feeds"
7229 msgstr "Feeds"
7230
7231 msgid "All"
7232 msgstr "全部"
7233
7234 msgid "Select tag to filter"
7235 msgstr "选择要过滤的标签"
7236
7237 msgid "Tag"
7238 msgstr "标签"
7239
7240 msgid "Choose a tag to narrow list"
7241 msgstr "选择标签缩小清单"
7242
7243 msgid "Go"
7244 msgstr "执行"
7245
7246 #, php-format
7247 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7248 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7249
7250 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7251 msgctxt "BUTTON"
7252 msgid "Block"
7253 msgstr "屏蔽"
7254
7255 #. TRANS: Submit button title.
7256 msgctxt "TOOLTIP"
7257 msgid "Block this user"
7258 msgstr "屏蔽这个用户"
7259
7260 #. TRANS: Field title on group edit form.
7261 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7262 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7263
7264 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Describe the group or topic."
7267 msgstr "小组或主题的描述"
7268
7269 #. TRANS: Text area title for group description.
7270 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7271 #, fuzzy, php-format
7272 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7273 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7274 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述下这个小组或者主题"
7275
7276 #. TRANS: Field title on group edit form.
7277 msgid ""
7278 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7279 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7280
7281 #. TRANS: Field label on group edit form.
7282 msgid "Aliases"
7283 msgstr "别名"
7284
7285 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7286 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7287 #, php-format
7288 msgid ""
7289 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7290 "alias allowed."
7291 msgid_plural ""
7292 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7293 "aliases allowed."
7294 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7295
7296 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Membership policy"
7299 msgstr "注册时间"
7300
7301 msgid "Open to all"
7302 msgstr ""
7303
7304 msgid "Admin must approve all members"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7308 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7312 #, fuzzy
7313 msgctxt "GROUPADMIN"
7314 msgid "Admin"
7315 msgstr "管理"
7316
7317 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7318 msgctxt "MENU"
7319 msgid "Group"
7320 msgstr "小组"
7321
7322 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7323 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7324 #, php-format
7325 msgctxt "TOOLTIP"
7326 msgid "%s group"
7327 msgstr "%s小组"
7328
7329 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7330 msgctxt "MENU"
7331 msgid "Members"
7332 msgstr "组员"
7333
7334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7336 #, php-format
7337 msgctxt "TOOLTIP"
7338 msgid "%s group members"
7339 msgstr "%s 小组成员"
7340
7341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7342 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7343 #, php-format
7344 msgctxt "MENU"
7345 msgid "Pending members (%d)"
7346 msgid_plural "Pending members (%d)"
7347 msgstr[0] ""
7348
7349 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7350 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7351 #, fuzzy, php-format
7352 msgctxt "TOOLTIP"
7353 msgid "%s pending members"
7354 msgstr "%s 的小组成员"
7355
7356 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7357 msgctxt "MENU"
7358 msgid "Blocked"
7359 msgstr "屏蔽的用户"
7360
7361 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7362 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7363 #, php-format
7364 msgctxt "TOOLTIP"
7365 msgid "%s blocked users"
7366 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7367
7368 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7369 msgctxt "MENU"
7370 msgid "Admin"
7371 msgstr "管理"
7372
7373 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7374 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7375 #, php-format
7376 msgctxt "TOOLTIP"
7377 msgid "Edit %s group properties"
7378 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7379
7380 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7381 msgctxt "MENU"
7382 msgid "Logo"
7383 msgstr "Logo"
7384
7385 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7386 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7387 #, php-format
7388 msgctxt "TOOLTIP"
7389 msgid "Add or edit %s logo"
7390 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7391
7392 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7393 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7394 #, php-format
7395 msgctxt "TOOLTIP"
7396 msgid "Add or edit %s design"
7397 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
7398
7399 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7400 msgid "Group actions"
7401 msgstr "小组动作"
7402
7403 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7404 msgid "Groups with most members"
7405 msgstr "人气最旺的小组"
7406
7407 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7408 msgid "Groups with most posts"
7409 msgstr "发布消息最多的小组"
7410
7411 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7412 #. TRANS: %s is a group name.
7413 #, php-format
7414 msgid "Tags in %s group's notices"
7415 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7416
7417 #. TRANS: Client exception 406
7418 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7419 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7420
7421 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7422 msgid "Unsupported image file format."
7423 msgstr "不支持这种图像格式。"
7424
7425 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7426 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7427 #, php-format
7428 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7429 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7430
7431 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7432 msgid "Partial upload."
7433 msgstr "部分上传。"
7434
7435 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7436 msgid "Not an image or corrupt file."
7437 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7438
7439 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7440 msgid "Lost our file."
7441 msgstr "文件数据丢失"
7442
7443 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7444 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7445 msgid "Unknown file type"
7446 msgstr "未知文件类型"
7447
7448 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7449 #, php-format
7450 msgid "%dMB"
7451 msgid_plural "%dMB"
7452 msgstr[0] "%dMB"
7453
7454 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7455 #, php-format
7456 msgid "%dkB"
7457 msgid_plural "%dkB"
7458 msgstr[0] "%dkB"
7459
7460 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7461 #, php-format
7462 msgid "%dB"
7463 msgid_plural "%dB"
7464 msgstr[0] "%dB"
7465
7466 #, php-format
7467 msgid ""
7468 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7469 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7470 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7471 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7472 "message."
7473 msgstr ""
7474
7475 #, php-format
7476 msgid "Unknown inbox source %d."
7477 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7478
7479 #, php-format
7480 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7481 msgstr "消息包含%2$d个字符,超出长度限制 - 不能超过%1$d个字符。"
7482
7483 msgid "Leave"
7484 msgstr "离开"
7485
7486 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7487 msgctxt "MENU"
7488 msgid "Login"
7489 msgstr "登录"
7490
7491 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7492 msgid "Login with a username and password"
7493 msgstr "用用户名和密码登录。"
7494
7495 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7496 msgctxt "MENU"
7497 msgid "Register"
7498 msgstr "注册"
7499
7500 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7501 msgid "Sign up for a new account"
7502 msgstr "注册一个新帐户"
7503
7504 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7505 msgid "Email address confirmation"
7506 msgstr "电子邮件地址确认"
7507
7508 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7509 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7510 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7511 #, php-format
7512 msgid ""
7513 "Hey, %1$s.\n"
7514 "\n"
7515 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7516 "\n"
7517 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7518 "\n"
7519 "\t%3$s\n"
7520 "\n"
7521 "If not, just ignore this message.\n"
7522 "\n"
7523 "Thanks for your time, \n"
7524 "%2$s\n"
7525 msgstr ""
7526 "嗨, %1$s。\n"
7527 "\n"
7528 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7529 "\n"
7530 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7531 "\n"
7532 "%3$s\n"
7533 "\n"
7534 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7535 "\n"
7536 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7537 "%2$s\n"
7538
7539 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7540 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7541 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7542 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7543 #, php-format
7544 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7545 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7546
7547 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7548 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7549 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7550 #, fuzzy, php-format
7551 msgid ""
7552 "Faithfully yours,\n"
7553 "%1$s.\n"
7554 "\n"
7555 "----\n"
7556 "Change your email address or notification options at %2$s"
7557 msgstr ""
7558 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7559 "\n"
7560 "%3$s\n"
7561 "\n"
7562 "%4$s%5$s%6$s\n"
7563 "真诚的问候,\n"
7564 "%2$s.\n"
7565 "\n"
7566 "----\n"
7567 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7568
7569 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7570 #. TRANS: %s is a URL.
7571 #, fuzzy, php-format
7572 msgid "Profile: %s"
7573 msgstr "个人信息"
7574
7575 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7576 #. TRANS: %s is biographical information.
7577 #, php-format
7578 msgid "Bio: %s"
7579 msgstr "自我介绍:%s"
7580
7581 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7582 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7583 #, fuzzy, php-format
7584 msgid ""
7585 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7586 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7587 msgstr ""
7588 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7589 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7590
7591 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7592 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7593 #, php-format
7594 msgid "New email address for posting to %s"
7595 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7596
7597 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7598 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7599 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7600 #, fuzzy, php-format
7601 msgid ""
7602 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7603 "\n"
7604 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7605 "\n"
7606 "More email instructions at %3$s."
7607 msgstr ""
7608 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7609 "\n"
7610 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7611 "\n"
7612 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7613 "\n"
7614 "真诚的问候,\n"
7615 "\n"
7616 "%1$s"
7617
7618 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7619 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7620 #, php-format
7621 msgid "%s status"
7622 msgstr "%s 状态"
7623
7624 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7625 msgid "SMS confirmation"
7626 msgstr "SMS 验证"
7627
7628 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7629 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7630 #, php-format
7631 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7632 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7633
7634 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7635 #. TRANS: %s is the nudging user.
7636 #, php-format
7637 msgid "You have been nudged by %s"
7638 msgstr "您被 %s 已推动"
7639
7640 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7641 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7642 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7643 #, fuzzy, php-format
7644 msgid ""
7645 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7646 "to post some news.\n"
7647 "\n"
7648 "So let's hear from you :)\n"
7649 "\n"
7650 "%3$s\n"
7651 "\n"
7652 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7653 msgstr ""
7654 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7655 "\n"
7656 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7657 "\n"
7658 "%3$s\n"
7659 "\n"
7660 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7661 "\n"
7662 "亲切的问候,\n"
7663 "%4$s\n"
7664
7665 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7666 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7667 #, php-format
7668 msgid "New private message from %s"
7669 msgstr "来自%s的私信"
7670
7671 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7672 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7673 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7674 #, fuzzy, php-format
7675 msgid ""
7676 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7677 "\n"
7678 "------------------------------------------------------\n"
7679 "%3$s\n"
7680 "------------------------------------------------------\n"
7681 "\n"
7682 "You can reply to their message here:\n"
7683 "\n"
7684 "%4$s\n"
7685 "\n"
7686 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7687 msgstr ""
7688 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
7689 "\n"
7690 "------------------------------------------------------\n"
7691 "%3$s\n"
7692 "------------------------------------------------------\n"
7693 "\n"
7694 "你可以到这里回复这条私信:\n"
7695 "\n"
7696 "%4$s\n"
7697 "\n"
7698 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7699 "\n"
7700 "亲切的问候,\n"
7701 "%5$s\n"
7702
7703 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7704 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7705 #, php-format
7706 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7707 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
7708
7709 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7710 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7711 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7712 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7713 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7714 #, fuzzy, php-format
7715 msgid ""
7716 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7717 "\n"
7718 "The URL of your notice is:\n"
7719 "\n"
7720 "%3$s\n"
7721 "\n"
7722 "The text of your notice is:\n"
7723 "\n"
7724 "%4$s\n"
7725 "\n"
7726 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7727 "\n"
7728 "%5$s"
7729 msgstr ""
7730 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
7731 "\n"
7732 "你的这条消息的URL:\n"
7733 "\n"
7734 "%3$s\n"
7735 "\n"
7736 "你的这条消息的内容是:\n"
7737 "\n"
7738 "%4$s\n"
7739 "\n"
7740 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
7741 "\n"
7742 "%5$s\n"
7743 "\n"
7744 "真诚的问候,\n"
7745 "%6$s\n"
7746
7747 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7748 #, php-format
7749 msgid ""
7750 "The full conversation can be read here:\n"
7751 "\n"
7752 "\t%s"
7753 msgstr ""
7754 "到这里查看完整的对话:\n"
7755 "\n"
7756 "\t%s"
7757
7758 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7759 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7760 #, php-format
7761 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7762 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
7763
7764 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7765 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7766 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7767 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7768 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7769 #, fuzzy, php-format
7770 msgid ""
7771 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7772 "\n"
7773 "The notice is here:\n"
7774 "\n"
7775 "\t%3$s\n"
7776 "\n"
7777 "It reads:\n"
7778 "\n"
7779 "\t%4$s\n"
7780 "\n"
7781 "%5$sYou can reply back here:\n"
7782 "\n"
7783 "\t%6$s\n"
7784 "\n"
7785 "The list of all @-replies for you here:\n"
7786 "\n"
7787 "%7$s"
7788 msgstr ""
7789 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
7790 "\n"
7791 "消息的地址是:\n"
7792 "\n"
7793 "\t%3$s\n"
7794 "\n"
7795 "消息的内容是:\n"
7796 "\n"
7797 "\t%4$s\n"
7798 "\n"
7799 "%5$s你可以到这里回复:\n"
7800 "\n"
7801 "\t%6$s\n"
7802 "\n"
7803 "所有给你的 @回复 消息:\n"
7804 "\n"
7805 "%7$s\n"
7806 "\n"
7807 "真切的问候,\n"
7808 "%2$s\n"
7809 "\n"
7810 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
7811
7812 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7813 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7814 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7816 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7817 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7818 #, fuzzy, php-format
7819 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7820 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7821
7822 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7823 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7824 #, fuzzy, php-format
7825 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7826 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7827
7828 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7829 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7830 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
7831 #, php-format
7832 msgid ""
7833 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7834 "their group membership at %4$s"
7835 msgstr ""
7836
7837 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7838 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
7839
7840 msgid ""
7841 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7842 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7843 msgstr ""
7844 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
7845 "发给你你私信只有你看得到。"
7846
7847 msgid "Inbox"
7848 msgstr "收件箱"
7849
7850 msgid "Your incoming messages"
7851 msgstr "你收到的私信"
7852
7853 msgid "Outbox"
7854 msgstr "发件箱"
7855
7856 msgid "Your sent messages"
7857 msgstr "你发送的私信"
7858
7859 msgid "Could not parse message."
7860 msgstr "无法解析消息。"
7861
7862 msgid "Not a registered user."
7863 msgstr "不是已注册用户。"
7864
7865 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7866 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
7867
7868 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7869 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
7870
7871 #, php-format
7872 msgid "Unsupported message type: %s"
7873 msgstr "不支持的信息格式:%s"
7874
7875 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7876 msgid "Make user an admin of the group"
7877 msgstr "使用户成为小组的管理员"
7878
7879 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7880 msgctxt "BUTTON"
7881 msgid "Make Admin"
7882 msgstr "设置管理员"
7883
7884 #. TRANS: Submit button title.
7885 msgctxt "TOOLTIP"
7886 msgid "Make this user an admin"
7887 msgstr "将这个用户设为管理员"
7888
7889 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7890 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7891 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
7892
7893 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7894 msgid "File exceeds user's quota."
7895 msgstr "文件超过了用户的配额。"
7896
7897 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7898 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7899 msgid "File could not be moved to destination directory."
7900 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
7901
7902 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7903 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7904 msgid "Could not determine file's MIME type."
7905 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
7906
7907 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7908 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7909 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7910 #, php-format
7911 msgid ""
7912 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7913 "format."
7914 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
7915
7916 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7917 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7918 #, php-format
7919 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7920 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
7921
7922 msgid "Send a direct notice"
7923 msgstr "发送一条私信"
7924
7925 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7926 msgid "Select recipient:"
7927 msgstr "选择收件人:"
7928
7929 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7930 msgid "No mutual subscribers."
7931 msgstr "没有共同的关注者。"
7932
7933 msgid "To"
7934 msgstr "到"
7935
7936 msgctxt "Send button for sending notice"
7937 msgid "Send"
7938 msgstr "发布"
7939
7940 msgid "Messages"
7941 msgstr "消息"
7942
7943 msgid "from"
7944 msgstr "通过"
7945
7946 msgid "Can't get author for activity."
7947 msgstr ""
7948
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Bookmark not posted to this group."
7951 msgstr "你不能删除这个小组。"
7952
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Object not posted to this user."
7955 msgstr "请不要删除该用户。"
7956
7957 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7961 msgid "Nickname cannot be empty."
7962 msgstr "昵称不能为空。"
7963
7964 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7965 #, php-format
7966 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7967 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7968 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
7969
7970 #. TRANS: Form legend for notice form.
7971 msgid "Send a notice"
7972 msgstr "发送一个通知"
7973
7974 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7975 #, php-format
7976 msgid "What's up, %s?"
7977 msgstr "%s,最近怎么样?"
7978
7979 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7980 msgid "Attach"
7981 msgstr "附件"
7982
7983 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Attach a file."
7986 msgstr "添加一个文件附件"
7987
7988 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7989 msgid "Share my location"
7990 msgstr "分享我的地理位置。"
7991
7992 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7993 msgid "Do not share my location"
7994 msgstr "不要分享我的地理位置。"
7995
7996 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7997 msgid ""
7998 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7999 "try again later"
8000 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8001
8002 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8003 msgid "N"
8004 msgstr "N"
8005
8006 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8007 msgid "S"
8008 msgstr "S"
8009
8010 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8011 msgid "E"
8012 msgstr "E"
8013
8014 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8015 msgid "W"
8016 msgstr "W"
8017
8018 #, php-format
8019 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8020 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8021
8022 msgid "at"
8023 msgstr "位于"
8024
8025 msgid "web"
8026 msgstr "网页"
8027
8028 msgid "in context"
8029 msgstr "查看对话"
8030
8031 msgid "Repeated by"
8032 msgstr "转发来自"
8033
8034 msgid "Reply to this notice"
8035 msgstr "回复"
8036
8037 msgid "Reply"
8038 msgstr "回复"
8039
8040 msgid "Delete this notice"
8041 msgstr "删除"
8042
8043 msgid "Notice repeated"
8044 msgstr "消息已转发"
8045
8046 msgid "Update your status..."
8047 msgstr ""
8048
8049 msgid "Nudge this user"
8050 msgstr "呼叫用户"
8051
8052 msgid "Nudge"
8053 msgstr "呼叫"
8054
8055 msgid "Send a nudge to this user"
8056 msgstr "呼叫这个用户"
8057
8058 msgid "Error inserting new profile."
8059 msgstr "添加新个人信息出错。"
8060
8061 msgid "Error inserting avatar."
8062 msgstr "添加头像出错。"
8063
8064 msgid "Error inserting remote profile."
8065 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8066
8067 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8068 msgid "Duplicate notice."
8069 msgstr "复制消息。"
8070
8071 msgid "Couldn't insert new subscription."
8072 msgstr "无法添加新的关注。"
8073
8074 msgid "Your profile"
8075 msgstr "小组资料"
8076
8077 msgid "Replies"
8078 msgstr "答复"
8079
8080 msgid "Favorites"
8081 msgstr "收藏夹"
8082
8083 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8084 #, php-format
8085 msgid "Tags in %s's notices"
8086 msgstr "%s的消息中的标签"
8087
8088 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8089 msgid "Unknown"
8090 msgstr "未知的"
8091
8092 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8093 msgctxt "plugin"
8094 msgid "Disable"
8095 msgstr ""
8096
8097 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8098 msgctxt "plugin"
8099 msgid "Enable"
8100 msgstr ""
8101
8102 msgctxt "plugin-description"
8103 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "Settings"
8107 msgstr "SMS 设置"
8108
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Change your personal settings"
8111 msgstr "修改你的个人信息"
8112
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Site configuration"
8115 msgstr "用户配置"
8116
8117 msgid "Logout"
8118 msgstr "登出"
8119
8120 msgid "Logout from the site"
8121 msgstr "从网站登出"
8122
8123 msgid "Login to the site"
8124 msgstr "登录这个网站"
8125
8126 msgid "Search"
8127 msgstr "搜索"
8128
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Search the site"
8131 msgstr "搜索帮助"
8132
8133 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8134 #. TRANS: Label for user statistics.
8135 msgid "Subscriptions"
8136 msgstr "关注的"
8137
8138 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8139 msgid "All subscriptions"
8140 msgstr "所有关注的"
8141
8142 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8143 #. TRANS: Label for user statistics.
8144 msgid "Subscribers"
8145 msgstr "关注者"
8146
8147 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8148 msgid "All subscribers"
8149 msgstr "所有关注者"
8150
8151 #. TRANS: Label for user statistics.
8152 msgid "User ID"
8153 msgstr "用户 ID"
8154
8155 #. TRANS: Label for user statistics.
8156 msgid "Member since"
8157 msgstr "注册时间"
8158
8159 #. TRANS: Label for user statistics.
8160 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8161 msgid "Groups"
8162 msgstr "小组"
8163
8164 #. TRANS: Label for user statistics.
8165 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8166 msgid "Daily average"
8167 msgstr "日均"
8168
8169 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8170 msgid "All groups"
8171 msgstr "所有小组"
8172
8173 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8174 msgid "Unimplemented method."
8175 msgstr "未使用的方法。"
8176
8177 msgid "User groups"
8178 msgstr "用户小组"
8179
8180 msgid "Recent tags"
8181 msgstr "最近标签"
8182
8183 msgid "Featured"
8184 msgstr "推荐用户"
8185
8186 msgid "Popular"
8187 msgstr "热门收藏"
8188
8189 msgid "No return-to arguments."
8190 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8191
8192 msgid "Repeat this notice?"
8193 msgstr "转发这个消息?"
8194
8195 msgid "Yes"
8196 msgstr "是"
8197
8198 msgid "Repeat this notice"
8199 msgstr "转发"
8200
8201 #, php-format
8202 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8203 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8204
8205 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8206 msgid "Page not found."
8207 msgstr "没有找到页面。"
8208
8209 msgid "Sandbox"
8210 msgstr "沙盒"
8211
8212 msgid "Sandbox this user"
8213 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8214
8215 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8216 msgid "Search site"
8217 msgstr "搜索帮助"
8218
8219 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8220 #. TRANS: for searching can be entered.
8221 msgid "Keyword(s)"
8222 msgstr "关键词"
8223
8224 #. TRANS: Button text for searching site.
8225 msgctxt "BUTTON"
8226 msgid "Search"
8227 msgstr "搜索"
8228
8229 msgid "People"
8230 msgstr "用户"
8231
8232 msgid "Find people on this site"
8233 msgstr "搜索本站用户"
8234
8235 msgid "Find content of notices"
8236 msgstr "搜索消息内容"
8237
8238 msgid "Find groups on this site"
8239 msgstr "搜索本站小组"
8240
8241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8242 msgid "Help"
8243 msgstr "帮助"
8244
8245 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8246 msgid "About"
8247 msgstr "关于"
8248
8249 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8250 msgid "FAQ"
8251 msgstr "FAQ"
8252
8253 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8254 msgid "TOS"
8255 msgstr "条款"
8256
8257 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8258 msgid "Privacy"
8259 msgstr "隐私"
8260
8261 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8262 msgid "Source"
8263 msgstr "源码"
8264
8265 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8266 msgid "Version"
8267 msgstr "版本"
8268
8269 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8270 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8271 msgid "Contact"
8272 msgstr "联系"
8273
8274 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8275 msgid "Badge"
8276 msgstr "挂件"
8277
8278 msgid "Untitled section"
8279 msgstr "无标题章节"
8280
8281 msgid "More..."
8282 msgstr "更多..."
8283
8284 msgid "Change your profile settings"
8285 msgstr "修改你的个人信息"
8286
8287 msgid "Upload an avatar"
8288 msgstr "上传一个头像。"
8289
8290 msgid "Change your password"
8291 msgstr "修改密码"
8292
8293 msgid "Change email handling"
8294 msgstr "修改电子邮件"
8295
8296 msgid "Design your profile"
8297 msgstr "设计你的个人页面外观"
8298
8299 msgid "URL"
8300 msgstr "URL 互联网地址"
8301
8302 msgid "URL shorteners"
8303 msgstr ""
8304
8305 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8306 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8307
8308 msgid "Updates by SMS"
8309 msgstr "使用 SMS 更新"
8310
8311 msgid "Connections"
8312 msgstr "关联"
8313
8314 msgid "Authorized connected applications"
8315 msgstr "被授权已连接的应用"
8316
8317 msgid "Silence"
8318 msgstr "禁言"
8319
8320 msgid "Silence this user"
8321 msgstr "将此用户禁言"
8322
8323 #, php-format
8324 msgid "People %s subscribes to"
8325 msgstr "%s关注的用户"
8326
8327 #, php-format
8328 msgid "People subscribed to %s"
8329 msgstr "关注了%s的用户"
8330
8331 #, php-format
8332 msgid "Groups %s is a member of"
8333 msgstr "%s 组是成员组成了"
8334
8335 msgid "Invite"
8336 msgstr "邀请"
8337
8338 #, php-format
8339 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8340 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
8341
8342 msgid "Subscribe to this user"
8343 msgstr "关注这个用户"
8344
8345 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8346 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
8347
8348 msgid "People Tagcloud as tagged"
8349 msgstr "被添加标签的用户标签云"
8350
8351 msgid "None"
8352 msgstr "无"
8353
8354 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8355 msgid "Invalid theme name."
8356 msgstr "无效的主题名。"
8357
8358 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8359 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
8360
8361 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8362 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
8363
8364 msgid "Failed saving theme."
8365 msgstr "保存主题失败"
8366
8367 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8368 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
8369
8370 #, php-format
8371 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8372 msgid_plural ""
8373 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8374 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
8375
8376 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8377 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
8378
8379 msgid ""
8380 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8381 "digits, underscore, and minus sign."
8382 msgstr ""
8383 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
8384
8385 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8386 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
8387
8388 #, php-format
8389 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8390 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
8391
8392 msgid "Error opening theme archive."
8393 msgstr "打开主题文件时出错。"
8394
8395 #. TRANS: Header for Notices section.
8396 #, fuzzy
8397 msgctxt "HEADER"
8398 msgid "Notices"
8399 msgstr "消息"
8400
8401 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8402 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8403 #, fuzzy, php-format
8404 msgid "Show reply"
8405 msgid_plural "Show all %d replies"
8406 msgstr[0] "显示更多"
8407
8408 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8409 msgctxt "FAVELIST"
8410 msgid "You"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8414 msgid ", "
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8418 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8419 #, fuzzy, php-format
8420 msgctxt "FAVELIST"
8421 msgid "%1$s and %2$s"
8422 msgstr "%1$s - %2$s"
8423
8424 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8425 #, fuzzy
8426 msgctxt "FAVELIST"
8427 msgid "You have favored this notice."
8428 msgstr "收藏"
8429
8430 #, fuzzy, php-format
8431 msgctxt "FAVELIST"
8432 msgid "One person has favored this notice."
8433 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8434 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
8435
8436 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8437 #, fuzzy
8438 msgctxt "REPEATLIST"
8439 msgid "You have repeated this notice."
8440 msgstr "你已转发过了那个消息。"
8441
8442 #, fuzzy, php-format
8443 msgctxt "REPEATLIST"
8444 msgid "One person has repeated this notice."
8445 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8446 msgstr[0] "已转发了该消息。"
8447
8448 #. TRANS: Title for top posters section.
8449 msgid "Top posters"
8450 msgstr "灌水精英"
8451
8452 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8453 msgctxt "TITLE"
8454 msgid "Unblock"
8455 msgstr "取消屏蔽"
8456
8457 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8458 #, fuzzy
8459 msgctxt "TITLE"
8460 msgid "Unsandbox"
8461 msgstr "移出沙盒"
8462
8463 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8464 msgid "Unsandbox this user"
8465 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
8466
8467 #. TRANS: Title for unsilence form.
8468 msgid "Unsilence"
8469 msgstr "取消禁言"
8470
8471 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8472 msgid "Unsilence this user"
8473 msgstr "取消对这个用户的禁言"
8474
8475 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8476 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8477 msgid "Unsubscribe from this user"
8478 msgstr "取消关注这个用户"
8479
8480 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8481 #, fuzzy
8482 msgctxt "BUTTON"
8483 msgid "Unsubscribe"
8484 msgstr "取消关注"
8485
8486 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8487 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8488 #, php-format
8489 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8490 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
8491
8492 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8493 msgid "Not allowed to log in."
8494 msgstr "不允许登录。"
8495
8496 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8497 msgid "a few seconds ago"
8498 msgstr "几秒前"
8499
8500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8501 msgid "about a minute ago"
8502 msgstr "约1分钟前"
8503
8504 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8505 #, php-format
8506 msgid "about one minute ago"
8507 msgid_plural "about %d minutes ago"
8508 msgstr[0] "约%d分钟前"
8509
8510 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8511 msgid "about an hour ago"
8512 msgstr "约1小时前"
8513
8514 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8515 #, php-format
8516 msgid "about one hour ago"
8517 msgid_plural "about %d hours ago"
8518 msgstr[0] "约%d小时前"
8519
8520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8521 msgid "about a day ago"
8522 msgstr "约1天前"
8523
8524 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8525 #, php-format
8526 msgid "about one day ago"
8527 msgid_plural "about %d days ago"
8528 msgstr[0] "约%d天前"
8529
8530 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8531 msgid "about a month ago"
8532 msgstr "约1个月前"
8533
8534 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8535 #, php-format
8536 msgid "about one month ago"
8537 msgid_plural "about %d months ago"
8538 msgstr[0] "约%d个月前"
8539
8540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8541 msgid "about a year ago"
8542 msgstr "约1年前"
8543
8544 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8545 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8546 #, php-format
8547 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8548 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
8549
8550 #. TRANS: Exception.
8551 msgid "Invalid XML."
8552 msgstr "无效的 XML。"
8553
8554 #. TRANS: Exception.
8555 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8556 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
8557
8558 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8559 #, php-format
8560 msgid "Getting backup from file '%s'."
8561 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
8562
8563 #~ msgid "Notice"
8564 #~ msgstr "消息"
8565
8566 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8567 #~ msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格"