1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (中文(简体))
2 # Exported from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:08+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
36 #. TRANS: Page notice.
37 msgid "Site access settings"
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 msgid "Make registration invitation only."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 msgid "Disable new registrations."
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #. TRANS: Server error when page not found (404).
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
98 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
99 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
100 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
101 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
102 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
127 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
130 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
131 #. TRANS: Client error.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
138 msgid "No such user."
141 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
144 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
146 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
147 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
148 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
151 msgid "%s and friends"
154 #. TRANS: %s is user nickname.
156 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
157 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
159 #. TRANS: %s is user nickname.
161 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
162 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
164 #. TRANS: %s is user nickname.
166 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
167 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
169 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
172 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
173 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
175 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
176 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
179 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
180 "something yourself."
182 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
184 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
189 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
191 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
192 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
194 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
195 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
197 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
198 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
199 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
203 "post a notice to them."
205 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
207 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
208 msgid "You and friends"
211 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
212 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
214 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
215 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
217 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
221 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
224 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 msgid "API method not found."
239 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "此方法接受POST请求。"
244 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
251 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
252 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
255 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
258 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
259 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
260 msgid "Could not update user."
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
274 msgid "User has no profile."
277 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
278 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
279 msgid "Could not save profile."
282 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
283 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
284 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
288 "current configuration."
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
291 "current configuration."
292 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
294 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
295 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
297 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
298 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
299 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
300 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
301 msgid "Unable to save your design settings."
304 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
306 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
307 msgid "Could not update your design."
310 #. TRANS: Title for Atom feed.
315 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
318 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 msgid "%s subscriptions"
332 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
341 msgid "%s memberships"
344 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
345 msgid "You cannot block yourself!"
348 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
349 msgid "Block user failed."
352 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
353 msgid "Unblock user failed."
356 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
358 msgid "Direct messages from %s"
361 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
363 msgid "All the direct messages sent from %s"
366 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
368 msgid "Direct messages to %s"
371 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
373 msgid "All the direct messages sent to %s"
376 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
377 msgid "No message text!"
380 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
381 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
382 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
383 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
385 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
386 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
387 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
389 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
390 msgid "Recipient user not found."
393 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
394 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
395 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
397 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
399 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
400 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
403 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
404 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
405 msgid "No status found with that ID."
406 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
408 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
409 msgid "This status is already a favorite."
412 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
413 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
414 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
415 msgid "Could not create favorite."
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
419 msgid "That status is not a favorite."
422 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
423 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
424 msgid "Could not delete favorite."
427 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
428 msgid "Could not follow user: profile not found."
429 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
432 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
434 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
435 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
438 msgid "Could not unfollow user: User not found."
439 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
442 msgid "You cannot unfollow yourself."
445 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
446 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
447 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
449 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
450 msgid "Could not determine source user."
453 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
454 msgid "Could not find target user."
457 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
458 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Group create form validation error.
461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
463 msgid "Nickname already in use. Try another one."
464 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
466 #. TRANS: Client error in form for group creation.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
472 msgid "Not a valid nickname."
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
477 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
478 #. TRANS: Group edit form validation error.
479 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
483 msgid "Homepage is not a valid URL."
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
488 #. TRANS: Group edit form validation error.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
492 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
493 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
495 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
497 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
498 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
499 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Form validation error in New application form.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
507 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
508 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
509 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
511 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
517 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
518 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
520 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
522 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
529 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
530 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
531 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
533 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
534 #. TRANS: %s is the invalid alias.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
536 #. TRANS: %s is the invalid alias.
538 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
542 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
544 #. TRANS: %s is the already used alias.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
548 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
549 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 msgid "Alias can't be the same as nickname."
556 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
559 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
560 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
562 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
563 msgid "Group not found."
566 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
568 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
569 msgid "You are already a member of that group."
572 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
574 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
575 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
576 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
578 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
579 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
580 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
581 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
583 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
584 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
586 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
587 msgid "You are not a member of this group."
590 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
591 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
592 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
593 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
595 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
596 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
598 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
603 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
605 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
606 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
608 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
609 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
610 #. TRANS: %s is a nickname.
615 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
621 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
622 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
624 msgid "You must be an admin to edit the group."
627 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
628 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
629 msgid "Could not update group."
632 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
633 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
634 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
635 msgid "Could not create aliases."
638 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
639 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
640 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
641 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
643 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
648 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
649 msgid "Upload failed."
652 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
653 msgid "Invalid request token or verifier."
654 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
656 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
657 msgid "No oauth_token parameter provided."
658 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
660 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
661 msgid "Invalid request token."
664 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
665 msgid "Request token already authorized."
666 msgstr "请求 token 已被授权了。"
668 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
669 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
670 #. TRANS: Form validation error message.
671 #. TRANS: Form validation error.
672 #. TRANS: Form validation error message.
673 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
674 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
675 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
677 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
678 msgid "Invalid nickname / password!"
681 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
682 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
683 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
685 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
686 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
687 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
688 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
689 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
690 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
691 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
692 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
693 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
694 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
695 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
696 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
697 msgid "Unexpected form submission."
700 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
701 msgid "An application would like to connect to your account"
702 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
704 #. TRANS: Fieldset legend.
705 msgid "Allow or deny access"
708 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
709 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
712 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
713 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
716 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
719 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
720 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
721 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
724 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
725 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
726 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
728 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
729 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
731 #. TRANS: Fieldset legend.
736 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
737 #. TRANS: Field label on login page.
738 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
739 #. TRANS: Field label on account registration page.
740 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
744 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
745 #. TRANS: Field label on login page.
746 #. TRANS: Field label on account registration page.
750 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
751 #. TRANS: by an external application.
752 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
753 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
754 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
755 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
760 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
765 #. TRANS: Form instructions.
766 msgid "Authorize access to your account information."
767 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
769 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
770 msgid "Authorization canceled."
773 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
774 #. TRANS: %s is an OAuth token.
776 msgid "The request token %s has been revoked."
777 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
779 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 msgid "You have successfully authorized the application"
783 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
785 "Please return to the application and enter the following security code to "
786 "complete the process."
787 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
789 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
790 #. TRANS: %s is the authorised application name.
792 msgid "You have successfully authorized %s"
795 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
796 #. TRANS: %s is the authorised application name.
799 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
801 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
803 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
804 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
805 msgid "This method requires a POST or DELETE."
806 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
808 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
809 msgid "You may not delete another user's status."
810 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
812 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
813 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
814 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
815 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
816 msgid "No such notice."
819 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
820 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
821 msgid "Cannot repeat your own notice."
824 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
825 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
826 msgid "Already repeated that notice."
829 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
830 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
831 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
832 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
833 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
834 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
835 msgid "HTTP method not supported."
838 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
839 #. TRANS: %s is the requested output format.
841 msgid "Unsupported format: %s."
844 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
845 msgid "Status deleted."
848 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
849 msgid "No status with that ID found."
850 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
852 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
853 msgid "Can only delete using the Atom format."
854 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
856 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
857 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
858 msgid "Cannot delete this notice."
861 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
863 msgid "Deleted notice %d"
866 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
867 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
868 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
870 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
871 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
873 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
874 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
875 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
877 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
878 msgid "Parent notice not found."
881 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
882 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
884 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
885 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
886 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
888 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
889 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
890 msgid "Unsupported format."
893 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
896 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
897 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
899 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
900 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
901 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
903 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
904 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
906 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
907 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
909 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
910 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
912 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
913 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
914 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
916 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
917 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
919 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
920 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
922 msgid "%s public timeline"
925 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
927 msgid "%s updates from everyone!"
928 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
930 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
931 msgid "Unimplemented."
934 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
936 msgid "Repeated to %s"
939 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
940 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
942 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
943 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
945 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
946 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
948 msgid "Repeats of %s"
952 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
953 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
955 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
956 #. TRANS: %s is the tag.
957 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
958 #. TRANS: %s is the tag.
960 msgid "Notices tagged with %s"
963 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
964 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
966 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
967 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
969 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
970 msgid "Only the user can add to their own timeline."
971 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
973 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
974 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
975 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
977 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
978 msgid "Atom post must not be empty."
981 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
982 msgid "Atom post must be well-formed XML."
983 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
985 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
986 msgid "Atom post must be an Atom entry."
987 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
989 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
990 msgid "Can only handle POST activities."
993 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
994 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
996 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
997 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
999 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1000 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1002 msgid "No content for notice %d."
1003 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1005 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1006 #. TRANS: %s is the notice URI.
1008 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1009 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1011 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1012 msgid "API method under construction."
1013 msgstr "API 方法尚未实现。"
1015 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1016 msgid "User not found."
1019 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1020 #. TRANS: Client exception.
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1022 msgid "No such profile."
1025 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1026 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1028 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1029 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1033 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1034 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1037 msgid "Can only handle favorite activities."
1038 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1040 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1041 msgid "Can only fave notices."
1042 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1046 msgid "Unknown notice."
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1050 msgid "Already a favorite."
1053 #. TRANS: Title for group membership feed.
1054 #. TRANS: %s is a username.
1056 msgid "%s group memberships"
1059 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1060 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1062 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1063 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1065 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1066 msgid "Cannot add someone else's membership."
1067 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1069 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1070 #. TRANS: Do not translate POST.
1071 msgid "Can only handle join activities."
1074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1075 msgid "Unknown group."
1078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1079 msgid "Already a member."
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1083 msgid "Blocked by admin."
1086 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1087 msgid "No such favorite."
1090 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1091 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1092 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1094 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1098 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1101 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1117 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1118 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1119 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1120 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1121 msgid "No such group."
1124 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1125 msgid "Not a member."
1128 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1129 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1130 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1132 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1133 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1135 msgid "No such profile id: %d."
1136 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1138 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1139 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1141 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1142 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1144 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1145 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1148 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1151 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1152 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1155 msgid "Can only handle Follow activities."
1158 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1159 msgid "Can only follow people."
1162 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1163 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1165 msgid "Unknown profile %s."
1166 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1169 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1171 msgid "Already subscribed to %s."
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1175 msgid "No such attachment."
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1185 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1186 msgid "No nickname."
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1194 msgid "Invalid size."
1197 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1201 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1202 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1204 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1205 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1207 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1208 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1209 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1210 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1211 #. TRANS: while the user has no profile.
1212 msgid "User without matching profile."
1213 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1215 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1216 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1217 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1218 msgid "Avatar settings"
1221 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1222 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1224 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1228 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1229 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1230 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1231 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1235 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1236 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1241 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1242 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1247 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1252 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1253 msgid "No file uploaded."
1256 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1257 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1258 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1260 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1261 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1262 msgid "Lost our file data."
1265 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1266 msgid "Avatar updated."
1269 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1270 msgid "Failed updating avatar."
1273 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1274 msgid "Avatar deleted."
1277 #. TRANS: Title for backup account page.
1278 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1279 msgid "Backup account"
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1283 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1284 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1287 msgid "You may not backup your account."
1288 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1290 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1292 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1293 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1294 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1295 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1296 "are not backed up."
1298 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1299 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1300 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1302 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1307 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1308 msgid "Backup your account."
1311 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1312 msgid "You already blocked that user."
1315 #. TRANS: Title for block user page.
1316 #. TRANS: Legend for block user form.
1317 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1321 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1323 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1324 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1325 "will not be notified of any @-replies from them."
1327 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1328 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1330 #. TRANS: Button label on the user block form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1335 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1340 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1341 msgid "Do not block this user."
1344 #. TRANS: Button label on the user block form.
1345 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1346 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1349 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1354 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1355 msgid "Block this user."
1358 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1359 msgid "Failed to save block information."
1362 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1363 #. TRANS: %s is a group nickname.
1365 msgid "%s blocked profiles"
1368 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1369 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1371 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1372 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1374 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1375 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1376 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1378 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1379 msgid "Unblock user from group"
1380 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1382 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1387 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1388 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1389 msgid "Unblock this user"
1392 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1393 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1398 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1399 msgid "No confirmation code."
1402 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1403 msgid "Confirmation code not found."
1406 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1407 msgid "That confirmation code is not for you!"
1410 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1412 msgid "Unrecognized address type %s"
1413 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1415 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1416 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1417 msgid "That address has already been confirmed."
1420 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1421 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1423 msgid "Could not update user IM preferences."
1426 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1428 msgid "Could not insert user IM preferences."
1431 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1432 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1433 msgid "Could not delete address confirmation."
1436 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1437 msgid "Confirm address"
1440 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1441 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1443 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1444 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1446 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1447 msgid "Conversation"
1450 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1451 #. TRANS: Label for user statistics.
1455 #. TRANS: Title for conversation page.
1461 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1462 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1463 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1465 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1466 msgid "You cannot delete your account."
1469 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1473 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1474 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1476 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1477 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1479 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1480 msgid "Account deleted."
1483 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1484 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1485 msgid "Delete account"
1488 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1490 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1492 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1494 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1495 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1498 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1500 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1502 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1503 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1507 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1508 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1510 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1511 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1513 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1514 msgid "Permanently delete your account"
1517 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1518 msgid "You must be logged in to delete an application."
1519 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1521 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1522 msgid "Application not found."
1525 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1526 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1527 msgid "You are not the owner of this application."
1528 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1530 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1531 msgid "There was a problem with your session token."
1532 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1534 #. TRANS: Title for delete application page.
1535 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1536 msgid "Delete application"
1539 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1541 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1542 "about the application from the database, including all existing user "
1545 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1548 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1549 msgid "Do not delete this application."
1552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1553 msgid "Delete this application."
1556 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1557 msgid "You must be logged in to delete a group."
1558 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1560 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1563 msgid "No nickname or ID."
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1567 msgid "You are not allowed to delete this group."
1570 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1571 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1573 msgid "Could not delete group %s."
1576 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1577 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1579 msgid "Deleted group %s"
1582 #. TRANS: Title of delete group page.
1583 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1584 msgid "Delete group"
1587 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1589 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1590 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1591 "will still appear in individual timelines."
1593 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1594 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1596 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1597 msgid "Do not delete this group."
1600 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1601 msgid "Delete this group."
1604 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1606 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1607 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1609 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1610 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1611 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1612 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1613 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1615 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1617 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1619 msgid "Not logged in."
1622 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1624 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1626 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1628 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1629 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1630 msgid "Delete notice"
1633 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1634 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1635 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1637 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1638 msgid "Do not delete this notice."
1641 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1642 msgid "Delete this notice."
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1646 msgid "You cannot delete users."
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1650 msgid "You can only delete local users."
1653 #. TRANS: Title of delete user page.
1658 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1662 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1664 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1665 "the user from the database, without a backup."
1667 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1669 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1670 msgid "Do not delete this user."
1673 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1674 msgid "Delete this user."
1677 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1681 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1682 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1683 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1685 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1686 msgid "Invalid logo URL."
1687 msgstr "无效的 logo URL。"
1689 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1690 msgid "Invalid SSL logo URL."
1691 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1693 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1694 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1696 msgid "Theme not available: %s."
1699 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1703 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1707 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1709 msgstr "网站 SSL logo"
1711 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1712 msgid "Change theme"
1715 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1719 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1720 msgid "Theme for the site."
1723 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1724 msgid "Custom theme"
1727 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1728 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1729 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1731 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1732 msgid "Change background image"
1735 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1736 #. TRANS: Field label for background color selector.
1737 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1741 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1744 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1746 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1748 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1752 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1756 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1757 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1758 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1759 msgid "Turn background image on or off."
1762 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1763 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1764 msgid "Tile background image"
1767 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1768 msgid "Change colors"
1771 #. TRANS: Field label for content color selector.
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1776 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1777 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1781 #. TRANS: Field label for text color selector.
1782 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1786 #. TRANS: Field label for link color selector.
1787 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1791 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1795 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1799 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1801 msgid "Use defaults"
1804 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1805 msgid "Restore default designs."
1808 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1809 msgid "Reset back to default."
1812 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1813 msgid "Save design."
1816 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1817 msgid "This notice is not a favorite!"
1820 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1821 msgid "Add to favorites"
1824 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1825 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1827 msgid "No such document \"%s\"."
1828 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1830 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1831 #. TRANS: Form legend.
1832 msgid "Edit application"
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1836 msgid "You must be logged in to edit an application."
1837 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1840 msgid "No such application."
1843 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1844 msgid "Use this form to edit your application."
1845 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1847 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1848 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1849 msgid "Name is required."
1852 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1853 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1854 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1855 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1857 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1858 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1859 msgid "Name already in use. Try another one."
1860 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1862 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1863 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1864 msgid "Description is required."
1867 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1868 msgid "Source URL is too long."
1871 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1872 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1873 msgid "Source URL is not valid."
1876 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1877 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1878 msgid "Organization is required."
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1882 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1883 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1885 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1886 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1887 msgid "Organization homepage is required."
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1891 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1892 msgid "Callback is too long."
1893 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1896 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1897 msgid "Callback URL is not valid."
1898 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1900 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1901 msgid "Could not update application."
1904 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1906 msgid "Edit %s group"
1909 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1910 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1912 msgid "You must be logged in to create a group."
1913 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
1915 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1916 msgid "Use this form to edit the group."
1917 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
1919 #. TRANS: Group edit form validation error.
1920 #. TRANS: Group create form validation error.
1921 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1923 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1924 msgstr "无效的别名:“%s”。"
1926 #. TRANS: Group edit form success message.
1927 msgid "Options saved."
1930 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1931 msgid "Email settings"
1934 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1935 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1937 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1938 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
1940 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1941 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1942 msgid "Email address"
1945 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1946 msgid "Current confirmed email address."
1949 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1950 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1951 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1952 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1953 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1958 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1960 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1961 "a message with further instructions."
1963 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
1966 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1967 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1968 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1969 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1970 #. TRANS: organization.
1971 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1972 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
1974 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1975 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1976 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1981 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1982 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1983 msgid "Incoming email"
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 msgid "I want to post notices by email."
1988 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
1990 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1991 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1992 msgid "Send email to this address to post new notices."
1993 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
1995 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1996 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1997 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1998 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2000 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2002 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2005 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2007 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2008 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2013 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2014 msgid "Email preferences"
2017 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2018 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2019 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2021 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2022 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2023 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2025 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2026 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2027 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2029 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2030 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2031 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2033 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2034 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2035 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2037 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2038 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2039 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2041 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2042 msgid "Email preferences saved."
2043 msgstr "Email 偏好已保存。"
2045 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2046 msgid "No email address."
2049 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2050 msgid "Cannot normalize that email address."
2053 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2054 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2055 msgid "Not a valid email address."
2058 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2059 msgid "That is already your email address."
2062 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2063 msgid "That email address already belongs to another user."
2064 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2066 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2067 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2068 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2069 msgid "Could not insert confirmation code."
2072 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2074 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2075 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2077 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2080 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2081 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2082 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2083 msgid "No pending confirmation to cancel."
2086 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2087 msgid "That is the wrong email address."
2088 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2091 msgid "Could not delete email confirmation."
2092 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2094 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2095 msgid "Email confirmation cancelled."
2096 msgstr "Email 确认已取消。"
2098 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2099 #. TRANS: registered for the active user.
2100 msgid "That is not your email address."
2101 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2103 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2104 msgid "The email address was removed."
2105 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2107 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2108 msgid "No incoming email address."
2109 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2111 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2113 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2114 msgid "Could not update user record."
2117 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2118 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2119 msgid "Incoming email address removed."
2120 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2122 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2123 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2124 msgid "New incoming email address added."
2125 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2127 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2128 msgid "This notice is already a favorite!"
2131 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2132 msgid "Disfavor favorite."
2135 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2136 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2137 msgid "Popular notices"
2140 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2141 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2143 msgid "Popular notices, page %d"
2144 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2146 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2147 msgid "The most popular notices on the site right now."
2148 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2150 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2151 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2152 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2154 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2156 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2157 "next to any notice you like."
2158 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2160 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2161 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2164 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2165 "notice to your favorites!"
2166 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2168 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2169 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2170 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2171 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2173 msgid "%s's favorite notices"
2176 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2177 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2179 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2180 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2182 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2183 #. TRANS: Title for featured users section.
2184 msgid "Featured users"
2187 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2188 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2190 msgid "Featured users, page %d"
2191 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2193 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2195 msgid "A selection of some great users on %s."
2196 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2198 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2199 msgid "No notice ID."
2202 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2206 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2207 msgid "No attachments."
2210 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2211 #. TRANS: that could not be found.
2212 msgid "No uploaded attachments."
2215 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2216 msgid "Not expecting this response!"
2219 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2220 msgid "User being listened to does not exist."
2223 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2224 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2225 msgid "You can use the local subscription!"
2228 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2229 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2230 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2232 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2233 msgid "You are not authorized."
2236 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2237 msgid "Could not convert request token to access token."
2238 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2240 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2241 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2242 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2244 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2245 msgid "Error updating remote profile."
2246 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2248 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2249 msgid "No such file."
2252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2253 msgid "Cannot read file."
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2257 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2258 msgid "Invalid role."
2261 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2262 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2263 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2264 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2266 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2267 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2268 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2270 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2271 msgid "User already has this role."
2274 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2275 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2276 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2277 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2279 msgid "No profile specified."
2282 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2283 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2284 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2285 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2286 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2287 msgid "No profile with that ID."
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2291 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2292 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2293 msgid "No group specified."
2296 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2297 msgid "Only an admin can block group members."
2298 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2301 msgid "User is already blocked from group."
2304 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2305 msgid "User is not a member of group."
2308 #. TRANS: Title for block user from group page.
2309 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2310 msgid "Block user from group"
2313 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2314 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2317 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2318 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2319 "the group in the future."
2321 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2325 msgid "Do not block this user from this group."
2326 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2329 msgid "Block this user from this group."
2332 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2333 msgid "Database error blocking user from group."
2334 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2336 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2337 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2341 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2342 msgid "You must be logged in to edit a group."
2343 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2345 #. TRANS: Title group design settings page.
2346 msgid "Group design"
2349 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2351 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2352 "palette of your choice."
2353 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2355 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2356 msgid "Unable to update your design settings."
2357 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2359 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2360 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2361 msgid "Design preferences saved."
2364 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2365 #. TRANS: Group logo form legend.
2369 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2370 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2373 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2374 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2376 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2380 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2384 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2385 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2386 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2388 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2389 msgid "Logo updated."
2392 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2393 msgid "Failed updating logo."
2394 msgstr "更新 logo 失败。"
2396 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2397 #. TRANS: %s is the name of the group.
2399 msgid "%s group members"
2402 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2403 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2405 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2406 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2408 #. TRANS: Page notice for group members page.
2409 msgid "A list of the users in this group."
2412 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2416 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2421 #. TRANS: Submit button title.
2423 msgid "Block this user"
2426 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2427 msgid "Make user an admin of the group"
2428 msgstr "使用户成为小组的管理员"
2430 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2435 #. TRANS: Submit button title.
2437 msgid "Make this user an admin"
2440 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2442 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2443 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2445 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2450 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2451 #. TRANS: %d is the page number.
2454 msgid "Groups, page %d"
2455 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2457 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2458 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2459 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2462 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2463 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2464 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2465 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2468 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2469 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2470 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2471 "action.newgroup%%%%)!"
2473 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2474 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2475 msgid "Create a new group"
2478 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2481 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2482 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2484 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2487 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2488 msgid "Group search"
2491 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2492 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2493 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2497 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2498 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2501 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2502 "action.newgroup%%) yourself."
2503 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2505 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2506 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2510 "action.newgroup%%) yourself!"
2512 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2516 msgid "Only an admin can unblock group members."
2517 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2520 msgid "User is not blocked from group."
2523 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2524 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2525 msgid "Error removing the block."
2528 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2532 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2533 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2534 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2535 #, fuzzy, php-format
2537 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2538 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2540 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2543 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2544 msgid "IM is not available."
2547 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2548 #, fuzzy, php-format
2549 msgid "Current confirmed %s address."
2552 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2553 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2554 #, fuzzy, php-format
2556 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2557 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2559 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2562 #. TRANS: Field label for IM address.
2566 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2568 msgid "%s screenname."
2571 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2573 msgid "IM Preferences"
2576 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2578 msgid "Send me notices"
2581 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2583 msgid "Post a notice when my status changes."
2584 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2586 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2588 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2589 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2591 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2593 msgid "Publish a MicroID"
2594 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2596 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2598 msgid "Could not update IM preferences."
2601 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2602 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2603 msgid "Preferences saved."
2606 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2608 msgid "No screenname."
2611 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2613 msgid "No transport."
2616 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2618 msgid "Cannot normalize that screenname."
2619 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2621 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2623 msgid "Not a valid screenname."
2626 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2628 msgid "Screenname already belongs to another user."
2629 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2631 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2633 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2634 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2636 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2637 msgid "That is the wrong IM address."
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2642 msgid "Could not delete confirmation."
2643 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2645 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2646 msgid "IM confirmation cancelled."
2649 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2650 #. TRANS: registered for the active user.
2652 msgid "That is not your screenname."
2655 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2656 msgid "The IM address was removed."
2659 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2660 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2662 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2663 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2665 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2666 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2668 msgid "Inbox for %s"
2671 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2672 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2673 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2676 msgid "Invites have been disabled."
2679 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2680 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2682 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2683 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2685 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2686 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2688 msgid "Invalid email address: %s."
2689 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2691 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2692 msgid "Invitations sent"
2695 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2696 msgid "Invite new users"
2699 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2700 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2701 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2702 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2703 msgid "You are already subscribed to this user:"
2704 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2705 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2707 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2708 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2712 msgstr "%1$s (%2$s)"
2714 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2715 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2716 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2717 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2719 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2720 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2722 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2723 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2724 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2725 msgid "Invitation sent to the following person:"
2726 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2727 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2729 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2730 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2732 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2733 "on the site. Thanks for growing the community!"
2734 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2736 #. TRANS: Form instructions.
2738 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2739 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2741 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2742 msgid "Email addresses"
2745 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2746 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2747 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2749 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2750 msgid "Personal message"
2753 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2754 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2755 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2757 #. TRANS: Send button for inviting friends
2758 #. TRANS: Button text for sending notice.
2763 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2764 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2765 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2767 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2768 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2770 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2771 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2772 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2773 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2774 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2777 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2779 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2780 "you know and people who interest you.\n"
2782 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2783 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2784 "share your interests.\n"
2790 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2794 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2799 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2804 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2806 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2808 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2815 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2819 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2823 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2828 msgid "You must be logged in to join a group."
2829 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2831 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2834 msgid "%1$s joined group %2$s"
2835 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2838 msgid "You must be logged in to leave a group."
2839 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2842 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2843 msgid "You are not a member of that group."
2846 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2849 msgid "%1$s left group %2$s"
2850 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
2852 #. TRANS: User admin panel title
2857 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2858 msgid "License for this StatusNet site"
2859 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2861 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2862 msgid "Invalid license selection."
2865 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2867 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2869 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2871 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2872 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2873 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2875 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2876 msgid "Invalid license URL."
2877 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2879 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2880 msgid "Invalid license image URL."
2881 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2883 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2884 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2885 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2887 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2888 msgid "License image must be blank or valid URL."
2889 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2891 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2892 msgid "License selection"
2895 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2899 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2900 msgid "All Rights Reserved"
2903 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2904 msgid "Creative Commons"
2907 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2911 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2913 msgid "Select a license."
2916 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2917 msgid "License details"
2920 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2924 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2925 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2926 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2928 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2929 msgid "License Title"
2932 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2933 msgid "The title of the license."
2936 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2940 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2941 msgid "URL for more information about the license."
2942 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2944 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2945 msgid "License Image URL"
2946 msgstr "许可协议图片 URL。"
2948 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2949 msgid "URL for an image to display with the license."
2950 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2952 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2954 msgid "Save license settings."
2957 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2958 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2959 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2960 msgid "Already logged in."
2963 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2964 msgid "Incorrect username or password."
2967 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2968 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2969 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2970 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2972 #. TRANS: Page title for login page.
2976 #. TRANS: Form legend on login page.
2977 msgid "Login to site"
2980 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2981 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2985 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2986 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2987 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2988 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2990 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2996 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2997 msgid "Lost or forgotten password?"
3000 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3002 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3003 "changing your settings."
3004 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3006 #. TRANS: Form instructions on login page.
3007 msgid "Login with your username and password."
3008 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3010 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3011 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3014 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3015 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3017 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3018 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3019 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3022 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3024 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3025 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3027 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3028 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3029 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3031 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3032 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3034 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3035 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3036 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3038 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3039 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3041 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3042 msgid "No current status."
3045 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3046 msgid "New application"
3049 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3050 msgid "You must be logged in to register an application."
3051 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3053 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3054 msgid "Use this form to register a new application."
3055 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3057 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3058 msgid "Source URL is required."
3059 msgstr "Source URL 必填。"
3061 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3062 msgid "Could not create application."
3065 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3067 msgid "Invalid image."
3070 #. TRANS: Title for form to create a group.
3074 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3075 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3076 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3078 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3079 msgid "Use this form to create a new group."
3082 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3083 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3087 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3088 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3090 msgid "You cannot send a message to this user."
3091 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3093 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3094 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3095 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3100 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3101 msgid "No recipient specified."
3104 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3107 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3108 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3110 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3111 msgid "Message sent"
3114 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3115 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3116 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3117 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3119 msgid "Direct message to %s sent."
3122 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3123 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3127 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3131 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3132 msgid "Notice posted"
3135 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3136 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3139 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3140 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3142 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3145 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3149 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3150 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3152 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3153 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3155 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3156 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3159 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3160 "status_textarea=%s)!"
3162 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3165 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3166 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3169 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3170 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3172 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3173 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3175 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3177 msgid "Updates with \"%s\""
3180 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3181 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3182 #, fuzzy, php-format
3183 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3184 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3186 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3188 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3190 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3192 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3196 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3200 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3201 msgid "You must be logged in to list your applications."
3202 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3204 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3205 msgid "OAuth applications"
3208 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3209 msgid "Applications you have registered"
3212 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3214 msgid "You have not registered any applications yet."
3217 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3218 msgid "Connected applications"
3221 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3222 msgid "The following connections exist for your account."
3225 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3226 msgid "You are not a user of that application."
3227 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3229 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3230 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3232 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3233 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3235 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3236 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3239 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3241 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3243 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3244 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3245 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3247 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3248 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3249 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3252 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3253 "this instance of StatusNet."
3255 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3257 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3258 #. TRANS: %s is a path.
3260 msgid "\"%s\" not found."
3263 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3264 #. TRANS: %s is a notice.
3266 msgid "Notice %s not found."
3267 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3269 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3270 msgid "Notice has no profile."
3273 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3275 msgid "%1$s's status on %2$s"
3276 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3278 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3279 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3281 msgid "Attachment %s not found."
3282 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3284 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3285 #. TRANS: %s is a path.
3287 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3288 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3290 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3292 msgid "Content type %s not supported."
3293 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3295 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3297 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3298 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3300 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3301 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3302 msgid "Not a supported data format."
3305 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3306 msgid "People Search"
3309 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3310 msgid "Notice Search"
3313 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3314 msgid "No user ID specified."
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3318 msgid "No login token specified."
3319 msgstr "没有指定登录 token。"
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3322 msgid "No login token requested."
3323 msgstr "没有请求的登录 token。"
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3326 msgid "Invalid login token specified."
3327 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3330 msgid "Login token expired."
3331 msgstr "登录 token 已过期。"
3333 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3334 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3336 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3337 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3339 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3341 msgid "Outbox for %s"
3344 #. TRANS: Instructions for outbox.
3345 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3346 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3348 #. TRANS: Title for page where to change password.
3351 msgid "Change password"
3354 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3355 msgid "Change your password."
3358 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3359 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3360 msgid "Password change"
3363 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3364 msgid "Old password"
3367 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3368 #. TRANS: Field label for password reset form.
3369 msgid "New password"
3372 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3373 #. TRANS: Field title on account registration page.
3374 msgid "6 or more characters."
3377 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3383 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3384 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3385 #. TRANS: Field title on account registration page.
3386 msgid "Same as password above."
3389 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3395 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3396 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3397 msgid "Password must be 6 or more characters."
3398 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3400 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3401 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3403 msgid "Passwords do not match."
3406 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3408 msgid "Incorrect old password."
3411 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3412 msgid "Error saving user; invalid."
3413 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3415 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3416 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3417 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3418 msgid "Cannot save new password."
3421 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3422 msgid "Password saved."
3425 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3426 #. TRANS: Menu item for site administration
3430 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3431 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3432 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3434 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3435 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3437 msgid "Theme directory not readable: %s."
3438 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3440 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3441 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3443 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3444 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3446 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3447 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3449 msgid "Background directory not writable: %s."
3450 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3452 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3453 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3455 msgid "Locales directory not readable: %s."
3456 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3458 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3459 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3460 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3461 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3463 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3467 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3471 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3472 msgid "Site's server hostname."
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3479 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3483 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3484 msgid "Locale directory"
3487 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3488 msgid "Directory path to locales."
3491 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3495 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3497 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3498 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3500 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3506 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3507 msgid "Server for themes."
3510 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3511 msgid "Web path to themes."
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3520 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3522 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3528 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3530 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3535 msgid "Directory where themes are located."
3538 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3542 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3543 msgid "Avatar server"
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Server for avatars."
3550 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Web path to avatars."
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 msgid "Avatar directory"
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 msgid "Directory where avatars are located."
3566 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 msgid "Server for backgrounds."
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Web path to backgrounds."
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3580 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3584 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Directory where backgrounds are located."
3590 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Server for attachments."
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Web path to attachments."
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3604 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3608 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Directory where attachments are located."
3614 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3624 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3628 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3632 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "When to use SSL."
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Server to direct SSL requests to."
3642 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3644 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3648 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3649 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3652 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3653 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3655 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3658 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3659 msgid "People search"
3662 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3663 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3665 msgid "Not a valid people tag: %s."
3666 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3668 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3669 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3671 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3672 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3674 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3679 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3680 #. TRANS: Do not translate POST.
3681 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3682 #. TRANS: Do not translate POST.
3683 msgid "This action only accepts POST requests."
3684 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3686 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3688 msgid "You cannot administer plugins."
3691 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3693 msgid "No such plugin."
3696 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3701 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3707 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3709 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3710 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3714 #. TRANS: Admin form section header
3716 msgid "Default plugins"
3719 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3721 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3724 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3725 msgid "Invalid notice content."
3728 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3729 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3732 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3734 #. TRANS: Page title for profile settings.
3735 msgid "Profile settings"
3738 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3740 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3741 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3743 #. TRANS: Profile settings form legend.
3744 msgid "Profile information"
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3748 #. TRANS: Field title on account registration page.
3749 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3750 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3752 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3753 #. TRANS: Field label on account registration page.
3757 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3758 #. TRANS: Field label on account registration page.
3759 #. TRANS: Form input field label.
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3764 #. TRANS: Field title on account registration page.
3765 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3766 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3769 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3770 #. TRANS: biography (%d).
3772 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3773 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3774 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3777 msgid "Describe yourself and your interests"
3780 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3781 #. TRANS: their biography.
3782 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3786 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3787 #. TRANS: Field label on account registration page.
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3792 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3793 msgstr "你的地理位置,格式类似\"城市,省份,国家\""
3795 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3796 msgid "Share my current location when posting notices"
3797 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3806 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3808 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3810 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3814 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3815 msgid "Preferred language."
3818 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3823 msgid "What timezone are you normally in?"
3826 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3828 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3829 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3831 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3832 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3833 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3834 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3835 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3837 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3838 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3839 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
3841 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3842 msgid "Timezone not selected."
3845 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3846 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3847 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
3849 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3850 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3851 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3852 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3854 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3857 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3858 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3859 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3860 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
3862 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3863 msgid "Could not save location prefs."
3866 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3867 msgid "Could not save tags."
3870 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3871 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3872 msgid "Settings saved."
3875 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3876 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3877 msgid "Restore account"
3880 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3881 #. TRANS: %s is the page limit.
3883 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3884 msgstr "超出页面限制(%s)。"
3886 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3887 msgid "Could not retrieve public stream."
3888 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
3890 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3891 #. TRANS: %d is the page number.
3893 msgid "Public timeline, page %d"
3896 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3897 msgid "Public timeline"
3900 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3901 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3902 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
3904 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3905 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3906 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
3908 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3909 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3910 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
3912 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3915 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3917 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
3919 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3920 msgid "Be the first to post!"
3921 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3923 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3926 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3927 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
3929 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3930 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3933 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3934 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3935 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3936 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3938 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
3939 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
3940 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
3941 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
3943 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3944 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3947 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3948 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3951 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
3952 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
3954 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "%s updates from everyone."
3957 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
3959 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3960 msgid "Public tag cloud"
3963 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3964 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3966 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3967 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
3969 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3970 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3971 #. TRANS: and do not change the URL part.
3973 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3974 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
3976 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3977 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3978 msgid "Be the first to post one!"
3979 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3981 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3982 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3983 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3984 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3985 #. TRANS: and do not change the URL part.
3988 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3990 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
3992 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3993 msgid "You are already logged in!"
3996 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3997 msgid "No such recovery code."
4000 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4001 msgid "Not a recovery code."
4004 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4005 msgid "Recovery code for unknown user."
4008 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4009 msgid "Error with confirmation code."
4012 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4013 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4014 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4016 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4017 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4018 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4020 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4022 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4023 "the email address you have stored in your account."
4024 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4026 #. TRANS: Page notice for password change page.
4027 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4028 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4030 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4031 msgid "Password recovery"
4034 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4035 msgid "Nickname or email address"
4038 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4039 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4040 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4042 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4046 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4051 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4052 msgid "Reset password"
4055 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4056 msgid "Recover password"
4059 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4060 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4061 msgid "Password recovery requested"
4064 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4065 msgid "Password saved"
4068 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4069 msgid "Unknown action"
4072 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4073 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4074 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4076 #. TRANS: Button text for password reset form.
4077 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4082 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4083 msgid "Enter a nickname or email address."
4086 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4087 msgid "No user with that email address or username."
4088 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4090 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4091 msgid "No registered email address for that user."
4092 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4094 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4095 msgid "Error saving address confirmation."
4098 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4100 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4101 "address registered to your account."
4102 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4104 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4105 msgid "Unexpected password reset."
4108 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4109 msgid "Password must be 6 characters or more."
4110 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4112 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4113 msgid "Password and confirmation do not match."
4114 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4116 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4117 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4118 msgid "Error setting user."
4121 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4122 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4123 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4125 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4127 msgid "No id parameter."
4130 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4131 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4132 #, fuzzy, php-format
4133 msgid "No such file \"%d\"."
4136 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4137 msgid "Sorry, only invited people can register."
4138 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4140 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4141 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4142 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4144 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4145 msgid "Registration successful"
4148 #. TRANS: Title for registration page.
4154 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4155 msgid "Registration not allowed."
4158 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4160 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4161 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4163 msgid "Email address already exists."
4166 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4167 msgid "Invalid username or password."
4170 #. TRANS: Page notice on registration page.
4172 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4173 "link up to friends and colleagues."
4174 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4176 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4182 #. TRANS: Field label on account registration page.
4188 #. TRANS: Field title on account registration page.
4189 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4190 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4192 #. TRANS: Field title on account registration page.
4193 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4194 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4196 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4197 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4198 #. TRANS: biography (%d).
4199 #, fuzzy, php-format
4200 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4201 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4202 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
4204 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4206 msgid "Describe yourself and your interests."
4209 #. TRANS: Field title on account registration page.
4210 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4211 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4213 #. TRANS: Field label on account registration page.
4219 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4220 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4223 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4224 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4226 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4227 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4229 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4230 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4232 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4233 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4234 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4236 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4237 msgid "All rights reserved."
4240 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4243 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4244 "email address, IM address, and phone number."
4246 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4249 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4250 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4251 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4252 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4255 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4258 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4259 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4260 "notices through instant messages.\n"
4261 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4262 "share your interests. \n"
4263 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4264 "others more about you. \n"
4265 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4268 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4270 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4272 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4273 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4275 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4276 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4278 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4282 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4284 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4285 "to confirm your email address.)"
4286 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4288 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4289 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4292 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4293 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4294 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4296 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4297 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4300 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4301 msgid "Remote subscribe"
4304 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4305 msgid "Subscribe to a remote user"
4308 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4309 msgid "User nickname"
4312 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4313 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4314 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4316 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4320 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4321 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4322 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4324 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4330 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4332 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4333 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4335 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4336 #. TRANS: does not contain expected data.
4337 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4338 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4340 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4341 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4342 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4344 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4345 msgid "Could not get a request token."
4346 msgstr "无法获得一个 request token。"
4348 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4349 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4350 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4352 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4353 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4354 msgid "No notice specified."
4357 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4358 msgid "You cannot repeat your own notice."
4359 msgstr "你不能重复自己的消息。"
4361 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4362 msgid "You already repeated that notice."
4363 msgstr "你已转发过了那个消息。"
4365 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4369 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4373 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4374 #. TRANS: %s is a user nickname.
4375 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4377 msgid "Replies to %s"
4380 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4383 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4384 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4386 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4387 #. TRANS: %s is a user nickname.
4389 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4390 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4392 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4393 #. TRANS: %s is a user nickname.
4395 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4396 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4398 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4399 #. TRANS: %s is a user nickname.
4401 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4402 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4404 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4405 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4408 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4409 "notice to them yet."
4410 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4412 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4413 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4416 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4417 "[join groups](%%action.groups%%)."
4419 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4421 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4422 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4425 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4426 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4428 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4429 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4431 #. TRANS: RSS reply feed description.
4432 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4435 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4437 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4438 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4439 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4441 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4442 msgid "You may not restore your account."
4445 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4446 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4447 msgid "No uploaded file."
4450 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4451 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4452 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4454 #. TRANS: Client exception.
4456 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4458 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4460 #. TRANS: Client exception.
4461 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4462 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4464 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4465 msgid "Missing a temporary folder."
4468 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4469 msgid "Failed to write file to disk."
4472 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4473 msgid "File upload stopped by extension."
4474 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4476 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4477 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4478 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4479 msgid "System error uploading file."
4482 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4483 msgid "Not an Atom feed."
4486 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4488 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4490 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4492 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4493 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4494 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4496 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4498 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4499 "\">Activity Streams</a> format."
4501 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4504 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4505 msgid "Upload the file"
4508 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4509 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4510 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4514 msgid "User does not have this role."
4517 #. TRANS: Engine name for RSD.
4518 #. TRANS: Engine name.
4522 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4523 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4525 msgid "User is already sandboxed."
4528 #. TRANS: Menu item for site administration
4532 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4533 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4535 msgid "Handle sessions"
4536 msgstr "管理 sessions"
4538 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4539 msgstr "是否自己处理sessions。"
4541 msgid "Session debugging"
4544 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4545 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4547 #. TRANS: Submit button title.
4551 msgid "Save site settings"
4554 msgid "You must be logged in to view an application."
4555 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4557 msgid "Application profile"
4561 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4562 msgstr "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4564 msgid "Application actions"
4567 msgid "Reset key & secret"
4568 msgstr "重置key和secret"
4570 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4574 msgid "Application info"
4578 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4580 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4582 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4583 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4585 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4586 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4588 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4589 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4591 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4592 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4595 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4597 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4600 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4602 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4605 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4607 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4610 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4612 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4613 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4615 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4618 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4619 #. TRANS: %s is a username.
4622 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4623 "would add to their favorites :)"
4624 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4626 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4627 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4628 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4631 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4632 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4633 "their favorites :)"
4635 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4636 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4638 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4639 msgid "This is a way to share what you like."
4640 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4642 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4647 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4648 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4650 msgid "%1$s group, page %2$d"
4651 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4653 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4655 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4656 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4658 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4660 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4661 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4663 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4665 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4666 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4668 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4670 msgid "FOAF for %s group"
4673 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4677 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4678 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4679 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4680 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4684 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4688 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4689 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4697 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4702 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4703 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4704 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4705 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4708 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4709 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4710 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4711 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4712 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4714 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4715 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4716 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4717 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4720 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4721 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4722 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4725 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4726 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4727 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4728 "their life and interests. "
4730 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4731 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4732 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4735 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4739 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4740 msgid "No such message."
4743 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4744 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4745 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4747 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4748 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4750 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4751 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4753 #. TRANS: Page title for single message display.
4754 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4756 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4757 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4759 msgid "Notice deleted."
4765 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4767 msgid "%1$s tagged %2$s"
4768 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4770 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4771 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4773 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4774 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4776 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4777 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4779 msgid "%1$s, page %2$d"
4780 msgstr "%1$s,第%2$d页"
4782 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4783 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4785 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4786 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
4788 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4789 #. TRANS: %s is a user nickname.
4791 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4792 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
4794 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4795 #. TRANS: %s is a user nickname.
4797 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4798 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
4801 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4802 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
4804 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4805 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4810 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4812 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4813 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
4815 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4817 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4818 "would be a good time to start :)"
4819 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
4821 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4822 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4825 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4826 "%?status_textarea=%2$s)."
4828 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
4829 "status_textarea=%2$s)。"
4831 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4832 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4835 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4836 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4837 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4838 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4840 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4841 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4842 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
4843 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
4845 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4846 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4849 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4853 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4854 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4855 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
4857 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4859 msgid "Repeat of %s"
4862 msgid "You cannot silence users on this site."
4863 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
4865 msgid "User is already silenced."
4868 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4869 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
4871 msgid "Site name must have non-zero length."
4872 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
4874 msgid "You must have a valid contact email address."
4875 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
4878 msgid "Unknown language \"%s\"."
4881 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4882 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
4884 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4885 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
4893 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4894 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
4899 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4900 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
4902 msgid "Brought by URL"
4905 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4906 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
4911 msgid "Contact email address for your site"
4912 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
4917 msgid "Default timezone"
4920 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4921 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
4923 msgid "Default language"
4926 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4927 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
4935 msgid "Maximum number of characters for notices."
4941 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4942 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
4944 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4948 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4949 msgid "Edit site-wide message"
4952 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4953 msgid "Unable to save site notice."
4956 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4957 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4958 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
4960 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4961 msgid "Site notice text"
4964 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4965 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4966 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
4968 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4969 msgid "Save site notice."
4972 #. TRANS: Title for SMS settings.
4973 msgid "SMS settings"
4976 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4977 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4979 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4980 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
4982 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4983 msgid "SMS is not available."
4986 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4990 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4991 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4992 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
4994 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4995 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4998 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4999 msgid "Confirmation code"
5002 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5003 msgid "Enter the code you received on your phone."
5004 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5006 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5011 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5012 msgid "SMS phone number"
5015 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5016 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5017 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5019 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5020 msgid "SMS preferences"
5023 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5025 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5027 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5029 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5030 msgid "SMS preferences saved."
5033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5034 msgid "No phone number."
5037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5038 msgid "No carrier selected."
5041 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5042 msgid "That is already your phone number."
5045 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5046 msgid "That phone number already belongs to another user."
5047 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5049 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5051 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5052 "for the code and instructions on how to use it."
5054 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5056 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5057 msgid "That is the wrong confirmation number."
5060 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5062 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5063 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5065 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5066 msgid "SMS confirmation cancelled."
5069 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5070 #. TRANS: registered for the active user.
5071 msgid "That is not your phone number."
5074 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5075 msgid "The SMS phone number was removed."
5076 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5078 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5079 msgid "Mobile carrier"
5082 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5083 msgid "Select a carrier"
5086 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5087 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5090 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5091 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5093 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5096 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5097 msgid "No code entered."
5100 #. TRANS: Menu item for site administration
5104 msgid "Manage snapshot configuration"
5107 msgid "Invalid snapshot run value."
5110 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5111 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5113 msgid "Invalid snapshot report URL."
5114 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5116 msgid "Randomly during web hit"
5119 msgid "In a scheduled job"
5122 msgid "Data snapshots"
5125 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5126 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5131 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5132 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5137 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5138 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5140 msgid "Save snapshot settings"
5143 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5144 msgid "You are not subscribed to that profile."
5147 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5148 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5149 msgid "Could not save subscription."
5152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5153 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5154 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5156 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5160 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5161 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5163 msgid "%s subscribers"
5166 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5167 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5169 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5170 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5172 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5173 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5174 msgid "These are the people who listen to your notices."
5175 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5177 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5178 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5180 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5181 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5183 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5185 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5187 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5189 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5190 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5192 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5193 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5195 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5196 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5197 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5198 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5199 #. TRANS: and do not change the URL part.
5202 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5203 "%) and be the first?"
5205 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5208 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5209 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5211 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5212 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5214 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5215 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5216 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5219 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5220 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5222 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5225 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5226 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5227 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5228 #. TRANS: and do not change the URL part.
5231 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5232 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5233 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5234 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5235 "automatically subscribe to people you already follow there."
5237 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5238 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5239 "兴趣的小组的用户。如果你是 [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5242 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5243 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5244 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5245 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5247 msgid "%s is not listening to anyone."
5250 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5252 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5253 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5255 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5259 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5263 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5264 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5266 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5267 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5270 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5271 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5274 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5275 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5278 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5279 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5281 msgid "No ID argument."
5288 msgid "User profile"
5296 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5299 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5302 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5303 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5305 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5306 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5308 msgid "No such tag."
5311 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5312 msgid "You haven't blocked that user."
5315 msgid "User is not sandboxed."
5318 msgid "User is not silenced."
5321 msgid "No profile ID in request."
5322 msgstr "请求不含资料页 ID。"
5324 msgid "Unsubscribed"
5329 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5330 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5333 msgid "URL settings"
5336 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5337 msgid "Manage various other options."
5340 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5341 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5342 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5343 msgid " (free service)"
5353 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5354 msgid "Shorten URLs with"
5357 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5358 msgid "Automatic shortening service to use."
5359 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5361 msgid "URL longer than"
5364 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5367 msgid "Text longer than"
5371 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5374 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5375 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5376 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5378 msgid "Invalid number for max url length."
5382 msgid "Invalid number for max notice length."
5385 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5388 #. TRANS: User admin panel title
5393 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5394 msgid "User settings for this StatusNet site"
5395 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5397 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5398 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5399 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5401 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5402 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5403 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5405 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5406 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5408 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5409 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5414 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5418 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5419 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5420 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5422 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5426 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5427 msgid "New user welcome"
5430 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5431 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5432 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5434 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5435 msgid "Default subscription"
5438 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5439 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5440 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5442 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5446 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5447 msgid "Invitations enabled"
5450 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5451 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5452 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5454 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5455 msgid "Save user settings."
5458 #. TRANS: Page title.
5459 msgid "Authorize subscription"
5462 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5464 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5465 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5468 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5471 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5476 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5477 msgid "Subscribe to this user."
5480 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5485 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5486 msgid "Reject this subscription."
5489 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5490 msgid "No authorization request!"
5493 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5494 msgid "Subscription authorized"
5498 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5499 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5500 "subscription. Your subscription token is:"
5502 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5505 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5506 msgid "Subscription rejected"
5510 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5511 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5513 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5515 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5516 #. TRANS: %s is a listener URI.
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5519 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5521 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5522 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5523 #, fuzzy, php-format
5524 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5525 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5527 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5528 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5529 #, fuzzy, php-format
5530 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5531 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5533 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5534 #. TRANS: %s is a profile URL.
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5537 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5539 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5540 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5541 #, fuzzy, php-format
5543 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5545 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5547 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5548 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5551 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5553 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5554 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5555 #, fuzzy, php-format
5556 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5557 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5559 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5560 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5563 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5565 #. TRANS: Title for profile design page.
5566 #. TRANS: Page title for profile design page.
5567 msgid "Profile design"
5570 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5571 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5573 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5574 "palette of your choice."
5575 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5577 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5578 msgid "Enjoy your hotdog!"
5581 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5583 msgid "Design settings"
5586 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5587 msgid "View profile designs"
5590 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5591 msgid "Show or hide profile designs."
5592 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5594 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5596 msgid "Background file"
5599 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5600 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5602 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5603 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5605 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5606 msgid "Search for more groups"
5609 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5610 #. TRANS: %s is a user nickname.
5612 msgid "%s is not a member of any group."
5613 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5615 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5616 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5618 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5619 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5621 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5622 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5623 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5624 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5625 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5627 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5628 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5630 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5632 msgid "StatusNet %s"
5633 msgstr "StatusNet %s"
5635 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5636 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5639 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5640 "Inc. and contributors."
5642 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5644 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5645 msgid "Contributors"
5648 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5649 #. TRANS: Menu item for site administration
5653 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5655 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5656 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5657 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5658 "any later version. "
5660 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5661 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5663 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5665 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5666 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5667 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5668 "for more details. "
5670 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5671 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5673 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5674 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5677 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5678 "along with this program. If not, see %s."
5679 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
5681 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5682 #. TRANS: Menu item for site administration
5686 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5692 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5698 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5704 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5710 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5714 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5715 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5717 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5718 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
5720 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5722 msgid "Cannot process URL '%s'"
5723 msgstr "不能处理 URL “%s”"
5725 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5726 msgid "Robin thinks something is impossible."
5727 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
5729 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5730 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5731 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5734 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5735 "Try to upload a smaller version."
5737 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5738 "Try to upload a smaller version."
5739 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
5741 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5742 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5744 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5745 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5746 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
5748 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5749 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5751 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5752 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5753 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
5755 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5756 msgid "Invalid filename."
5759 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5760 msgid "Group join failed."
5763 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5764 msgid "Not part of group."
5767 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5768 msgid "Group leave failed."
5771 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5772 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5774 msgid "Profile ID %s is invalid."
5775 msgstr "无效的用户 ID %s。"
5777 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5778 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5780 msgid "Group ID %s is invalid."
5781 msgstr "小组 ID %s 无效。"
5783 #. TRANS: Activity title.
5787 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5788 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5790 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5791 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
5793 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5794 msgid "Could not update local group."
5797 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5798 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5800 msgid "Could not create login token for %s"
5803 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5804 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5805 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
5807 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5808 msgid "You are banned from sending direct messages."
5811 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5812 msgid "Could not insert message."
5815 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5816 msgid "Could not update message with new URI."
5817 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
5819 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5820 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5822 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5823 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
5825 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5827 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5828 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
5830 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5831 msgid "Problem saving notice. Too long."
5832 msgstr "保存消息时出错。太长。"
5834 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5835 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5836 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
5838 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5840 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5841 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
5843 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5845 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5847 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
5849 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5850 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5851 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
5853 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5854 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5855 msgid "Problem saving notice."
5858 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5859 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5860 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
5862 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5863 msgid "Problem saving group inbox."
5864 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
5866 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5867 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5869 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5870 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
5872 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5873 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5875 msgid "RT @%1$s %2$s"
5876 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5878 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5882 msgstr "%1$s (%2$s)"
5884 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5885 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5887 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5888 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5891 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5893 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5894 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
5896 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5897 msgid "Missing profile."
5900 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5901 msgid "Unable to save tag."
5904 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5905 msgid "You have been banned from subscribing."
5908 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5909 msgid "Already subscribed!"
5912 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5913 msgid "User has blocked you."
5916 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5917 msgid "Not subscribed!"
5920 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5921 msgid "Could not delete self-subscription."
5924 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5925 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5926 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
5928 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5929 msgid "Could not delete subscription."
5932 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5936 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5937 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5939 msgid "%1$s is now following %2$s."
5940 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
5942 #. TRANS: Notice given on user registration.
5943 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5945 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5946 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
5948 #. TRANS: Server exception.
5949 msgid "No single user defined for single-user mode."
5950 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
5952 #. TRANS: Server exception.
5953 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5954 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
5956 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5957 msgid "Could not create group."
5960 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5961 msgid "Could not set group URI."
5962 msgstr "无法设置小组 URI。"
5964 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5965 msgid "Could not set group membership."
5968 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5969 msgid "Could not save local group info."
5970 msgstr "无法保存本地小组信息。"
5972 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5973 #. TRANS: %s is the remote site.
5975 msgid "Cannot locate account %s."
5978 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5979 #. TRANS: %s is the remote site.
5981 msgid "Cannot find XRD for %s."
5984 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5985 #. TRANS: %s is the remote site.
5987 msgid "No AtomPub API service for %s."
5990 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5991 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5992 msgid "User actions"
5995 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5996 msgid "User deletion in progress..."
5999 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6000 msgid "Edit profile settings"
6003 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6007 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6008 msgid "Send a direct message to this user"
6011 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6015 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6019 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6023 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6025 msgid "Administrator"
6028 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6033 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6037 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6040 msgstr "%1$s - %2$s"
6042 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6043 msgid "Untitled page"
6046 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6051 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6057 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6058 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6059 msgid "Write a reply..."
6066 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6067 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6068 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6069 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6072 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6073 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6075 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6078 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6080 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6081 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6083 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6084 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6085 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6086 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6089 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6090 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6091 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6093 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6094 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6096 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6097 #. TRANS: %1$s is the site name.
6099 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6100 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6102 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6103 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6105 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6106 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6108 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6109 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6110 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6112 #. TRANS: license message in footer.
6113 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6115 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6116 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6118 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6119 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6123 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6124 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6128 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6129 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6130 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6132 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6134 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6137 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6138 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6139 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6142 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6143 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6146 msgid "Unknown profile."
6149 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6150 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6151 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6153 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6154 msgid "Remote profile is not a group!"
6155 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6157 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6158 msgid "User is already a member of this group."
6159 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6161 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6162 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6164 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6167 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6168 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6169 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6171 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6172 #. TRANS: %s is the notice URI.
6174 msgid "No content for notice %s."
6175 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6178 msgid "No such user %s."
6179 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6181 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6182 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6183 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6184 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6185 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6186 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6188 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6189 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6190 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6192 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6193 msgid "Can't handle remote content yet."
6196 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6197 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6198 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6200 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6201 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6202 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6204 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6205 msgid "You cannot make changes to this site."
6206 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6208 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6209 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6210 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6212 #. TRANS: Client error message.
6213 msgid "showForm() not implemented."
6214 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6216 #. TRANS: Client error message
6217 msgid "saveSettings() not implemented."
6218 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6220 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6221 #. TRANS: the admin panel Design.
6222 msgid "Unable to delete design setting."
6228 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6229 msgid "Basic site configuration"
6232 #. TRANS: Menu item for site administration
6237 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6238 msgid "Design configuration"
6241 #. TRANS: Menu item for site administration
6242 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6247 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6248 msgid "User configuration"
6251 #. TRANS: Menu item for site administration
6255 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6256 msgid "Access configuration"
6259 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6260 msgid "Paths configuration"
6263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6264 msgid "Sessions configuration"
6267 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6268 msgid "Edit site notice"
6271 #. TRANS: Menu item for site administration
6275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6276 msgid "Snapshots configuration"
6279 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6280 msgid "Set site license"
6283 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6285 msgid "Plugins configuration"
6288 #. TRANS: Client error 401.
6289 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6290 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6292 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6293 msgid "No application for that consumer key."
6294 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6296 msgid "Not allowed to use API."
6299 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6300 msgid "Bad access token."
6301 msgstr "无效的 access token。"
6303 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6304 msgid "No user for that token."
6305 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6307 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6308 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6309 msgid "Could not authenticate you."
6312 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6313 msgid "Could not create anonymous consumer."
6314 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6316 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6317 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6318 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6320 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6322 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6323 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6325 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6326 msgid "Could not issue access token."
6327 msgstr "无法发行 access token。"
6329 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6330 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6332 msgid "Database error updating OAuth application user."
6333 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6335 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6336 msgid "Tried to revoke unknown token."
6337 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6339 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6340 msgid "Failed to delete revoked token."
6341 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6343 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6347 #. TRANS: Form guide.
6348 msgid "Icon for this application"
6351 #. TRANS: Form input field label for application name.
6355 #. TRANS: Form input field instructions.
6356 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6358 msgid "Describe your application in %d character"
6359 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6360 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6362 #. TRANS: Form input field instructions.
6363 msgid "Describe your application"
6366 #. TRANS: Form input field label.
6370 #. TRANS: Form input field instructions.
6371 msgid "URL of the homepage of this application"
6372 msgstr "这个应用的主页 URL"
6374 #. TRANS: Form input field label.
6378 #. TRANS: Form input field instructions.
6379 msgid "Organization responsible for this application"
6382 #. TRANS: Form input field label.
6383 msgid "Organization"
6386 #. TRANS: Form input field instructions.
6387 msgid "URL for the homepage of the organization"
6388 msgstr "这个组织的主页 URL"
6390 #. TRANS: Form input field instructions.
6391 msgid "URL to redirect to after authentication"
6392 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6394 #. TRANS: Radio button label for application type
6398 #. TRANS: Radio button label for application type
6402 #. TRANS: Form guide.
6403 msgid "Type of application, browser or desktop"
6404 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6406 #. TRANS: Radio button label for access type.
6410 #. TRANS: Radio button label for access type.
6414 #. TRANS: Form guide.
6415 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6416 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6418 #. TRANS: Submit button title.
6425 #. TRANS: Application access type
6429 #. TRANS: Application access type
6433 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6435 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6436 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6438 #. TRANS: Access token in the application list.
6439 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6441 msgid "Access token starting with: %s"
6442 msgstr "Access token 的开始:%s"
6444 #. TRANS: Button label
6449 msgid "Author element must contain a name element."
6450 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6452 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6453 msgid "Do not use this method!"
6457 msgid "Notices where this attachment appears"
6461 msgid "Tags for this attachment"
6464 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6465 msgid "Password changing failed."
6468 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6469 msgid "Password changing is not allowed."
6472 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6476 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6477 msgid "Block this user"
6480 #. TRANS: Title for command results.
6481 msgid "Command results"
6484 #. TRANS: Title for command results.
6488 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6489 msgid "Command complete"
6492 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6493 msgid "Command failed"
6496 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6497 msgid "Notice with that id does not exist."
6498 msgstr "没有此 id 的消息。"
6500 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6501 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6502 msgid "User has no last notice."
6503 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6505 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6506 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6508 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6509 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6511 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6514 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6515 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6517 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6518 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6519 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6521 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6522 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6523 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6525 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6526 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6528 msgid "Nudge sent to %s."
6531 #. TRANS: User statistics text.
6532 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6533 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6534 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6537 "Subscriptions: %1$s\n"
6538 "Subscribers: %2$s\n"
6545 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6547 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6550 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6551 msgid "Notice marked as fave."
6554 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6555 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6557 msgid "%1$s joined group %2$s."
6558 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6560 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6563 msgid "%1$s left group %2$s."
6564 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
6566 #. TRANS: Whois output.
6567 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6571 msgstr "%1$s (%2$s)"
6573 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6575 msgid "Fullname: %s"
6578 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6579 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6580 #. TRANS: %s is a location.
6582 msgid "Location: %s"
6585 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6586 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6587 #. TRANS: %s is a homepage.
6589 msgid "Homepage: %s"
6592 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6597 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6598 #. TRANS: %s is a remote profile.
6601 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6603 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
6605 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6606 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6608 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6609 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6610 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
6612 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6613 msgid "You can't send a message to this user."
6614 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6616 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6617 msgid "Error sending direct message."
6620 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6621 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6623 msgid "Notice from %s repeated."
6624 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
6626 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6627 msgid "Error repeating notice."
6630 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6631 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6633 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6634 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6635 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
6637 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6638 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6640 msgid "Reply to %s sent."
6641 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
6643 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6644 msgid "Error saving notice."
6647 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6648 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6651 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6652 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6653 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
6655 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6656 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6658 msgid "Subscribed to %s."
6661 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6662 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6663 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6664 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
6666 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6667 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6669 msgid "Unsubscribed from %s."
6672 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6673 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6674 msgid "Command not yet implemented."
6677 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6678 msgid "Notification off."
6681 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6682 msgid "Can't turn off notification."
6685 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6686 msgid "Notification on."
6689 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6690 msgid "Can't turn on notification."
6693 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6694 msgid "Login command is disabled."
6697 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6698 #. TRANS: %s is a logon link..
6700 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6701 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
6703 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6704 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6706 msgid "Unsubscribed %s."
6709 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6710 msgid "You are not subscribed to anyone."
6713 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6714 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6715 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6716 msgid "You are subscribed to this person:"
6717 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6718 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
6720 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6721 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6722 msgid "No one is subscribed to you."
6725 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6726 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6727 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6728 msgid "This person is subscribed to you:"
6729 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6730 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
6732 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6733 #. TRANS: any group subscriptions.
6734 msgid "You are not a member of any groups."
6735 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
6737 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6738 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6739 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6740 msgid "You are a member of this group:"
6741 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6742 msgstr[0] "你是该小组成员:"
6744 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6746 msgctxt "COMMANDHELP"
6750 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6752 msgctxt "COMMANDHELP"
6753 msgid "turn on notifications"
6756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6758 msgctxt "COMMANDHELP"
6759 msgid "turn off notifications"
6762 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6763 msgctxt "COMMANDHELP"
6764 msgid "show this help"
6767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6769 msgctxt "COMMANDHELP"
6770 msgid "subscribe to user"
6773 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6774 msgctxt "COMMANDHELP"
6775 msgid "lists the groups you have joined"
6778 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6779 msgctxt "COMMANDHELP"
6780 msgid "list the people you follow"
6783 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6784 msgctxt "COMMANDHELP"
6785 msgid "list the people that follow you"
6788 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6790 msgctxt "COMMANDHELP"
6791 msgid "unsubscribe from user"
6794 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6796 msgctxt "COMMANDHELP"
6797 msgid "direct message to user"
6800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6801 msgctxt "COMMANDHELP"
6802 msgid "get last notice from user"
6805 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6807 msgctxt "COMMANDHELP"
6808 msgid "get profile info on user"
6809 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6811 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6812 msgctxt "COMMANDHELP"
6813 msgid "force user to stop following you"
6816 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6817 msgctxt "COMMANDHELP"
6818 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6821 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6822 msgctxt "COMMANDHELP"
6823 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6826 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6827 msgctxt "COMMANDHELP"
6828 msgid "repeat a notice with a given id"
6831 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6833 msgctxt "COMMANDHELP"
6834 msgid "repeat the last notice from user"
6837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6838 msgctxt "COMMANDHELP"
6839 msgid "reply to notice with a given id"
6842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6844 msgctxt "COMMANDHELP"
6845 msgid "reply to the last notice from user"
6848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6850 msgctxt "COMMANDHELP"
6854 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6855 msgctxt "COMMANDHELP"
6856 msgid "Get a link to login to the web interface"
6859 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6861 msgctxt "COMMANDHELP"
6865 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6866 msgctxt "COMMANDHELP"
6867 msgid "get your stats"
6870 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6871 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6872 msgctxt "COMMANDHELP"
6873 msgid "same as 'off'"
6876 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6877 msgctxt "COMMANDHELP"
6878 msgid "same as 'follow'"
6881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6882 msgctxt "COMMANDHELP"
6883 msgid "same as 'leave'"
6886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6887 msgctxt "COMMANDHELP"
6888 msgid "same as 'get'"
6891 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6893 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6894 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6895 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6896 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6899 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6901 msgctxt "COMMANDHELP"
6902 msgid "not yet implemented."
6905 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6906 msgctxt "COMMANDHELP"
6907 msgid "remind a user to update."
6910 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6911 msgid "No configuration file found."
6914 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6915 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6916 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6917 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
6919 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6920 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6921 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
6923 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6924 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6925 msgid "Go to the installer."
6928 msgid "Database error"
6934 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6935 msgid "Delete this user"
6939 msgid "Change design"
6942 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6943 msgid "Change colours"
6946 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6947 msgid "Use defaults"
6950 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6951 msgid "Restore default designs"
6954 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6955 msgid "Reset back to default"
6958 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6959 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6963 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6966 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6967 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
6969 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6974 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6979 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6983 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6984 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6985 msgid "Couldn't update your design."
6988 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6989 msgid "Design defaults restored."
6992 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6994 msgid "Unable to find services for %s."
6995 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
6997 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6998 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6999 msgid "Disfavor this notice"
7002 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7004 msgid "Disfavor favorite"
7007 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7008 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7009 msgid "Favor this notice"
7012 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7029 msgid "Not an atom feed."
7032 msgid "No author in the feed."
7035 msgid "Can't import without a user."
7038 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7045 msgid "Select tag to filter"
7051 msgid "Choose a tag to narrow list"
7058 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7059 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7061 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7062 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格"
7064 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7065 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7067 msgid "Describe the group or topic"
7071 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7072 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7073 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述下这个小组或者主题"
7076 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7077 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7084 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7087 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7089 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7091 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7096 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7097 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7103 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7108 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7109 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7112 msgid "%s group members"
7115 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7120 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7121 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7124 msgid "%s blocked users"
7127 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7132 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7133 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7136 msgid "Edit %s group properties"
7139 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7144 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7145 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7148 msgid "Add or edit %s logo"
7149 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7151 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7152 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7155 msgid "Add or edit %s design"
7156 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
7158 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7159 msgid "Group actions"
7162 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7163 msgid "Groups with most members"
7166 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7167 msgid "Groups with most posts"
7170 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7171 #. TRANS: %s is a group name.
7173 msgid "Tags in %s group's notices"
7174 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7176 #. TRANS: Client exception 406
7177 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7178 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7180 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7181 msgid "Unsupported image file format."
7184 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7185 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7187 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7188 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7190 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7191 msgid "Partial upload."
7194 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7195 msgid "Not an image or corrupt file."
7196 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7198 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7199 msgid "Lost our file."
7202 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7203 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7204 msgid "Unknown file type"
7207 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7213 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7219 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7227 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7228 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7229 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7230 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7235 msgid "Unknown inbox source %d."
7236 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7239 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7240 msgstr "消息包含%2$d个字符,超出长度限制 - 不能超过%1$d个字符。"
7245 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7250 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7251 msgid "Login with a username and password"
7254 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7259 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7260 msgid "Sign up for a new account"
7263 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7264 msgid "Email address confirmation"
7267 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7268 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7269 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7274 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7276 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7280 "If not, just ignore this message.\n"
7282 "Thanks for your time, \n"
7287 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7289 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7293 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7298 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7299 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7301 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7302 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7304 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7305 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7308 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7309 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7311 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7314 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7315 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7316 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7317 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7318 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7321 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7326 "Faithfully yours,\n"
7330 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7332 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7341 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7343 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7344 #. TRANS: %s is biographical information.
7349 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7350 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7352 msgid "New email address for posting to %s"
7353 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7355 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7356 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7357 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7360 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7362 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7364 "More email instructions at %3$s.\n"
7366 "Faithfully yours,\n"
7369 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7371 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7373 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7379 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7380 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7385 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7386 msgid "SMS confirmation"
7389 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7390 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7392 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7393 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7395 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7396 #. TRANS: %s is the nudging user.
7398 msgid "You have been nudged by %s"
7401 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7402 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7403 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7406 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7407 "to post some news.\n"
7409 "So let's hear from you :)\n"
7413 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7415 "With kind regards,\n"
7418 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7420 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7424 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7429 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7430 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7432 msgid "New private message from %s"
7435 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7436 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7437 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7438 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7441 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7443 "------------------------------------------------------\n"
7445 "------------------------------------------------------\n"
7447 "You can reply to their message here:\n"
7451 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7453 "With kind regards,\n"
7456 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
7458 "------------------------------------------------------\n"
7460 "------------------------------------------------------\n"
7466 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7471 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7472 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7474 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7475 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
7477 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7478 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7479 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7480 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7481 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7484 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7486 "The URL of your notice is:\n"
7490 "The text of your notice is:\n"
7494 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7498 "Faithfully yours,\n"
7501 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
7511 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
7518 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7521 "The full conversation can be read here:\n"
7529 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7530 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7532 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7533 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
7535 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7536 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7537 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7538 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7539 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7540 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7543 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7545 "The notice is here:\n"
7553 "%5$sYou can reply back here:\n"
7557 "The list of all @-replies for you here:\n"
7561 "Faithfully yours,\n"
7564 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7566 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
7587 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
7589 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7590 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
7593 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7594 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7596 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
7602 msgid "Your incoming messages"
7608 msgid "Your sent messages"
7611 msgid "Could not parse message."
7614 msgid "Not a registered user."
7617 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7618 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
7620 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7621 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
7624 msgid "Unsupported message type: %s"
7625 msgstr "不支持的信息格式:%s"
7627 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7628 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7629 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
7631 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7632 msgid "File exceeds user's quota."
7633 msgstr "文件超过了用户的配额。"
7635 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7636 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7637 msgid "File could not be moved to destination directory."
7638 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
7640 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7641 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7642 msgid "Could not determine file's MIME type."
7643 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
7645 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7646 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7647 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7650 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7652 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
7654 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7655 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7657 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7658 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
7660 msgid "Send a direct notice"
7663 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7664 msgid "Select recipient:"
7667 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7668 msgid "No mutual subscribers."
7674 msgctxt "Send button for sending notice"
7684 msgid "Can't get author for activity."
7688 msgid "Bookmark not posted to this group."
7692 msgid "Object not posted to this user."
7695 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7698 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7699 msgid "Nickname cannot be empty."
7702 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7704 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7705 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7706 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
7708 #. TRANS: Form legend for notice form.
7709 msgid "Send a notice"
7712 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7714 msgid "What's up, %s?"
7717 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7721 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7723 msgid "Attach a file."
7726 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7727 msgid "Share my location"
7730 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7731 msgid "Do not share my location"
7732 msgstr "不要分享我的地理位置。"
7734 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7736 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7738 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
7740 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7744 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7748 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7752 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7757 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7758 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7772 msgid "Reply to this notice"
7778 msgid "Delete this notice"
7781 msgid "Notice repeated"
7784 msgid "Update your status..."
7787 msgid "Nudge this user"
7793 msgid "Send a nudge to this user"
7796 msgid "Error inserting new profile."
7799 msgid "Error inserting avatar."
7802 msgid "Error inserting remote profile."
7803 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
7805 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7806 msgid "Duplicate notice."
7809 msgid "Couldn't insert new subscription."
7812 msgid "Your profile"
7821 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7823 msgid "Tags in %s's notices"
7826 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7830 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7835 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7840 msgctxt "plugin-description"
7841 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7848 msgid "Change your personal settings"
7852 msgid "Site configuration"
7858 msgid "Logout from the site"
7861 msgid "Login to the site"
7868 msgid "Search the site"
7871 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7872 #. TRANS: Label for user statistics.
7873 msgid "Subscriptions"
7876 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7877 msgid "All subscriptions"
7880 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7881 #. TRANS: Label for user statistics.
7885 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7886 msgid "All subscribers"
7889 #. TRANS: Label for user statistics.
7893 #. TRANS: Label for user statistics.
7894 msgid "Member since"
7897 #. TRANS: Label for user statistics.
7898 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7902 #. TRANS: Label for user statistics.
7903 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7904 msgid "Daily average"
7907 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7911 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7912 msgid "Unimplemented method."
7927 msgid "No return-to arguments."
7928 msgstr "没有 return-to 冲突。"
7930 msgid "Repeat this notice?"
7936 msgid "Repeat this notice"
7940 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7941 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
7943 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7944 msgid "Page not found."
7950 msgid "Sandbox this user"
7953 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7957 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7958 #. TRANS: for searching can be entered.
7962 #. TRANS: Button text for searching site.
7970 msgid "Find people on this site"
7973 msgid "Find content of notices"
7976 msgid "Find groups on this site"
7979 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7983 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7987 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7991 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7995 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7999 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8003 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8007 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8008 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8012 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8016 msgid "Untitled section"
8022 msgid "Change your profile settings"
8025 msgid "Upload an avatar"
8028 msgid "Change your password"
8031 msgid "Change email handling"
8034 msgid "Design your profile"
8040 msgid "URL shorteners"
8043 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8044 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8046 msgid "Updates by SMS"
8052 msgid "Authorized connected applications"
8058 msgid "Silence this user"
8062 msgid "People %s subscribes to"
8066 msgid "People subscribed to %s"
8070 msgid "Groups %s is a member of"
8077 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8078 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
8080 msgid "Subscribe to this user"
8083 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8084 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
8086 msgid "People Tagcloud as tagged"
8087 msgstr "被添加标签的用户标签云"
8092 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8093 msgid "Invalid theme name."
8096 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8097 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
8099 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8100 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
8102 msgid "Failed saving theme."
8105 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8106 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
8109 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8111 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8112 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
8114 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8115 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
8118 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8119 "digits, underscore, and minus sign."
8121 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
8123 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8124 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
8127 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8128 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
8130 msgid "Error opening theme archive."
8133 #. TRANS: Header for Notices section.
8139 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8140 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8141 #, fuzzy, php-format
8143 msgid_plural "Show all %d replies"
8146 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8151 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8155 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8156 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8157 #, fuzzy, php-format
8159 msgid "%1$s and %2$s"
8160 msgstr "%1$s - %2$s"
8162 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8165 msgid "You have favored this notice."
8168 #, fuzzy, php-format
8170 msgid "One person has favored this notice."
8171 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8172 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
8174 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8176 msgctxt "REPEATLIST"
8177 msgid "You have repeated this notice."
8178 msgstr "你已转发过了那个消息。"
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgctxt "REPEATLIST"
8182 msgid "One person has repeated this notice."
8183 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8184 msgstr[0] "已转发了该消息。"
8186 #. TRANS: Title for top posters section.
8190 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8195 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8201 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8202 msgid "Unsandbox this user"
8203 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
8205 #. TRANS: Title for unsilence form.
8209 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8210 msgid "Unsilence this user"
8213 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8214 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8215 msgid "Unsubscribe from this user"
8218 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8224 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8225 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8227 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8228 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
8230 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8231 msgid "Not allowed to log in."
8234 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8235 msgid "a few seconds ago"
8238 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8239 msgid "about a minute ago"
8242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8244 msgid "about one minute ago"
8245 msgid_plural "about %d minutes ago"
8248 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8249 msgid "about an hour ago"
8252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8254 msgid "about one hour ago"
8255 msgid_plural "about %d hours ago"
8258 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8259 msgid "about a day ago"
8262 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8264 msgid "about one day ago"
8265 msgid_plural "about %d days ago"
8268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8269 msgid "about a month ago"
8272 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8274 msgid "about one month ago"
8275 msgid_plural "about %d months ago"
8278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8279 msgid "about a year ago"
8282 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8283 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8285 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8286 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
8288 #. TRANS: Exception.
8289 msgid "Invalid XML."
8292 #. TRANS: Exception.
8293 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8294 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
8296 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8298 msgid "Getting backup from file '%s'."
8299 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
8301 #~ msgid "Couldn't update user."
8305 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8306 #~ msgstr "无法更新用户记录。"