]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: ZhengYiFeng
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 11:06+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:09:21+0000\n"
22 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
23 "hans>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90375); Translate extension (2011-06-02)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: zh-hans\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:45+0000\n"
32
33 #. TRANS: Database error message.
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "again."
40 msgstr ""
41 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
42 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid ""
46 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 "for more info."
48 msgstr "出现了一个重要错误,可能与电子邮件设置有关。详细信息请检查日志文件。"
49
50 #. TRANS: Error message.
51 msgid "An error occurred."
52 msgstr "出现了一个错误。"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "No configuration file found. Try running the installation program first."
58 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
61 msgid "Unknown page"
62 msgstr "未知页面"
63
64 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
65 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
66 msgid "Unknown action"
67 msgstr "未知动作"
68
69 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
70 msgid "Access"
71 msgstr "访问"
72
73 #. TRANS: Page notice.
74 msgid "Site access settings"
75 msgstr "网站访问设置"
76
77 #. TRANS: Form legend for registration form.
78 msgid "Registration"
79 msgstr "注册"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
82 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
83 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
84
85 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
86 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
87 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
88 msgctxt "LABEL"
89 msgid "Private"
90 msgstr "非公开"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
93 msgid "Make registration invitation only."
94 msgstr "只允许邀请注册。"
95
96 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
97 msgid "Invite only"
98 msgstr "邀请制"
99
100 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
101 msgid "Disable new registrations."
102 msgstr "禁止新用户注册。"
103
104 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
105 msgid "Closed"
106 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
107
108 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
109 msgid "Save access settings"
110 msgstr "保存访问设置"
111
112 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
114 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
115 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
116 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
117 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
118 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
119 #. TRANS: Button text for saving site settings.
120 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
121 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
122 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
123 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
124 #. TRANS: Button text to save lists.
125 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
126 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
127 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Save"
132 msgstr "保存"
133
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
146
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "未登录。"
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "没有这个文件。"
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 msgid "No such list."
164 msgstr "该名单不存在"
165
166 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
167 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
168 msgstr "你无法这样操作一个OMB 0.1的远程用户"
169
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
171 #. TRANS: %s is a username.
172 #, php-format
173 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
174 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
175
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
181 "correctly. Please try retrying later."
182 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
183
184 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
185 msgctxt "TITLE"
186 msgid "Listed"
187 msgstr "已加入名单"
188
189 #. TRANS: Server error when page not found (404).
190 #. TRANS: Server error when page not found (404)
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 msgid "No such page."
193 msgstr "没有这个页面。"
194
195 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
197 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
198 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "没有这个用户。"
247
248 #. TRANS: Title of a user's own start page.
249 msgid "Home timeline"
250 msgstr "主时间线"
251
252 #. TRANS: Title of another user's start page.
253 #. TRANS: %s is the other user's name.
254 #, php-format
255 msgid "%s's home timeline"
256 msgstr "%s的时间线"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
261 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #. TRANS: Feed title.
265 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
268 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
269
270 #. TRANS: %s is user nickname.
271 #, php-format
272 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
273 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
274
275 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
279 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
280
281 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
282 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
286 "something yourself."
287 msgstr ""
288 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
289
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 msgstr ""
297 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
298 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
299
300 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
312
313 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #, php-format
324 msgid "%s and friends"
325 msgstr "%s 和好友们"
326
327 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
328 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
329 #, php-format
330 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
331 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
332
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 msgid "API method not found."
337 msgstr "API方法没有找到。"
338
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 msgid "This method requires a POST."
344 msgstr "此方法接受POST请求。"
345
346 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
347 msgid ""
348 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
349 "none."
350 msgstr ""
351 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
352
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 msgid "Could not update user."
362 msgstr "无法更新用户。"
363
364 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "用户没有个人信息。"
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "无法保存个人信息。"
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed.
385 msgctxt "ATOM"
386 msgid "Main"
387 msgstr "主要"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "%s的时间线"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s 关注的用户"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s 收藏夹"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "%s 的成员身份"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "你不能屏蔽自己!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "屏蔽用户失败。"
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
429
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #, php-format
432 msgid "Direct messages from %s"
433 msgstr "%s发来的私信"
434
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #, php-format
437 msgid "All the direct messages sent from %s"
438 msgstr "所有来自%s的私信"
439
440 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
441 #, php-format
442 msgid "Direct messages to %s"
443 msgstr "发给%s的私信"
444
445 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "All the direct messages sent to %s"
448 msgstr "所有发给%s的私信"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
451 msgid "No message text!"
452 msgstr "消息没有正文!"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
455 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
456 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
457 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
458 #, php-format
459 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
460 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
461 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
462
463 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
464 msgid "Recipient user not found."
465 msgstr "未找到收件人。"
466
467 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
468 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
469 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
470
471 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
472 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
473 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
474 msgid ""
475 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
476 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
481 msgid "No status found with that ID."
482 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
485 msgid "This status is already a favorite."
486 msgstr "已收藏过此消息。"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
489 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
490 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
491 msgid "Could not create favorite."
492 msgstr "无法创建收藏。"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
495 msgid "That status is not a favorite."
496 msgstr "此消息未被收藏。"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
499 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
500 msgid "Could not delete favorite."
501 msgstr "无法删除收藏。"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #, php-format
510 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
511 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
514 msgid "Could not unfollow user: User not found."
515 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
518 msgid "You cannot unfollow yourself."
519 msgstr "你不能取消关注自己。"
520
521 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
522 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
523 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
526 msgid "Could not determine source user."
527 msgstr "无法确定源用户。"
528
529 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
530 msgid "Could not find target user."
531 msgstr "无法找到目标用户。"
532
533 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
539 msgid "Nickname already in use. Try another one."
540 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
541
542 #. TRANS: Client error in form for group creation.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
548 msgid "Not a valid nickname."
549 msgstr "不是有效的昵称。"
550
551 #. TRANS: Client error in form for group creation.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
553 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
559 msgid "Homepage is not a valid URL."
560 msgstr "主页的URL不正确。"
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
568 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
569 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
574 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #. TRANS: Form validation error in New application form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #, php-format
585 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
586 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
587 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
595 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #, php-format
607 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
608 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
609 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
612 #. TRANS: %s is the invalid alias.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
614 #. TRANS: %s is the invalid alias.
615 #, php-format
616 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
617 msgstr "无效的别名:“%s”。"
618
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
620 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
622 #. TRANS: %s is the already used alias.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
625 #, php-format
626 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
627 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
628
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 msgid "Alias can't be the same as nickname."
632 msgstr "别名不能和昵称相同。"
633
634 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
638 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
640 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
641 msgid "Group not found."
642 msgstr "小组未找到。"
643
644 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
646 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
647 msgid "You are already a member of that group."
648 msgstr "你已经是该小组成员。"
649
650 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
652 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
653 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
654 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
655
656 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
657 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
658 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
659 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
660 #, php-format
661 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
662 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
665 msgid "You are not a member of this group."
666 msgstr "你不是该小组成员。"
667
668 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
669 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
670 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
671 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
672 #, php-format
673 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
674 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
675
676 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
677 #, php-format
678 msgid "%s's groups"
679 msgstr "%s 的小组"
680
681 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
682 #, php-format
683 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
684 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
685
686 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
687 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
688 #. TRANS: %s is a nickname.
689 #, php-format
690 msgid "%s groups"
691 msgstr "%s 的小组"
692
693 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
694 #, php-format
695 msgid "groups on %s"
696 msgstr "在%s上的小组"
697
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
699 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
701 msgid "You must be an admin to edit the group."
702 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
703
704 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
705 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
706 msgid "Could not update group."
707 msgstr "无法更新小组"
708
709 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
710 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
711 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
712 msgid "Could not create aliases."
713 msgstr "无法创建别名。"
714
715 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
716 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
717 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
718 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
719
720 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
721 #. TRANS: Group create form validation error.
722 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
723 msgstr "别名不能昵称相同。"
724
725 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
726 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
727 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
728 msgid "List not found."
729 msgstr "名单不存在。"
730
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
732 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
733 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
734
735 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
736 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
737 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
738 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
739 msgid "An error occured."
740 msgstr "发生了一个错误。"
741
742 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
743 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
744 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
745
746 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
747 msgid "The specified user is not a member of this list."
748 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
751 msgid "You are not allowed to add members to this list."
752 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
755 msgid "You must specify a member."
756 msgstr "你必须指定一个成员。"
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
759 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
760 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
761
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
763 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
764 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
767 msgid "A list must have a name."
768 msgstr "名单必须有一个名字。"
769
770 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
771 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
772 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
775 msgid "You are not subscribed to this list."
776 msgstr "你没有关注该名单。"
777
778 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
779 msgid "Upload failed."
780 msgstr "上传失败"
781
782 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
783 msgid "Invalid request token or verifier."
784 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
785
786 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
787 msgid "No oauth_token parameter provided."
788 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
789
790 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
791 msgid "Invalid request token."
792 msgstr "无效的 token。"
793
794 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
795 msgid "Request token already authorized."
796 msgstr "请求 token 已被授权了。"
797
798 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
799 msgid "Invalid nickname / password!"
800 msgstr "用户名或密码不正确。"
801
802 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
803 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
804 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
805
806 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
807 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
808 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
810 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
811 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
812 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
813 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
814 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
815 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
816 msgid "Unexpected form submission."
817 msgstr "未预料的表单提交。"
818
819 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
820 msgid "An application would like to connect to your account"
821 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
822
823 #. TRANS: Fieldset legend.
824 msgid "Allow or deny access"
825 msgstr "允许或阻止访问"
826
827 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
828 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
829 #, php-format
830 msgid ""
831 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
832 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
833 "parties you trust."
834 msgstr ""
835 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
836 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
837
838 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
839 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
840 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
844 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
845 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
846 msgstr ""
847 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
848 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
849
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 msgctxt "LEGEND"
852 msgid "Account"
853 msgstr "帐号"
854
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
857 #. TRANS: Field label on account registration page.
858 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
859 #. TRANS: Field label on group edit form.
860 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
861 msgid "Nickname"
862 msgstr "昵称"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label on login page.
866 #. TRANS: Field label on account registration page.
867 msgid "Password"
868 msgstr "密码"
869
870 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
871 #. TRANS: by an external application.
872 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
876 msgctxt "BUTTON"
877 msgid "Cancel"
878 msgstr "取消"
879
880 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
881 msgctxt "BUTTON"
882 msgid "Allow"
883 msgstr "允许"
884
885 #. TRANS: Form instructions.
886 msgid "Authorize access to your account information."
887 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
888
889 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
890 msgid "Authorization canceled."
891 msgstr "授权已取消。"
892
893 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
894 #. TRANS: %s is an OAuth token.
895 #, php-format
896 msgid "The request token %s has been revoked."
897 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
898
899 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 msgid "You have successfully authorized the application"
901 msgstr "你成功授权了这个应用"
902
903 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 msgid ""
905 "Please return to the application and enter the following security code to "
906 "complete the process."
907 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
908
909 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #. TRANS: %s is the authorised application name.
911 #, php-format
912 msgid "You have successfully authorized %s"
913 msgstr "你成功授权了%s。"
914
915 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #, php-format
918 msgid ""
919 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
920 "process."
921 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
924 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
925 msgid "This method requires a POST or DELETE."
926 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
927
928 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
929 msgid "You may not delete another user's status."
930 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
931
932 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
933 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
934 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
935 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
936 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
937 msgid "No such notice."
938 msgstr "没有这条消息。"
939
940 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
941 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
942 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
943 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
944 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
945 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
946 msgid "HTTP method not supported."
947 msgstr "HTTP 方法不支持。"
948
949 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
950 #. TRANS: %s is the requested output format.
951 #, php-format
952 msgid "Unsupported format: %s."
953 msgstr "不支持的格式: %s。"
954
955 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
956 msgid "Status deleted."
957 msgstr "消息已删除。"
958
959 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
960 msgid "No status with that ID found."
961 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
962
963 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
964 msgid "Can only delete using the Atom format."
965 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
966
967 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
968 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
969 msgid "Cannot delete this notice."
970 msgstr "不能删除此通知。"
971
972 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
973 #, php-format
974 msgid "Deleted notice %d"
975 msgstr "删除消息 %d"
976
977 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
978 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
979 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
982 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
983 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
984 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
985 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
986 #, php-format
987 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
988 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
989 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
990
991 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
992 msgid "Parent notice not found."
993 msgstr "没有找到父级的消息。"
994
995 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
996 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
997 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
998 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
999 #, php-format
1000 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1001 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1002 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1005 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1006 msgid "Unsupported format."
1007 msgstr "不支持的格式。"
1008
1009 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1010 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1011 #, php-format
1012 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1013 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1014
1015 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1017 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1018 #, php-format
1019 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1020 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1021
1022 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1023 #. TRANS: %s is the error message.
1024 #, php-format
1025 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1026 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1027
1028 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1029 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1030 #, php-format
1031 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1032 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1033
1034 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1036 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1037 #, php-format
1038 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1039 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1040
1041 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1042 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1043 #, php-format
1044 msgid "%s public timeline"
1045 msgstr "%s 公共时间线"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1048 #, php-format
1049 msgid "%s updates from everyone!"
1050 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1051
1052 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1053 msgid "Unimplemented."
1054 msgstr "未生效。"
1055
1056 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1057 #, php-format
1058 msgid "Repeated to %s"
1059 msgstr "转发给%s"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1062 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1065 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1066
1067 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1068 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1069 #, php-format
1070 msgid "Repeats of %s"
1071 msgstr "%s 的转发"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1075 #, php-format
1076 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1077 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1078
1079 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1080 #. TRANS: %s is the tag.
1081 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1082 #. TRANS: %s is the tag.
1083 #, php-format
1084 msgid "Notices tagged with %s"
1085 msgstr "带 %s 标签的消息"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1088 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1089 #. TRANS: Tag feed description.
1090 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1091 #, php-format
1092 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1093 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1096 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1097 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1100 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1101 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1104 msgid "Atom post must not be empty."
1105 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1108 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1109 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1112 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1113 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1116 msgid "Can only handle POST activities."
1117 msgstr "只能处理POST活动。"
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1120 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1121 #, php-format
1122 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1123 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1126 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1127 #, php-format
1128 msgid "No content for notice %d."
1129 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1132 #. TRANS: %s is the notice URI.
1133 #, php-format
1134 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1135 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1136
1137 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1138 msgid "API method under construction."
1139 msgstr "API 方法尚未实现。"
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1142 msgid "User not found."
1143 msgstr "用户不存在。"
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1146 msgid "You must be logged in to leave a group."
1147 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1150 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1151 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1156 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1157 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1163 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1177 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1178 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1179 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1180 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1181 msgid "No such group."
1182 msgstr "没有这个组。"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1185 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1188 msgid "No nickname or ID."
1189 msgstr "没有昵称或 ID。"
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1193 msgid "Must be logged in."
1194 msgstr "请先登陆。"
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1198 #. TRANS: being a group administrator.
1199 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1200 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1204 msgid "Must specify a profile."
1205 msgstr "请先指定一个用户。"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1208 #. TRANS: %s is a nickname.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1210 #. TRANS: %s is a user nickname.
1211 #, php-format
1212 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1213 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1217 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1218 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1222 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1223 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1224
1225 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1226 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1227 #, php-format
1228 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1229 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1230
1231 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1232 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1233 #, php-format
1234 msgctxt "TITLE"
1235 msgid "%1$s's request for %2$s"
1236 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1237
1238 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1239 msgid "Join request approved."
1240 msgstr "加入请求已通过。"
1241
1242 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1243 msgid "Join request canceled."
1244 msgstr "加入请求已取消。"
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1247 #. TRANS: %s is a user nickname.
1248 #, php-format
1249 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1250 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1251
1252 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1253 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1254 #, php-format
1255 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1256 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1257
1258 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1259 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1260 #, php-format
1261 msgctxt "TITLE"
1262 msgid "%1$s's request"
1263 msgstr "%1$s 的请求"
1264
1265 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1266 msgid "Subscription approved."
1267 msgstr "订阅已批准。"
1268
1269 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1270 msgid "Subscription canceled."
1271 msgstr "订阅已取消。"
1272
1273 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1274 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1275 #, php-format
1276 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1277 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1281 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1282 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1285 msgid "Can only handle favorite activities."
1286 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1289 msgid "Can only fave notices."
1290 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1293 msgid "Unknown notice."
1294 msgstr "未知的消息。"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1297 msgid "Already a favorite."
1298 msgstr "已在收藏中。"
1299
1300 #. TRANS: Title for group membership feed.
1301 #. TRANS: %s is a username.
1302 #, php-format
1303 msgid "Group memberships of %s"
1304 msgstr "%s 参与的小组"
1305
1306 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1307 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1308 #, php-format
1309 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1310 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1313 msgid "Cannot add someone else's membership."
1314 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1315
1316 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1317 msgid "Can only handle join activities."
1318 msgstr "只能处理加入活动。"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1321 msgid "Unknown group."
1322 msgstr "未知的组。"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1325 msgid "Already a member."
1326 msgstr "已经是会员。"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1329 msgid "Blocked by admin."
1330 msgstr "阻止的管理员。"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1333 msgid "No such favorite."
1334 msgstr "没有这种喜欢。"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1337 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1338 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1341 msgid "Not a member."
1342 msgstr "不是会员。"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1345 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1346 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1349 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1350 #, php-format
1351 msgid "No such profile id: %d."
1352 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1355 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1356 #, php-format
1357 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1358 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1361 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1362 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1363
1364 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1365 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1366 #, php-format
1367 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1368 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1369
1370 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1371 msgid "Can only handle Follow activities."
1372 msgstr "只能处理后续活动。"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1375 msgid "Can only follow people."
1376 msgstr "只能跟人。"
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1379 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1380 #, php-format
1381 msgid "Unknown profile %s."
1382 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1383
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1385 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1386 #, php-format
1387 msgid "Already subscribed to %s."
1388 msgstr "已经订阅了%s。"
1389
1390 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1391 msgid "No such attachment."
1392 msgstr "没有这个附件。"
1393
1394 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1395 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1398 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1400 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1401 msgid "No nickname."
1402 msgstr "没有昵称。"
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1405 msgid "No size."
1406 msgstr "没有大小。"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1409 msgid "Invalid size."
1410 msgstr "大小不正确。"
1411
1412 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1413 msgid "Avatar"
1414 msgstr "头像"
1415
1416 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1417 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1418 #, php-format
1419 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1420 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1421
1422 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1423 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1424 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1425 msgid "Avatar settings"
1426 msgstr "头像设置"
1427
1428 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1429 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1430 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1431 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1432 msgid "Original"
1433 msgstr "原始"
1434
1435 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1436 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1437 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1438 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1439 msgid "Preview"
1440 msgstr "预览"
1441
1442 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1443 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1444 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1445 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1446 #. TRANS: Button text to delete a list.
1447 msgctxt "BUTTON"
1448 msgid "Delete"
1449 msgstr "删除"
1450
1451 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1452 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1453 msgctxt "BUTTON"
1454 msgid "Upload"
1455 msgstr "上传"
1456
1457 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "Crop"
1460 msgstr "剪裁"
1461
1462 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1463 msgid "No file uploaded."
1464 msgstr "没有文件被上传。"
1465
1466 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1467 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1468 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1469
1470 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1471 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1472 msgid "Lost our file data."
1473 msgstr "文件数据丢失"
1474
1475 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1476 msgid "Avatar updated."
1477 msgstr "头像已更新。"
1478
1479 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1480 msgid "Failed updating avatar."
1481 msgstr "更新头像失败。"
1482
1483 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1484 msgid "Avatar deleted."
1485 msgstr "头像已删除。"
1486
1487 #. TRANS: Title for backup account page.
1488 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1489 msgid "Backup account"
1490 msgstr "备份的帐户"
1491
1492 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1493 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1494 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1495
1496 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1497 msgid "You may not backup your account."
1498 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1499
1500 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1501 msgid ""
1502 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1503 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1504 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1505 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1506 "are not backed up."
1507 msgstr ""
1508 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1509 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1510 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1511
1512 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "Backup"
1515 msgstr "备份"
1516
1517 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1518 msgid "Backup your account."
1519 msgstr "备份您的帐户。"
1520
1521 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1522 msgid "You already blocked that user."
1523 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1524
1525 #. TRANS: Title for block user page.
1526 #. TRANS: Legend for block user form.
1527 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1528 msgid "Block user"
1529 msgstr "屏蔽用户。"
1530
1531 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1532 msgid ""
1533 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1534 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1535 "will not be notified of any @-replies from them."
1536 msgstr ""
1537 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1538 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1539
1540 #. TRANS: Button label on the user block form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1545 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "No"
1548 msgstr "否"
1549
1550 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1551 msgid "Do not block this user."
1552 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1553
1554 #. TRANS: Button label on the user block form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1559 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1560 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "Yes"
1563 msgstr "是"
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1566 msgid "Block this user."
1567 msgstr "屏蔽这个用户"
1568
1569 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1570 msgid "Failed to save block information."
1571 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1572
1573 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1574 #. TRANS: %s is a group nickname.
1575 #, php-format
1576 msgid "%s blocked profiles"
1577 msgstr "%s屏蔽的用户"
1578
1579 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1580 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1581 #, php-format
1582 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1583 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1584
1585 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1586 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1587 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1588
1589 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1590 msgid "Unblock user from group"
1591 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1592
1593 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1594 msgctxt "BUTTON"
1595 msgid "Unblock"
1596 msgstr "取消屏蔽"
1597
1598 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1599 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1600 msgid "Unblock this user"
1601 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1602
1603 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1604 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1605 #, php-format
1606 msgid "Post to %s"
1607 msgstr "发布到 %s"
1608
1609 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1610 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1611 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1612 #, php-format
1613 msgctxt "TITLE"
1614 msgid "%1$s left group %2$s"
1615 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1616
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1619 msgid "No profile ID in request."
1620 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1621
1622 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1623 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1625 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1627 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1630 msgid "No profile with that ID."
1631 msgstr "此 ID 没有用户。"
1632
1633 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1634 msgctxt "TITLE"
1635 msgid "Unsubscribed"
1636 msgstr "已取消关注"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1639 msgid "No confirmation code."
1640 msgstr "没有确认码"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1643 msgid "Confirmation code not found."
1644 msgstr "未找到确认码。"
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1647 msgid "That confirmation code is not for you!"
1648 msgstr "此确认码不是你的!"
1649
1650 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1651 #, php-format
1652 msgid "Unrecognized address type %s"
1653 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1654
1655 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1656 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1657 msgid "That address has already been confirmed."
1658 msgstr "此地址已被确认过了。"
1659
1660 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1661 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1662 msgid "Could not update user IM preferences."
1663 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1664
1665 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1666 msgid "Could not insert user IM preferences."
1667 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1668
1669 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1670 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1671 msgid "Could not delete address confirmation."
1672 msgstr "无法删除地址确认码。"
1673
1674 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1675 msgid "Confirm address"
1676 msgstr "确认地址"
1677
1678 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1679 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1680 #, php-format
1681 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1682 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1683
1684 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1685 msgid "Conversation"
1686 msgstr "对话"
1687
1688 #. TRANS: Title for conversation page.
1689 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1690 msgctxt "TITLE"
1691 msgid "Notice"
1692 msgstr "消息"
1693
1694 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1695 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1696 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1697
1698 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1699 msgid "You cannot delete your account."
1700 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1701
1702 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1703 msgid "I am sure."
1704 msgstr "我敢肯定。"
1705
1706 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1707 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1708 #, php-format
1709 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1710 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1711
1712 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1713 msgid "Account deleted."
1714 msgstr "删除的帐户。"
1715
1716 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1717 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1718 msgid "Delete account"
1719 msgstr "删除帐户"
1720
1721 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1722 msgid ""
1723 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1724 "server."
1725 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1726
1727 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1728 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1732 "deletion."
1733 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1734
1735 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1736 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1737 msgid "Confirm"
1738 msgstr "密码确认"
1739
1740 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1741 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1742 #, php-format
1743 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1744 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1745
1746 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1747 msgid "Permanently delete your account"
1748 msgstr "永久删除您的帐户"
1749
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1751 msgid "You must be logged in to delete an application."
1752 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1753
1754 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1755 msgid "Application not found."
1756 msgstr "未找到应用。"
1757
1758 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1759 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1761 msgid "You are not the owner of this application."
1762 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1763
1764 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1765 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1766 msgid "There was a problem with your session token."
1767 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1768
1769 #. TRANS: Title for delete application page.
1770 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1771 msgid "Delete application"
1772 msgstr "删除应用"
1773
1774 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1775 msgid ""
1776 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1777 "about the application from the database, including all existing user "
1778 "connections."
1779 msgstr ""
1780 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1781 "用户关联。"
1782
1783 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1784 msgid "Do not delete this application."
1785 msgstr "不要删除此应用程序。"
1786
1787 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1788 msgid "Delete this application."
1789 msgstr "删除此应用程序。"
1790
1791 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1792 msgid "You must be logged in to delete a group."
1793 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1794
1795 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1796 msgid "You are not allowed to delete this group."
1797 msgstr "你不能删除这个小组。"
1798
1799 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1800 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1801 #, php-format
1802 msgid "Could not delete group %s."
1803 msgstr "无法删除%s小组。"
1804
1805 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1806 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1807 #, php-format
1808 msgid "Deleted group %s"
1809 msgstr "删除了%s小组"
1810
1811 #. TRANS: Title of delete group page.
1812 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1813 msgid "Delete group"
1814 msgstr "删除小组"
1815
1816 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1817 msgid ""
1818 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1819 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1820 "will still appear in individual timelines."
1821 msgstr ""
1822 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1823 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1824
1825 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1826 msgid "Do not delete this group."
1827 msgstr "不要删除此组。"
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1830 msgid "Delete this group."
1831 msgstr "删除此组。"
1832
1833 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1834 msgid ""
1835 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1836 "be undone."
1837 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1838
1839 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1840 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1841 msgid "Delete notice"
1842 msgstr "删除消息"
1843
1844 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1845 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1846 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1849 msgid "Do not delete this notice."
1850 msgstr "不要删除此通知。"
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1853 msgid "Delete this notice."
1854 msgstr "删除此通知。"
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1857 msgid "You cannot delete users."
1858 msgstr "你不能删除用户。"
1859
1860 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1861 msgid "You can only delete local users."
1862 msgstr "你只能删除本地用户。"
1863
1864 #. TRANS: Title of delete user page.
1865 msgctxt "TITLE"
1866 msgid "Delete user"
1867 msgstr "删除用户"
1868
1869 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1870 msgid "Delete user"
1871 msgstr "删除用户"
1872
1873 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1874 msgid ""
1875 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1876 "the user from the database, without a backup."
1877 msgstr ""
1878 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1881 msgid "Do not delete this user."
1882 msgstr "请不要删除该用户。"
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1885 msgid "Delete this user."
1886 msgstr "删除此用户。"
1887
1888 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1889 msgid "This notice is not a favorite!"
1890 msgstr "此消息未被收藏!"
1891
1892 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1893 msgid "Add to favorites"
1894 msgstr "加入收藏"
1895
1896 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1897 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1898 #, php-format
1899 msgid "No such document \"%s\"."
1900 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1901
1902 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1903 #. TRANS: Form legend.
1904 msgid "Edit application"
1905 msgstr "编辑应用"
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1908 msgid "You must be logged in to edit an application."
1909 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1913 msgid "No such application."
1914 msgstr "没有这个应用。"
1915
1916 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1917 msgid "Use this form to edit your application."
1918 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1919
1920 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1921 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1922 msgid "Name is required."
1923 msgstr "名字为必填项。"
1924
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1926 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1927 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1928 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1929
1930 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1932 msgid "Name already in use. Try another one."
1933 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1934
1935 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1936 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1937 msgid "Description is required."
1938 msgstr "必须填写描述。"
1939
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1941 msgid "Source URL is too long."
1942 msgstr "来源 URL 太长。"
1943
1944 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1945 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1946 msgid "Source URL is not valid."
1947 msgstr "来源 URL 无效。"
1948
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1950 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1951 msgid "Organization is required."
1952 msgstr "组织名称必填。"
1953
1954 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1955 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1956 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1957
1958 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1959 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1960 msgid "Organization homepage is required."
1961 msgstr "组织首页必填。"
1962
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1965 msgid "Callback is too long."
1966 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1970 msgid "Callback URL is not valid."
1971 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1972
1973 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1974 msgid "Could not update application."
1975 msgstr "无法更新应用。"
1976
1977 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1978 #, php-format
1979 msgid "Edit %s group"
1980 msgstr "编辑 %s 小组"
1981
1982 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1985 msgid "You must be logged in to create a group."
1986 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
1987
1988 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1989 msgid "Use this form to edit the group."
1990 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
1991
1992 #. TRANS: Group edit form validation error.
1993 #. TRANS: Group create form validation error.
1994 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1995 #, php-format
1996 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1997 msgstr "无效的别名:“%s”。"
1998
1999 #. TRANS: Group edit form success message.
2000 #. TRANS: Edit list form success message.
2001 msgid "Options saved."
2002 msgstr "选项已保存。"
2003
2004 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2005 #. TRANS: %s is a list.
2006 #, php-format
2007 msgid "Delete %s list"
2008 msgstr "删除 %s 名单"
2009
2010 #. TRANS: Title for edit list page.
2011 #. TRANS: %s is a list.
2012 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2013 #. TRANS: %s is a list.
2014 #, php-format
2015 msgid "Edit list %s"
2016 msgstr "编辑名单 %s"
2017
2018 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2019 msgid "No tagger or ID."
2020 msgstr "没有用户标签或ID。"
2021
2022 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2023 msgid "Not a local user."
2024 msgstr "不是站内用户。"
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2027 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2028 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2029
2030 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2031 msgid "Use this form to edit the list."
2032 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2033
2034 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2035 msgid "Delete aborted."
2036 msgstr "删除已中止。"
2037
2038 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2039 msgid ""
2040 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2041 "membership records. Do you still want to continue?"
2042 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2043
2044 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2045 msgid "Invalid tag."
2046 msgstr "无效的标签。"
2047
2048 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2049 #. TRANS: %s is the already present tag.
2050 #, php-format
2051 msgid "You already have a tag named %s."
2052 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2053
2054 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2055 msgid ""
2056 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2057 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2058 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2059
2060 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2061 msgid "Could not update list."
2062 msgstr "无法更新名单。"
2063
2064 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2065 msgid "Email settings"
2066 msgstr "Email 设置"
2067
2068 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2069 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2070 #, php-format
2071 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2072 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2073
2074 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2075 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2076 msgid "Email address"
2077 msgstr "电邮地址"
2078
2079 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2080 msgid "Current confirmed email address."
2081 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2082
2083 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2084 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2085 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2086 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2087 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2088 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2089 msgctxt "BUTTON"
2090 msgid "Remove"
2091 msgstr "移除"
2092
2093 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2094 msgid ""
2095 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2096 "a message with further instructions."
2097 msgstr ""
2098 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2099 "说明。"
2100
2101 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2102 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2103 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2104 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2105 #. TRANS: organization.
2106 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2107 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2108
2109 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2110 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2111 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2112 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2113 msgctxt "BUTTON"
2114 msgid "Add"
2115 msgstr "添加"
2116
2117 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2118 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2119 msgid "Incoming email"
2120 msgstr "接收用 email"
2121
2122 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2123 msgid "I want to post notices by email."
2124 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2125
2126 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2127 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2128 msgid "Send email to this address to post new notices."
2129 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2130
2131 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2132 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2133 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2134 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2135
2136 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2137 msgid ""
2138 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2139 "on this server:"
2140 msgstr ""
2141 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2142
2143 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2144 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2145 msgctxt "BUTTON"
2146 msgid "New"
2147 msgstr "新增"
2148
2149 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2150 msgid "Email preferences"
2151 msgstr "Email 偏好"
2152
2153 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2154 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2155 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2156
2157 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2158 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2159 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2160
2161 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2162 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2163 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2164
2165 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2166 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2167 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2168
2169 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2170 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2171 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2172
2173 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2174 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2175 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2176
2177 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2178 msgid "Email preferences saved."
2179 msgstr "Email 偏好已保存。"
2180
2181 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2182 msgid "No email address."
2183 msgstr "没有电子邮件地址。"
2184
2185 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2186 msgid "Cannot normalize that email address."
2187 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2188
2189 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2190 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2191 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2192 msgid "Not a valid email address."
2193 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2194
2195 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2196 msgid "That is already your email address."
2197 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2198
2199 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2200 msgid "That email address already belongs to another user."
2201 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2202
2203 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2204 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2205 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2206 msgid "Could not insert confirmation code."
2207 msgstr "无法插入确认码。"
2208
2209 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2210 msgid ""
2211 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2212 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2213 msgstr ""
2214 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2215 "用说明。"
2216
2217 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2218 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2219 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2220 msgid "No pending confirmation to cancel."
2221 msgstr "没有可以取消的确认。"
2222
2223 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2224 msgid "That is the wrong email address."
2225 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2226
2227 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2228 msgid "Could not delete email confirmation."
2229 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2230
2231 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2232 msgid "Email confirmation cancelled."
2233 msgstr "Email 确认已取消。"
2234
2235 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2236 #. TRANS: registered for the active user.
2237 msgid "That is not your email address."
2238 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2239
2240 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2241 msgid "The email address was removed."
2242 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2243
2244 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2245 msgid "No incoming email address."
2246 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2247
2248 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2249 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2250 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2251 msgid "Could not update user record."
2252 msgstr "无法更新用户记录。"
2253
2254 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2255 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2256 msgid "Incoming email address removed."
2257 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2258
2259 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2260 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2261 msgid "New incoming email address added."
2262 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2265 msgid "This notice is already a favorite!"
2266 msgstr "已收藏过此消息!"
2267
2268 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2269 msgid "Disfavor favorite."
2270 msgstr "不是赞成的最爱。"
2271
2272 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2273 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2274 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2275 msgid "Popular notices"
2276 msgstr "最新被收藏的消息"
2277
2278 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2279 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2280 #, php-format
2281 msgid "Popular notices, page %d"
2282 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2283
2284 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2285 msgid "The most popular notices on the site right now."
2286 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2287
2288 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2289 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2290 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2291
2292 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2293 msgid ""
2294 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2295 "next to any notice you like."
2296 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2297
2298 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2299 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2300 #, php-format
2301 msgid ""
2302 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2303 "notice to your favorites!"
2304 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2305
2306 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2307 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2308 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2309 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2310 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2311 #. TRANS: %s is a username.
2312 #, php-format
2313 msgid "%s's favorite notices"
2314 msgstr "%s收藏的消息"
2315
2316 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2317 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2318 #, php-format
2319 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2320 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2321
2322 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2323 #. TRANS: Title for featured users section.
2324 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2325 msgid "Featured users"
2326 msgstr "推荐用户"
2327
2328 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2329 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2330 #, php-format
2331 msgid "Featured users, page %d"
2332 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2333
2334 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2335 #, php-format
2336 msgid "A selection of some great users on %s."
2337 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2338
2339 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2340 msgid "No notice ID."
2341 msgstr "没有消息 ID。"
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2344 msgid "No notice."
2345 msgstr "没有消息。"
2346
2347 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2348 msgid "No attachments."
2349 msgstr "没有附件。"
2350
2351 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2352 #. TRANS: that could not be found.
2353 msgid "No uploaded attachments."
2354 msgstr "没有已上传的附件。"
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2357 msgid "Not expecting this response!"
2358 msgstr "未预料的响应!"
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2361 msgid "User being listened to does not exist."
2362 msgstr "要查看的用户不存在。"
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2365 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2366 msgid "You can use the local subscription!"
2367 msgstr "你可以使用本地关注!"
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2370 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2371 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2374 msgid "You are not authorized."
2375 msgstr "你没有被授权。"
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2378 msgid "Could not convert request token to access token."
2379 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2382 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2383 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2384
2385 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2386 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2387 msgid "Error updating remote profile."
2388 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2391 msgid "No such file."
2392 msgstr "没有这个文件。"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2395 msgid "Cannot read file."
2396 msgstr "无法读取文件。"
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2400 msgid "Invalid role."
2401 msgstr "无效的权限。"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2405 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2406 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2409 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2410 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2413 msgid "User already has this role."
2414 msgstr "用户已有此权限。"
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2418 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2419 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2421 msgid "No profile specified."
2422 msgstr "没有指定的用户。"
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2426 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2427 msgid "No group specified."
2428 msgstr "没有指定小组。"
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2431 msgid "Only an admin can block group members."
2432 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2435 msgid "User is already blocked from group."
2436 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2439 msgid "User is not a member of group."
2440 msgstr "用户不是小组成员。"
2441
2442 #. TRANS: Title for block user from group page.
2443 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2444 msgid "Block user from group"
2445 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2446
2447 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2448 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2452 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2453 "the group in the future."
2454 msgstr ""
2455 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2456 "内发布消息或关注该小组。"
2457
2458 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2459 msgid "Do not block this user from this group."
2460 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2461
2462 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2463 msgid "Block this user from this group."
2464 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2465
2466 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2467 msgid "Database error blocking user from group."
2468 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2473 msgid "No ID."
2474 msgstr "没有 ID。"
2475
2476 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2477 #. TRANS: Group logo form legend.
2478 msgid "Group logo"
2479 msgstr "小组logo"
2480
2481 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2482 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2486 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2487
2488 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2489 msgid "Upload"
2490 msgstr "上传"
2491
2492 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2493 msgid "Crop"
2494 msgstr "剪裁"
2495
2496 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2497 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2498 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2499
2500 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2501 msgid "Logo updated."
2502 msgstr "logo已更新。"
2503
2504 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2505 msgid "Failed updating logo."
2506 msgstr "更新 logo 失败。"
2507
2508 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2509 #. TRANS: %s is the name of the group.
2510 #, php-format
2511 msgid "%s group members"
2512 msgstr "%s 的小组成员"
2513
2514 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2515 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2516 #, php-format
2517 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2518 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2519
2520 #. TRANS: Page notice for group members page.
2521 msgid "A list of the users in this group."
2522 msgstr "该小组的成员列表。"
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2525 msgid "Only the group admin may approve users."
2526 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2527
2528 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2529 #. TRANS: %s is the name of the group.
2530 #, php-format
2531 msgid "%s group members awaiting approval"
2532 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2533
2534 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2535 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2536 #, php-format
2537 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2538 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2539
2540 #. TRANS: Page notice for group members page.
2541 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2542 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2543
2544 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2545 #, php-format
2546 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2547 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2548
2549 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2550 msgctxt "TITLE"
2551 msgid "Groups"
2552 msgstr "小组"
2553
2554 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2555 #. TRANS: %d is the page number.
2556 #, php-format
2557 msgctxt "TITLE"
2558 msgid "Groups, page %d"
2559 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2560
2561 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2562 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2563 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2567 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2568 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2569 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2570 "%%%)!"
2571 msgstr ""
2572 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2573 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2574 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2575 "action.newgroup%%%%)!"
2576
2577 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2578 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2579 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2580 msgid "Create a new group"
2581 msgstr "新建一个小组"
2582
2583 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2584 #, php-format
2585 msgid ""
2586 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2587 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2588 msgstr ""
2589 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2590 "词至少3个字符。"
2591
2592 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2593 msgid "Group search"
2594 msgstr "小组搜索"
2595
2596 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2597 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2598 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2599 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2600 msgid "No results."
2601 msgstr "没有查询结果。"
2602
2603 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2604 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2605 #, php-format
2606 msgid ""
2607 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2608 "action.newgroup%%) yourself."
2609 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2610
2611 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2612 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2616 "action.newgroup%%) yourself!"
2617 msgstr ""
2618 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2619 "%) !"
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2622 msgid "Only an admin can unblock group members."
2623 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2626 msgid "User is not blocked from group."
2627 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2628
2629 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2630 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2631 msgid "Error removing the block."
2632 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2633
2634 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2635 msgid "IM settings"
2636 msgstr "IM 设置"
2637
2638 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2639 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2640 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2641 #, php-format
2642 msgid ""
2643 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2644 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2645 msgstr ""
2646 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2647
2648 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2649 msgid "IM is not available."
2650 msgstr "IM 不可用。"
2651
2652 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2653 #, php-format
2654 msgid "Current confirmed %s address."
2655 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2656
2657 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2658 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2662 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2663 msgstr ""
2664 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2665 "$s 为你的好友了吗?)"
2666
2667 #. TRANS: Field label for IM address.
2668 msgid "IM address"
2669 msgstr "IM 地址"
2670
2671 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2672 #, php-format
2673 msgid "%s screenname."
2674 msgstr "%s 的登陆名"
2675
2676 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2677 msgid "IM Preferences"
2678 msgstr "IM偏好"
2679
2680 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 msgid "Send me notices"
2682 msgstr "向我发送消息"
2683
2684 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2685 msgid "Post a notice when my status changes."
2686 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2687
2688 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2689 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2690 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2691
2692 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2693 msgid "Publish a MicroID"
2694 msgstr "公开的 MicroID。"
2695
2696 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2697 msgid "Could not update IM preferences."
2698 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2699
2700 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2701 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2702 msgid "Preferences saved."
2703 msgstr "首选项已保存。"
2704
2705 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2706 msgid "No screenname."
2707 msgstr "没有登录名。"
2708
2709 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2710 msgid "No transport."
2711 msgstr "没有发送途径。"
2712
2713 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2714 msgid "Cannot normalize that screenname."
2715 msgstr "无法标准化该登录名。"
2716
2717 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2718 msgid "Not a valid screenname."
2719 msgstr "无效的登录名。"
2720
2721 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2722 msgid "Screenname already belongs to another user."
2723 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2724
2725 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2726 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2727 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2728
2729 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2730 msgid "That is the wrong IM address."
2731 msgstr "IM 地址错误。"
2732
2733 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2734 msgid "Could not delete confirmation."
2735 msgstr "无法删除确认信息。"
2736
2737 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2738 msgid "IM confirmation cancelled."
2739 msgstr "IM 确认已取消。"
2740
2741 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2742 #. TRANS: registered for the active user.
2743 msgid "That is not your screenname."
2744 msgstr "这不是你的登录名。"
2745
2746 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2747 msgid "The IM address was removed."
2748 msgstr "IM 地址已删除。"
2749
2750 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2751 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2752 #, php-format
2753 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2754 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2755
2756 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2757 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2758 #, php-format
2759 msgid "Inbox for %s"
2760 msgstr "%s 的收件箱"
2761
2762 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2763 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2764 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2767 msgid "Invites have been disabled."
2768 msgstr "邀请已被禁用。"
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2771 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2772 #, php-format
2773 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2774 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2775
2776 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2777 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2778 #, php-format
2779 msgid "Invalid email address: %s."
2780 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2781
2782 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2783 msgid "Invitations sent"
2784 msgstr "邀请已发送"
2785
2786 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2787 msgid "Invite new users"
2788 msgstr "邀请新用户"
2789
2790 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2791 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2792 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2793 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2794 msgid "You are already subscribed to this user:"
2795 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2796 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2797
2798 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2799 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2800 #, php-format
2801 msgctxt "INVITE"
2802 msgid "%1$s (%2$s)"
2803 msgstr "%1$s (%2$s)"
2804
2805 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2806 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2807 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2808 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2809 msgid_plural ""
2810 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2811 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2812
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2814 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2815 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2816 msgid "Invitation sent to the following person:"
2817 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2818 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2819
2820 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2821 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2822 msgid ""
2823 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2824 "on the site. Thanks for growing the community!"
2825 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2826
2827 #. TRANS: Form instructions.
2828 msgid ""
2829 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2830 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2831
2832 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2833 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2834 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2835 #, php-format
2836 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2837 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2840 msgid "You must be logged in to join a group."
2841 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2842
2843 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2844 #, php-format
2845 msgctxt "TITLE"
2846 msgid "%1$s joined group %2$s"
2847 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2848
2849 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2850 msgid "Unknown error joining group."
2851 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2854 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2855 msgid "You are not a member of that group."
2856 msgstr "你不是该群小组成员。"
2857
2858 #. TRANS: User admin panel title
2859 msgctxt "TITLE"
2860 msgid "License"
2861 msgstr "许可协议"
2862
2863 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2864 msgid "License for this StatusNet site"
2865 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2866
2867 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2868 msgid "Invalid license selection."
2869 msgstr "无效的许可协议选择。"
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2872 msgid ""
2873 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2874 "license."
2875 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2878 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2879 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2882 msgid "Invalid license URL."
2883 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2884
2885 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2886 msgid "Invalid license image URL."
2887 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2890 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2891 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2894 msgid "License image must be blank or valid URL."
2895 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2896
2897 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2898 msgid "License selection"
2899 msgstr "许可协议选择"
2900
2901 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2902 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2903 msgid "Private"
2904 msgstr "私有"
2905
2906 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2907 msgid "All Rights Reserved"
2908 msgstr "版权所有"
2909
2910 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2911 msgid "Creative Commons"
2912 msgstr "创作共用"
2913
2914 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "类型"
2917
2918 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2919 msgid "Select a license."
2920 msgstr "选择一个许可协议。"
2921
2922 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2923 msgid "License details"
2924 msgstr "许可协议细节"
2925
2926 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2927 msgid "Owner"
2928 msgstr "所有者"
2929
2930 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2931 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2932 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2933
2934 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2935 msgid "License Title"
2936 msgstr "许可协议标题"
2937
2938 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2939 msgid "The title of the license."
2940 msgstr "许可协议的标题。"
2941
2942 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2943 msgid "License URL"
2944 msgstr "许可协议 URL"
2945
2946 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2947 msgid "URL for more information about the license."
2948 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2949
2950 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2951 msgid "License Image URL"
2952 msgstr "许可协议图片 URL。"
2953
2954 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2955 msgid "URL for an image to display with the license."
2956 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2957
2958 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2959 msgid "Save license settings."
2960 msgstr "保存许可协议设置。"
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2963 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2964 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2965 msgid "Already logged in."
2966 msgstr "已登录。"
2967
2968 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2969 msgid "Incorrect username or password."
2970 msgstr "用户名或密码不正确。"
2971
2972 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2973 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2974 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2975 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2976
2977 #. TRANS: Page title for login page.
2978 msgid "Login"
2979 msgstr "登录"
2980
2981 #. TRANS: Form legend on login page.
2982 msgid "Login to site"
2983 msgstr "登录"
2984
2985 #. TRANS: Field label on login page.
2986 msgid "Username or email address"
2987 msgstr "昵称或电子邮件"
2988
2989 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2990 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2991 msgid "Remember me"
2992 msgstr "记住登录状态"
2993
2994 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2995 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2996 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2997 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2998
2999 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3000 msgctxt "BUTTON"
3001 msgid "Login"
3002 msgstr "登入"
3003
3004 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3005 msgid "Lost or forgotten password?"
3006 msgstr "忘记了密码?"
3007
3008 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3009 msgid ""
3010 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3011 "changing your settings."
3012 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3013
3014 #. TRANS: Form instructions on login page.
3015 msgid "Login with your username and password."
3016 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3017
3018 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3019 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3023 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3026 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3027 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3030 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3031 #, php-format
3032 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3033 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3034
3035 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3036 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3037 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3038 #, php-format
3039 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3040 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3041
3042 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3043 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3044 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3045 #, php-format
3046 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3047 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3050 msgid "No current status."
3051 msgstr "没有当前消息。"
3052
3053 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3054 msgid "New application"
3055 msgstr "新应用"
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3058 msgid "You must be logged in to register an application."
3059 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3060
3061 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3062 msgid "Use this form to register a new application."
3063 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3064
3065 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3066 msgid "Source URL is required."
3067 msgstr "Source URL 必填。"
3068
3069 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3070 msgid "Could not create application."
3071 msgstr "无法创建应用。"
3072
3073 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3074 msgid "Invalid image."
3075 msgstr "无效的图像。"
3076
3077 #. TRANS: Title for form to create a group.
3078 msgid "New group"
3079 msgstr "新小组"
3080
3081 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3082 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3083 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3084
3085 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3086 msgid "Use this form to create a new group."
3087 msgstr "通过此表单创建小组。"
3088
3089 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3090 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3091 msgid "New message"
3092 msgstr "新消息"
3093
3094 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3095 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3096 msgid "You cannot send a message to this user."
3097 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3098
3099 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3100 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3101 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3102 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3103 msgid "No content!"
3104 msgstr "没有内容!"
3105
3106 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3107 msgid "No recipient specified."
3108 msgstr "没有收件人。"
3109
3110 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3111 msgid "Message sent"
3112 msgstr "消息已发送"
3113
3114 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3115 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3116 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3117 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3118 #, php-format
3119 msgid "Direct message to %s sent."
3120 msgstr "向%s发送私信成功。"
3121
3122 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3123 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3124 msgid "Ajax Error"
3125 msgstr "Ajax错误"
3126
3127 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3128 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3129 msgctxt "TITLE"
3130 msgid "New notice"
3131 msgstr "新消息"
3132
3133 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3134 msgid "Notice posted"
3135 msgstr "消息已发布。"
3136
3137 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3138 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3142 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3143 msgstr ""
3144 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3145 "格分隔。"
3146
3147 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3148 msgid "Text search"
3149 msgstr "搜索消息"
3150
3151 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3152 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3153 #, php-format
3154 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3155 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3156
3157 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3158 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3162 "status_textarea=%s)!"
3163 msgstr ""
3164 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3165 "s) !"
3166
3167 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3168 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3172 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3173 msgstr ""
3174 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3175 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3176
3177 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3178 #, php-format
3179 msgid "Updates with \"%s\""
3180 msgstr "\"%s\"的更新"
3181
3182 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3183 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3184 #, php-format
3185 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3186 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3189 msgid ""
3190 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3191 "address yet."
3192 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3193
3194 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3195 msgid "Nudge sent"
3196 msgstr "呼叫已发出。"
3197
3198 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3199 msgid "Nudge sent!"
3200 msgstr "呼叫已发出!"
3201
3202 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3203 msgid "You must be logged in to list your applications."
3204 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3205
3206 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3207 msgid "OAuth applications"
3208 msgstr "OAuth 应用"
3209
3210 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3211 msgid "Applications you have registered"
3212 msgstr "你已经登记的程序。"
3213
3214 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3215 #, php-format
3216 msgid "You have not registered any applications yet."
3217 msgstr "你还没登记任何程序。"
3218
3219 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3220 msgid "Connected applications"
3221 msgstr "关联的应用"
3222
3223 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3224 msgid "The following connections exist for your account."
3225 msgstr "你的账号的关联。"
3226
3227 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3228 msgid "You are not a user of that application."
3229 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3230
3231 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3232 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3233 #, php-format
3234 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3235 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3236
3237 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3238 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3239 #, php-format
3240 msgid ""
3241 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3242 "with %2$s."
3243 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3244
3245 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3246 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3247 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3248
3249 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3250 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3251 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3255 "this instance of StatusNet."
3256 msgstr ""
3257 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3258
3259 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3260 #. TRANS: %s is a path.
3261 #, php-format
3262 msgid "\"%s\" not found."
3263 msgstr "找不到\"%s\"。"
3264
3265 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3266 #. TRANS: %s is a notice.
3267 #, php-format
3268 msgid "Notice %s not found."
3269 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3270
3271 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3272 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3273 msgid "Notice has no profile."
3274 msgstr "消息没有对应用户。"
3275
3276 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3277 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3278 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3279 #, php-format
3280 msgid "%1$s's status on %2$s"
3281 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3284 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3285 #, php-format
3286 msgid "Attachment %s not found."
3287 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3290 #. TRANS: %s is a path.
3291 #, php-format
3292 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3293 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3294
3295 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3296 #, php-format
3297 msgid "Content type %s not supported."
3298 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3299
3300 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3301 #, php-format
3302 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3303 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3304
3305 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3306 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3307 msgid "Not a supported data format."
3308 msgstr "不支持的数据格式。"
3309
3310 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3311 msgid "People Search"
3312 msgstr "搜索用户"
3313
3314 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3315 msgid "Notice Search"
3316 msgstr "搜索消息"
3317
3318 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3319 msgid "No user ID specified."
3320 msgstr "没用指定用户 ID。"
3321
3322 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3323 msgid "No login token specified."
3324 msgstr "没有指定登录 token。"
3325
3326 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3327 msgid "No login token requested."
3328 msgstr "没有请求的登录 token。"
3329
3330 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3331 msgid "Invalid login token specified."
3332 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3333
3334 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3335 msgid "Login token expired."
3336 msgstr "登录 token 已过期。"
3337
3338 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3339 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3340 #, php-format
3341 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3342 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3343
3344 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3345 #, php-format
3346 msgid "Outbox for %s"
3347 msgstr "%s 的发件箱"
3348
3349 #. TRANS: Instructions for outbox.
3350 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3351 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3352
3353 #. TRANS: Title for page where to change password.
3354 msgctxt "TITLE"
3355 msgid "Change password"
3356 msgstr "修改密码"
3357
3358 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3359 msgid "Change your password."
3360 msgstr "修改你的密码"
3361
3362 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3363 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3364 msgid "Password change"
3365 msgstr "修改密码"
3366
3367 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3368 msgid "Old password"
3369 msgstr "旧密码"
3370
3371 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3372 #. TRANS: Field label for password reset form.
3373 msgid "New password"
3374 msgstr "新密码"
3375
3376 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3377 #. TRANS: Field title on account registration page.
3378 msgid "6 or more characters."
3379 msgstr "6 个或更多字符"
3380
3381 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3382 msgctxt "LABEL"
3383 msgid "Confirm"
3384 msgstr "再输一遍"
3385
3386 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3387 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3388 #. TRANS: Field title on account registration page.
3389 msgid "Same as password above."
3390 msgstr "与上面相同的密码"
3391
3392 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3393 msgctxt "BUTTON"
3394 msgid "Change"
3395 msgstr "修改"
3396
3397 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3398 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3399 msgid "Password must be 6 or more characters."
3400 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3401
3402 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3403 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3404 msgid "Passwords do not match."
3405 msgstr "新密码不匹配。"
3406
3407 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3408 msgid "Incorrect old password."
3409 msgstr "原密码错误。"
3410
3411 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3412 msgid "Error saving user; invalid."
3413 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3414
3415 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3416 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3417 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3418 msgid "Cannot save new password."
3419 msgstr "无法保存新密码。"
3420
3421 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3422 msgid "Password saved."
3423 msgstr "密码已保存。"
3424
3425 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3426 msgid "Paths"
3427 msgstr "路径"
3428
3429 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3430 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3431 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3432
3433 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3434 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3435 #, php-format
3436 msgid "Theme directory not readable: %s."
3437 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3438
3439 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3440 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3441 #, php-format
3442 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3443 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3444
3445 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3446 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3447 #, php-format
3448 msgid "Background directory not writable: %s."
3449 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3450
3451 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3452 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3453 #, php-format
3454 msgid "Locales directory not readable: %s."
3455 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3456
3457 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3458 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3459 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3460 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3461
3462 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3463 msgid "Site"
3464 msgstr "网站"
3465
3466 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3467 msgid "Server"
3468 msgstr "服务器"
3469
3470 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3471 msgid "Site's server hostname."
3472 msgstr "网站的服务器主机名。"
3473
3474 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3475 msgid "Path"
3476 msgstr "路径"
3477
3478 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3479 msgid "Site path."
3480 msgstr "网站路径"
3481
3482 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3483 msgid "Locale directory"
3484 msgstr "本地化目录"
3485
3486 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3487 msgid "Directory path to locales."
3488 msgstr "本地化文件的目录路径"
3489
3490 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3491 msgid "Fancy URLs"
3492 msgstr "优化 URLs"
3493
3494 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3495 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3496 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3497
3498 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3499 msgctxt "LEGEND"
3500 msgid "Theme"
3501 msgstr "主题"
3502
3503 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3504 msgid "Server for themes."
3505 msgstr "主题服务器。"
3506
3507 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3508 msgid "Web path to themes."
3509 msgstr "主题的网站路径。"
3510
3511 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3512 msgid "SSL server"
3513 msgstr "SSL 服务器"
3514
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3517 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3518
3519 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3520 msgid "SSL path"
3521 msgstr "SSL 路径"
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3525 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3526
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 msgid "Directory"
3529 msgstr "目录"
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Directory where themes are located."
3533 msgstr "主题文件的目录。"
3534
3535 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3536 msgid "Avatars"
3537 msgstr "头像"
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 msgid "Avatar server"
3541 msgstr "头像服务器"
3542
3543 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3544 msgid "Server for avatars."
3545 msgstr "头像服务器。"
3546
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Avatar path"
3549 msgstr "头像路径"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Web path to avatars."
3553 msgstr "头像的网站路径。"
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Avatar directory"
3557 msgstr "头像目录"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Directory where avatars are located."
3561 msgstr "头像文件的目录。"
3562
3563 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3564 msgid "Attachments"
3565 msgstr "附件"
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Server for attachments."
3569 msgstr "附件服务器。"
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Web path to attachments."
3573 msgstr "附件的网站路径。"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3577 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3581 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Directory where attachments are located."
3585 msgstr "附件文件的目录。"
3586
3587 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3588 msgctxt "LEGEND"
3589 msgid "SSL"
3590 msgstr "SSL"
3591
3592 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3593 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3594 msgid "Never"
3595 msgstr "从不"
3596
3597 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3598 msgid "Sometimes"
3599 msgstr "有时"
3600
3601 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3602 msgid "Always"
3603 msgstr "总是"
3604
3605 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3606 msgid "Use SSL"
3607 msgstr "使用 SSL"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "When to use SSL."
3611 msgstr "什么时候使用 SSL"
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Server to direct SSL requests to."
3615 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3616
3617 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3618 msgid "Save paths"
3619 msgstr "保存路径"
3620
3621 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3622 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3623 #, php-format
3624 msgid ""
3625 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3626 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3627 msgstr ""
3628 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3629 "个搜索条件用空格分隔。"
3630
3631 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3632 msgid "People search"
3633 msgstr "搜索用户"
3634
3635 #. TRANS: Title for list page.
3636 #. TRANS: %s is a list.
3637 #, php-format
3638 msgid "Public list %s"
3639 msgstr "公开名单 %s"
3640
3641 #. TRANS: Title for list page.
3642 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3643 #, php-format
3644 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3645 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3646
3647 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3648 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3649 #, php-format
3650 msgid ""
3651 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3652 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3653 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3654 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3655 msgstr ""
3656 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3657 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3658 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3659
3660 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3661 msgid "No tagger."
3662 msgstr "没有用户标签。"
3663
3664 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3665 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3666 #, php-format
3667 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3668 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3669
3670 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3671 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3672 #, php-format
3673 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3674 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3675
3676 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3677 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3678 msgid "Creator"
3679 msgstr "创建者"
3680
3681 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3682 msgid "Private lists by you"
3683 msgstr "你的私人名单"
3684
3685 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3686 msgid "Public lists by you"
3687 msgstr "你的公开名单"
3688
3689 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3690 msgid "Lists by you"
3691 msgstr "你的名单"
3692
3693 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3694 #. TRANS: %s is a user nickname.
3695 #, php-format
3696 msgid "Lists by %s"
3697 msgstr "%s 的名单"
3698
3699 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3701 #, php-format
3702 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3703 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3704
3705 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3706 msgid "You cannot view others' private lists"
3707 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3708
3709 #. TRANS: Mode selector label.
3710 msgid "Mode"
3711 msgstr "模式"
3712
3713 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3714 #, php-format
3715 msgid "Lists for %s"
3716 msgstr "%s 的名单"
3717
3718 #. TRANS: Fieldset legend.
3719 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3720 msgid "Select tag to filter"
3721 msgstr "选择要过滤的标签"
3722
3723 #. TRANS: Checkbox title.
3724 msgid "Show private tags."
3725 msgstr "显示私人标签。"
3726
3727 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3728 msgctxt "LABEL"
3729 msgid "Public"
3730 msgstr "公开"
3731
3732 #. TRANS: Checkbox title.
3733 msgid "Show public tags."
3734 msgstr "显示公开标签。"
3735
3736 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3737 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3738 msgctxt "BUTTON"
3739 msgid "Go"
3740 msgstr "转到"
3741
3742 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3743 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3744 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3748 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3749 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3750 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3751 "tag's timeline."
3752 msgstr ""
3753 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3754 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3755 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3756 "人的动态。"
3757
3758 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3759 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3760 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3761 #, php-format
3762 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3763 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3764
3765 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3766 #, php-format
3767 msgid "Lists with %s in them"
3768 msgstr "有 %s 的名单"
3769
3770 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3771 #, php-format
3772 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3773 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3774
3775 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3776 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3777 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3778 #, php-format
3779 msgid ""
3780 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3781 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3782 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3783 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3784 "tag's timeline."
3785 msgstr ""
3786 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3787 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3788 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3789 "的动态。"
3790
3791 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3792 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3793 #. TRANS: %s is a user nickname.
3794 #, php-format
3795 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3796 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3797
3798 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3799 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3800 #, php-format
3801 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3802 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3803
3804 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3805 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3806 #, php-format
3807 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3808 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3809
3810 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3811 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3812 #, php-format
3813 msgid "Lists subscribed to by %s"
3814 msgstr "%s 关注的名单"
3815
3816 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3817 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3818 #, php-format
3819 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3820 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3821
3822 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3823 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3824 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3825 #, php-format
3826 msgid ""
3827 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3828 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3829 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3830 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3831 "to the list's timeline."
3832 msgstr ""
3833 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3834 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3835 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3836 "的动态。"
3837
3838 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3839 msgctxt "plugin"
3840 msgid "Disabled"
3841 msgstr "已禁用"
3842
3843 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3844 #. TRANS: Do not translate POST.
3845 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3846 #. TRANS: Do not translate POST.
3847 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3848 msgid "This action only accepts POST requests."
3849 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3850
3851 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3852 msgid "You cannot administer plugins."
3853 msgstr "你不能管理插件。"
3854
3855 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3856 msgid "No such plugin."
3857 msgstr "没有该插件。"
3858
3859 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3860 msgctxt "plugin"
3861 msgid "Enabled"
3862 msgstr "已启用"
3863
3864 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3865 msgctxt "TITLE"
3866 msgid "Plugins"
3867 msgstr "插件"
3868
3869 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3870 msgid ""
3871 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3872 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3873 "details."
3874 msgstr ""
3875 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3876 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3877
3878 #. TRANS: Admin form section header
3879 msgid "Default plugins"
3880 msgstr "默认的插件"
3881
3882 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3883 msgid ""
3884 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3885 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3886
3887 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3888 msgid "Invalid notice content."
3889 msgstr "无效的消息内容。"
3890
3891 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3892 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3893 #, php-format
3894 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3895 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
3896
3897 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3898 #. TRANS: %s is a field name.
3899 #, php-format
3900 msgid "Unidentified field %s."
3901 msgstr "未定义的字段 %s"
3902
3903 #. TRANS: Page title.
3904 msgctxt "TITLE"
3905 msgid "Search results"
3906 msgstr "搜索结果"
3907
3908 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3909 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3910 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3911
3912 #. TRANS: Page title for profile settings.
3913 msgid "Profile settings"
3914 msgstr "个人设置"
3915
3916 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3917 msgid ""
3918 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3919 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3920
3921 #. TRANS: Profile settings form legend.
3922 msgid "Profile information"
3923 msgstr "个人信息"
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3926 #. TRANS: Field title on account registration page.
3927 #. TRANS: Field title on group edit form.
3928 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3929 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3930
3931 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3932 #. TRANS: Field label on account registration page.
3933 #. TRANS: Field label on group edit form.
3934 msgid "Full name"
3935 msgstr "全名"
3936
3937 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3938 #. TRANS: Field label on account registration page.
3939 #. TRANS: Form input field label.
3940 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3941 msgid "Homepage"
3942 msgstr "主页"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3945 #. TRANS: Field title on account registration page.
3946 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3947 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3950 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3951 #. TRANS: biography (%d).
3952 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3953 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3954 #. TRANS: biography (%d).
3955 #, php-format
3956 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3957 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3958 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3961 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3962 msgid "Describe yourself and your interests."
3963 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
3964
3965 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3966 #. TRANS: their biography.
3967 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3968 msgid "Bio"
3969 msgstr "自述"
3970
3971 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3972 #. TRANS: Field label on account registration page.
3973 #. TRANS: Field label on group edit form.
3974 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3975 msgid "Location"
3976 msgstr "位置"
3977
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3979 #. TRANS: Field title on account registration page.
3980 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3981 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3982
3983 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3984 msgid "Share my current location when posting notices"
3985 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3986
3987 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3988 msgid "Tags"
3989 msgstr "标签"
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3992 msgid ""
3993 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3994 "separated."
3995 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
3996
3997 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3998 msgid "Language"
3999 msgstr "语言"
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4002 msgid "Preferred language."
4003 msgstr "首选的语言。"
4004
4005 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4006 msgid "Timezone"
4007 msgstr "时区"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4010 msgid "What timezone are you normally in?"
4011 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4012
4013 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4014 msgid ""
4015 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4016 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4017
4018 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4019 msgid "Subscription policy"
4020 msgstr "关注政策"
4021
4022 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4023 msgid "Let anyone follow me"
4024 msgstr "允许任何人关注我"
4025
4026 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4027 msgid "Ask me first"
4028 msgstr "需要先询问我"
4029
4030 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4031 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4032 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4033
4034 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4035 msgid "Make updates visible only to my followers"
4036 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4037
4038 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4039 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4040 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4041 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4042 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4043 #, php-format
4044 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4045 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4046 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4047
4048 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4049 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4050 msgid "Timezone not selected."
4051 msgstr "未选择时区。"
4052
4053 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4054 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4055 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4056
4057 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4058 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4059 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4060 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4061 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4062 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4063 #, php-format
4064 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4065 msgstr "无效的标记: %s。"
4066
4067 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4068 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4069 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4070 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4071
4072 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4073 msgid "Could not save location prefs."
4074 msgstr "无法保存位置设置。"
4075
4076 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4077 msgid "Could not save tags."
4078 msgstr "无法保存标签。"
4079
4080 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4081 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4082 msgid "Settings saved."
4083 msgstr "设置已保存。"
4084
4085 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4086 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4087 msgid "Restore account"
4088 msgstr "还原账户"
4089
4090 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4091 #. TRANS: %s is the page limit.
4092 #, php-format
4093 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4094 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4095
4096 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4097 msgid "Could not retrieve public stream."
4098 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4099
4100 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4101 #. TRANS: %d is the page number.
4102 #, php-format
4103 msgid "Public timeline, page %d"
4104 msgstr "公共时间线,第%d页"
4105
4106 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4107 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4108 msgid "Public timeline"
4109 msgstr "公共时间线"
4110
4111 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4112 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4113 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4114
4115 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4116 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4117 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4118
4119 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4120 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4121 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4122
4123 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4124 #, php-format
4125 msgid ""
4126 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4127 "yet."
4128 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4129
4130 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4131 msgid "Be the first to post!"
4132 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4133
4134 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4138 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4139
4140 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4141 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4145 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4146 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4147 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4148 msgstr ""
4149 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4150 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4151 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4152 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4153
4154 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4155 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4159 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4160 "tool."
4161 msgstr ""
4162 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4163 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4164
4165 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4166 msgid "Public list cloud"
4167 msgstr "公开标签云"
4168
4169 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4170 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4171 #, php-format
4172 msgid "These are largest lists on %s"
4173 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4174
4175 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4176 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4177 #, php-format
4178 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4179 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4180
4181 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4182 msgid "Be the first to list someone!"
4183 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4184
4185 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4186 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4190 "someone!"
4191 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4192
4193 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4194 msgid "List cloud"
4195 msgstr "名单云"
4196
4197 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4198 #, php-format
4199 msgid "1 person listed"
4200 msgid_plural "%d people listed"
4201 msgstr[0] "列表中有1人"
4202
4203 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4204 #, php-format
4205 msgid "%s updates from everyone."
4206 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4207
4208 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4209 msgid "Public tag cloud"
4210 msgstr "公开的标签云"
4211
4212 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4213 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4214 #, php-format
4215 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4216 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4217
4218 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4219 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4220 #. TRANS: and do not change the URL part.
4221 #, php-format
4222 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4223 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4224
4225 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4226 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4227 msgid "Be the first to post one!"
4228 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4229
4230 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4231 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4232 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4233 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4234 #. TRANS: and do not change the URL part.
4235 #, php-format
4236 msgid ""
4237 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4238 "one!"
4239 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4240
4241 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4242 msgid "You are already logged in!"
4243 msgstr "你已经登录了!"
4244
4245 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4246 msgid "No such recovery code."
4247 msgstr "没有这个恢复码。"
4248
4249 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4250 msgid "Not a recovery code."
4251 msgstr "不是恢复码。"
4252
4253 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4254 msgid "Recovery code for unknown user."
4255 msgstr "未知用户的恢复码"
4256
4257 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4258 msgid "Error with confirmation code."
4259 msgstr "验证码出错。"
4260
4261 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4262 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4263 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4264
4265 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4266 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4267 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4268
4269 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4270 msgid ""
4271 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4272 "the email address you have stored in your account."
4273 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4274
4275 #. TRANS: Page notice for password change page.
4276 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4277 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4278
4279 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4280 msgid "Password recovery"
4281 msgstr "恢复密码"
4282
4283 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4284 msgid "Nickname or email address"
4285 msgstr "昵称或电子邮件"
4286
4287 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4288 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4289 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4290
4291 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4292 msgid "Recover"
4293 msgstr "恢复"
4294
4295 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4296 msgctxt "BUTTON"
4297 msgid "Recover"
4298 msgstr "恢复"
4299
4300 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4301 msgid "Reset password"
4302 msgstr "重置密码"
4303
4304 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4305 msgid "Recover password"
4306 msgstr "恢复密码"
4307
4308 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4309 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4310 msgid "Password recovery requested"
4311 msgstr "已请求密码恢复"
4312
4313 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4314 msgid "Password saved"
4315 msgstr "密码已保存。"
4316
4317 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4318 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4319 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4320
4321 #. TRANS: Button text for password reset form.
4322 msgctxt "BUTTON"
4323 msgid "Reset"
4324 msgstr "重置"
4325
4326 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4327 msgid "Enter a nickname or email address."
4328 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4329
4330 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4331 msgid ""
4332 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4333 "address registered to your account."
4334 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4335
4336 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4337 msgid "Unexpected password reset."
4338 msgstr "未预料的密码重置。"
4339
4340 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4341 msgid "Password must be 6 characters or more."
4342 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4343
4344 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4345 msgid "Password and confirmation do not match."
4346 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4347
4348 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4349 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4350 msgid "Error setting user."
4351 msgstr "保存用户设置时出错。"
4352
4353 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4354 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4355 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4356
4357 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4358 msgid "No id parameter."
4359 msgstr "没有 id 参数。"
4360
4361 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4362 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4363 #, php-format
4364 msgid "No such file \"%d\"."
4365 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4366
4367 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4368 msgid "Sorry, only invited people can register."
4369 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4370
4371 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4372 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4373 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4374
4375 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4376 msgid "Registration successful"
4377 msgstr "注册成功"
4378
4379 #. TRANS: Title for registration page.
4380 msgctxt "TITLE"
4381 msgid "Register"
4382 msgstr "加入我们"
4383
4384 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4385 msgid "Registration not allowed."
4386 msgstr "不允许注册。"
4387
4388 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4389 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4390 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4391
4392 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4393 msgid "Email address already exists."
4394 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4395
4396 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4397 msgid "Invalid username or password."
4398 msgstr "用户名或密码不正确。"
4399
4400 #. TRANS: Page notice on registration page.
4401 msgid ""
4402 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4403 "link up to friends and colleagues."
4404 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4405
4406 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4407 msgctxt "PASSWORD"
4408 msgid "Confirm"
4409 msgstr "再输一遍"
4410
4411 #. TRANS: Field label on account registration page.
4412 msgctxt "LABEL"
4413 msgid "Email"
4414 msgstr "电子邮箱"
4415
4416 #. TRANS: Field title on account registration page.
4417 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4418 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4419
4420 #. TRANS: Field title on account registration page.
4421 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4422 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4423
4424 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4425 msgctxt "BUTTON"
4426 msgid "Register"
4427 msgstr "注册"
4428
4429 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4430 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4434 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4435
4436 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4437 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4438 #, php-format
4439 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4440 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4441
4442 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4443 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4444 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4445
4446 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4447 msgid "All rights reserved."
4448 msgstr "保留所有权利。"
4449
4450 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4454 "email address, IM address, and phone number."
4455 msgstr ""
4456 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4457 "号码。"
4458
4459 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4460 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4461 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4462 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4466 "want to...\n"
4467 "\n"
4468 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4469 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4470 "notices through instant messages.\n"
4471 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4472 "share your interests. \n"
4473 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4474 "others more about you. \n"
4475 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4476 "missed. \n"
4477 "\n"
4478 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4479 msgstr ""
4480 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4481 "\n"
4482 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4483 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4484 "息。\n"
4485 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4486 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4487 "情况。 \n"
4488 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4489 "\n"
4490 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4491
4492 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4493 msgid ""
4494 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4495 "to confirm your email address.)"
4496 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4497
4498 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4499 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4503 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4504 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4505 msgstr ""
4506 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4507 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4508 "填入你的资料页 URL。"
4509
4510 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4511 msgid "Remote subscribe"
4512 msgstr "远程关注"
4513
4514 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4515 msgid "Subscribe to a remote user"
4516 msgstr "关注一个远程用户"
4517
4518 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4519 msgid "User nickname"
4520 msgstr "昵称"
4521
4522 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4523 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4524 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4525
4526 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4527 msgid "Profile URL"
4528 msgstr "资料页 URL"
4529
4530 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4531 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4532 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4533
4534 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4535 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4536 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4537 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4538 msgctxt "BUTTON"
4539 msgid "Subscribe"
4540 msgstr "关注"
4541
4542 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4543 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4544 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)。"
4545
4546 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4547 #. TRANS: does not contain expected data.
4548 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4549 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4550
4551 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4552 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4553 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4554
4555 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4556 msgid "Could not get a request token."
4557 msgstr "无法获得一个 request token。"
4558
4559 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4560 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4561 msgstr "你不能用这个操作(取消)纳入一个 OMB 0.1 远程用户。"
4562
4563 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4564 #. TRANS: %s is a username.
4565 #, php-format
4566 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4567 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4570 #. TRANS: %s is a profile URL.
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4574 "correctly, please try retrying later."
4575 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4576
4577 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4578 msgid "Unlisted"
4579 msgstr "已从名单取消"
4580
4581 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4582 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4583 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4586 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4587 msgid "No notice specified."
4588 msgstr "没有指定的消息。"
4589
4590 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4591 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4592 msgid "Repeated"
4593 msgstr "已转发"
4594
4595 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4596 msgid "Repeated!"
4597 msgstr "已转发!"
4598
4599 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4600 #. TRANS: %s is a user nickname.
4601 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4602 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4603 #. TRANS: %s is a username.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies to %s"
4606 msgstr "对 %s 的回复"
4607
4608 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4609 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4612 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4613
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #, php-format
4617 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4618 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4619
4620 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4621 #. TRANS: %s is a user nickname.
4622 #, php-format
4623 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4624 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4625
4626 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4627 #. TRANS: %s is a user nickname.
4628 #, php-format
4629 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4630 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4631
4632 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4633 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4637 "notice to them yet."
4638 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4639
4640 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4641 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4645 "[join groups](%%action.groups%%)."
4646 msgstr ""
4647 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4648
4649 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4650 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4651 #, php-format
4652 msgid ""
4653 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4654 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4655 msgstr ""
4656 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4657 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4658
4659 #. TRANS: RSS reply feed description.
4660 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4661 #, php-format
4662 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4663 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4664
4665 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4666 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4667 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4668
4669 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4670 msgid "You may not restore your account."
4671 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4672
4673 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4674 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4675 msgid "No uploaded file."
4676 msgstr "没有上传文件。"
4677
4678 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4679 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4680 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4681
4682 #. TRANS: Client exception.
4683 msgid ""
4684 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4685 "the HTML form."
4686 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4687
4688 #. TRANS: Client exception.
4689 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4690 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4691
4692 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4693 msgid "Missing a temporary folder."
4694 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4695
4696 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4697 msgid "Failed to write file to disk."
4698 msgstr "写入磁盘失败。"
4699
4700 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4701 msgid "File upload stopped by extension."
4702 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4703
4704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4705 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4706 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4707 msgid "System error uploading file."
4708 msgstr "上传文件时出错。"
4709
4710 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4711 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4712 msgid "Not an Atom feed."
4713 msgstr "不是一个Atom源"
4714
4715 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4716 msgid ""
4717 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4718 "profile page."
4719 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4720
4721 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4722 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4723 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4724
4725 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4726 msgid ""
4727 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4728 "\">Activity Streams</a> format."
4729 msgstr ""
4730 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4731 "备份的流"
4732
4733 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4734 msgid "Upload the file"
4735 msgstr "上传文件"
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4738 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4739 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4742 msgid "User does not have this role."
4743 msgstr "用户没有此权限。"
4744
4745 #. TRANS: Engine name for RSD.
4746 #. TRANS: Engine name.
4747 msgid "StatusNet"
4748 msgstr "StatusNet"
4749
4750 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4751 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4752 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4753 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4756 msgid "User is already sandboxed."
4757 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4758
4759 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4760 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4761 #, php-format
4762 msgid "Not a valid list: %s."
4763 msgstr "无效的名单: %s。"
4764
4765 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4766 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4767 #, php-format
4768 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4769 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4770
4771 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4772 msgctxt "TITLE"
4773 msgid "Sessions"
4774 msgstr "会话"
4775
4776 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4777 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4778 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4779
4780 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4781 msgctxt "LEGEND"
4782 msgid "Sessions"
4783 msgstr "会话"
4784
4785 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4786 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4787 msgid "Handle sessions"
4788 msgstr "管理 sessions"
4789
4790 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4791 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4792 msgid "Handle sessions ourselves."
4793 msgstr "是否自己处理会话。"
4794
4795 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4796 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4797 msgid "Session debugging"
4798 msgstr "Session 调试"
4799
4800 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4801 msgid "Enable debugging output for sessions."
4802 msgstr "开启会话的调试输出。"
4803
4804 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4805 msgid "Save session settings"
4806 msgstr "保存会话设置"
4807
4808 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4809 msgid "You must be logged in to view an application."
4810 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4811
4812 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4813 msgid "Application profile"
4814 msgstr "未找到应用。"
4815
4816 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4817 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4818 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4819 #, php-format
4820 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4821 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4822 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4823
4824 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4825 msgid "Application actions"
4826 msgstr "应用程序动作"
4827
4828 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4829 msgctxt "EDITAPP"
4830 msgid "Edit"
4831 msgstr "编辑"
4832
4833 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4834 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4835 msgid "Reset key & secret"
4836 msgstr "重置key和secret"
4837
4838 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4839 msgid "Application info"
4840 msgstr "应用程序信息"
4841
4842 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4843 msgid ""
4844 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4845 "not supported."
4846 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4847
4848 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4849 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4850 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4851
4852 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4853 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4854 #, php-format
4855 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4856 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4857
4858 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4859 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4860 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4861
4862 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4863 #, php-format
4864 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4865 msgstr "%s 好友的聚合"
4866
4867 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4868 #, php-format
4869 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4870 msgstr "%s 好友的聚合"
4871
4872 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4873 #, php-format
4874 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4875 msgstr "%s 好友的聚合"
4876
4877 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4878 msgid ""
4879 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4880 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4881 msgstr ""
4882 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4883 "收藏一堆有趣的消息。"
4884
4885 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4886 #. TRANS: %s is a username.
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4890 "would add to their favorites :)"
4891 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4892
4893 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4894 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4895 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4899 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4900 "their favorites :)"
4901 msgstr ""
4902 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4903 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4904
4905 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4906 msgid "This is a way to share what you like."
4907 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4908
4909 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4910 #, php-format
4911 msgid "%s group"
4912 msgstr "%s 小组"
4913
4914 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4915 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4916 #, php-format
4917 msgid "%1$s group, page %2$d"
4918 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4919
4920 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4921 #, php-format
4922 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4923 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4924
4925 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4928 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4929
4930 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4931 #, php-format
4932 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4933 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4934
4935 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4936 #, php-format
4937 msgid "FOAF for %s group"
4938 msgstr "%s 的发件箱"
4939
4940 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4941 msgid "Members"
4942 msgstr "小组成员"
4943
4944 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4945 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4946 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4947 #. TRANS: Empty list message for tags.
4948 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4949 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4950 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4951 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4952 msgid "(None)"
4953 msgstr "(无)"
4954
4955 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4956 msgid "All members"
4957 msgstr "所有成员"
4958
4959 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4960 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4961 msgid "Statistics"
4962 msgstr "统计"
4963
4964 #. TRANS: Label for group creation date.
4965 msgctxt "LABEL"
4966 msgid "Created"
4967 msgstr "已创建"
4968
4969 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4970 msgctxt "LABEL"
4971 msgid "Members"
4972 msgstr "成员"
4973
4974 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4975 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4976 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4977 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4981 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4982 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4983 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4984 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4985 msgstr ""
4986 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4987 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4988 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4989 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4990 "%%doc.help%%%%))"
4991
4992 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4993 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4994 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4998 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4999 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5000 "their life and interests. "
5001 msgstr ""
5002 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
5003 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5004 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
5005 "趣的消息。"
5006
5007 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5008 msgctxt "TITLE"
5009 msgid "Admins"
5010 msgstr "管理员"
5011
5012 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5013 msgid "No such message."
5014 msgstr "未找到此消息。"
5015
5016 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5017 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5018 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
5019
5020 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5021 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5022 #, php-format
5023 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5024 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5025
5026 #. TRANS: Page title for single message display.
5027 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5028 #, php-format
5029 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5030 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5031
5032 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5033 msgid "Not available."
5034 msgstr "不可用。"
5035
5036 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5037 msgid "Notice deleted."
5038 msgstr "消息已删除"
5039
5040 #. TRANS: Title for private list timeline.
5041 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5042 #, php-format
5043 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5044 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5045
5046 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5047 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5048 #, php-format
5049 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5050 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5051
5052 #. TRANS: Title for private list timeline.
5053 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5054 #, php-format
5055 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5056 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5057
5058 #. TRANS: Title for private list timeline.
5059 #. TRANS: %s is a list.
5060 #, php-format
5061 msgid "Private timeline of %s list by you"
5062 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5063
5064 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5065 #. TRANS: %s is a list.
5066 #, php-format
5067 msgid "Timeline for %s list by you"
5068 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5069
5070 #. TRANS: Title for private list timeline.
5071 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5074 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5075
5076 #. TRANS: Feed title.
5077 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5078 #, php-format
5079 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5080 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5081
5082 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5083 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5084 #, php-format
5085 msgid ""
5086 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5087 "yet."
5088 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5089
5090 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5091 msgid "Try tagging more people."
5092 msgstr "试试给更多人设个标签"
5093
5094 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5095 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5096 #, php-format
5097 msgid ""
5098 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5099 "this timeline!"
5100 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5101
5102 #. TRANS: Header on show list page.
5103 msgid "Listed"
5104 msgstr "已有名单"
5105
5106 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5107 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5108 msgid "Show all"
5109 msgstr "显示全部"
5110
5111 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5112 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5113 msgid "Subscribers"
5114 msgstr "关注者"
5115
5116 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5117 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5118 msgid "All subscribers"
5119 msgstr "所有关注者"
5120
5121 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5122 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5123 #, php-format
5124 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5125 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5126
5127 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5128 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5129 #, php-format
5130 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5131 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5132
5133 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5134 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5135 #, php-format
5136 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5137 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5138
5139 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5140 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5141 #, php-format
5142 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5143 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5144
5145 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5146 #. TRANS: %s is a user nickname.
5147 #, php-format
5148 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5149 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5150
5151 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5152 #. TRANS: %s is a user nickname.
5153 #, php-format
5154 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5155 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5156
5157 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5158 #. TRANS: %s is a user nickname.
5159 #, php-format
5160 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5161 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5162
5163 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5164 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5165 #, php-format
5166 msgid "FOAF for %s"
5167 msgstr "%s的FOAF"
5168
5169 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5170 #, php-format
5171 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5172 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5173
5174 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5175 msgid ""
5176 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5177 "would be a good time to start :)"
5178 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5179
5180 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5181 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5185 "%?status_textarea=%2$s)."
5186 msgstr ""
5187 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5188 "status_textarea=%2$s)。"
5189
5190 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5196 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5197 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5198 msgstr ""
5199 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5200 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5201 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5202 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5203
5204 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5206 #, php-format
5207 msgid ""
5208 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5209 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5210 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5211 msgstr ""
5212 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5213 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5214 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5215
5216 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5217 #, php-format
5218 msgid "Repeat of %s"
5219 msgstr "%s 的转发"
5220
5221 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5222 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5223 msgid "You cannot silence users on this site."
5224 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5225
5226 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5227 msgid "User is already silenced."
5228 msgstr "用户已经被禁言。"
5229
5230 #. TRANS: Title for site administration panel.
5231 msgctxt "TITLE"
5232 msgid "Site"
5233 msgstr "网站"
5234
5235 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5236 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5237 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5238
5239 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5240 msgid "Site name must have non-zero length."
5241 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5242
5243 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5244 msgid "You must have a valid contact email address."
5245 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5246
5247 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5248 msgid "Invalid logo URL."
5249 msgstr "无效的 logo URL。"
5250
5251 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5252 msgid "Invalid SSL logo URL."
5253 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5256 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5257 #, php-format
5258 msgid "Unknown language \"%s\"."
5259 msgstr "未知的语言“%s”"
5260
5261 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5262 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5263 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5264
5265 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5266 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5267 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5268
5269 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5270 msgctxt "LEGEND"
5271 msgid "General"
5272 msgstr "一般"
5273
5274 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5275 msgctxt "LABEL"
5276 msgid "Site name"
5277 msgstr "网点名称"
5278
5279 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5280 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5281 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5282
5283 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5284 msgid "Brought by"
5285 msgstr "提供商"
5286
5287 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5288 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5289 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5290
5291 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5292 msgid "Brought by URL"
5293 msgstr "提供商 URL"
5294
5295 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5296 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5297 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5298
5299 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5300 msgid "Email"
5301 msgstr "电子邮件"
5302
5303 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5304 msgid "Contact email address for your site."
5305 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5306
5307 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5308 msgctxt "LEGEND"
5309 msgid "Local"
5310 msgstr "本地"
5311
5312 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5313 msgid "Default timezone"
5314 msgstr "默认时区"
5315
5316 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5317 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5318 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5319
5320 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5321 msgid "Default language"
5322 msgstr "默认语言"
5323
5324 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5325 #, fuzzy
5326 msgid ""
5327 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5328 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5329
5330 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5331 msgctxt "LEGEND"
5332 msgid "Limits"
5333 msgstr "限制"
5334
5335 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5336 msgid "Text limit"
5337 msgstr "文字限制"
5338
5339 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5340 msgid "Maximum number of characters for notices."
5341 msgstr "消息最长的字符数。"
5342
5343 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5344 msgid "Dupe limit"
5345 msgstr "防刷新限制"
5346
5347 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5348 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5349 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5350
5351 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5352 msgid "Logo"
5353 msgstr "Logo"
5354
5355 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5356 msgid "Site logo"
5357 msgstr "网站 logo"
5358
5359 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5360 msgid "SSL logo"
5361 msgstr "网站 SSL logo"
5362
5363 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Save the site settings."
5366 msgstr "保存访问设置"
5367
5368 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5369 msgid "Site Notice"
5370 msgstr "网站公告"
5371
5372 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5373 msgid "Edit site-wide message"
5374 msgstr "编辑整个网站的公告"
5375
5376 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5377 msgid "Unable to save site notice."
5378 msgstr "无法保存网站公告。"
5379
5380 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5381 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5382 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5383
5384 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5385 msgid "Site notice text"
5386 msgstr "网站公告文字"
5387
5388 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5389 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5390 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5391
5392 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5393 msgid "Save site notice."
5394 msgstr "保存网站公告。"
5395
5396 #. TRANS: Title for SMS settings.
5397 msgid "SMS settings"
5398 msgstr "SMS 设置"
5399
5400 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5401 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5402 #, php-format
5403 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5404 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5405
5406 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5407 msgid "SMS is not available."
5408 msgstr "SMS 不可用。"
5409
5410 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5411 msgid "SMS address"
5412 msgstr "SMS 地址"
5413
5414 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5415 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5416 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5417
5418 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5419 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5420 msgstr "等待确认此电话号码。"
5421
5422 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5423 msgid "Confirmation code"
5424 msgstr "确认码"
5425
5426 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5427 msgid "Enter the code you received on your phone."
5428 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5429
5430 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5431 msgctxt "BUTTON"
5432 msgid "Confirm"
5433 msgstr "确认"
5434
5435 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5436 msgid "SMS phone number"
5437 msgstr "SMS 电话号码"
5438
5439 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5440 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5441 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5442
5443 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5444 msgid "SMS preferences"
5445 msgstr "SMS 偏好"
5446
5447 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5448 msgid ""
5449 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5450 "from my carrier."
5451 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5452
5453 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5454 msgid "SMS preferences saved."
5455 msgstr "SMS设置已保存。"
5456
5457 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5458 msgid "No phone number."
5459 msgstr "没有电话号码。"
5460
5461 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5462 msgid "No carrier selected."
5463 msgstr "未选择运营商。"
5464
5465 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5466 msgid "That is already your phone number."
5467 msgstr "你已登记此电话号码。"
5468
5469 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5470 msgid "That phone number already belongs to another user."
5471 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5472
5473 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5474 msgid ""
5475 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5476 "for the code and instructions on how to use it."
5477 msgstr ""
5478 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5479
5480 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5481 msgid "That is the wrong confirmation number."
5482 msgstr "确认码错误。"
5483
5484 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5485 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5486 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5487
5488 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5489 msgid "SMS confirmation cancelled."
5490 msgstr "SMS 验证已取消。"
5491
5492 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5493 #. TRANS: registered for the active user.
5494 msgid "That is not your phone number."
5495 msgstr "这是他人的电话号码。"
5496
5497 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5498 msgid "The SMS phone number was removed."
5499 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5500
5501 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5502 msgid "Mobile carrier"
5503 msgstr "移动运营商"
5504
5505 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5506 msgid "Select a carrier"
5507 msgstr "选择运营商"
5508
5509 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5510 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5511 #, php-format
5512 msgid ""
5513 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5514 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5515 msgstr ""
5516 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5517 "系 %s 以告知。"
5518
5519 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5520 msgid "No code entered."
5521 msgstr "没有输入的代码。"
5522
5523 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5524 msgctxt "TITLE"
5525 msgid "Snapshots"
5526 msgstr "快照"
5527
5528 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5529 msgid "Manage snapshot configuration"
5530 msgstr "管理快照配置"
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5533 msgid "Invalid snapshot run value."
5534 msgstr "无效的快照运行值。"
5535
5536 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5537 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5538 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5539
5540 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5541 msgid "Invalid snapshot report URL."
5542 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5543
5544 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5545 msgctxt "LEGEND"
5546 msgid "Snapshots"
5547 msgstr "快照"
5548
5549 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5550 msgid "Randomly during web hit"
5551 msgstr "被访问时随机"
5552
5553 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5554 msgid "In a scheduled job"
5555 msgstr "按照计划的作业"
5556
5557 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5558 msgid "Data snapshots"
5559 msgstr "数据快照"
5560
5561 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5562 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5563 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5564
5565 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5566 msgid "Frequency"
5567 msgstr "频率"
5568
5569 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5570 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5571 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5572
5573 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5574 msgid "Report URL"
5575 msgstr "报告 URL"
5576
5577 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5578 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5579 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5580
5581 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5582 msgid "Save snapshot settings."
5583 msgstr "保存快照设置"
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5586 msgid "You are not subscribed to that profile."
5587 msgstr "你没有关注这个用户"
5588
5589 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5590 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5591 msgid "Could not save subscription."
5592 msgstr "无法保存关注。"
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5595 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5596 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5597
5598 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5599 #. TRANS: %s is the name of the user.
5600 #, php-format
5601 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5602 msgstr "%s 关注者等待通过"
5603
5604 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5605 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5606 #, php-format
5607 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5608 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5609
5610 #. TRANS: Page notice for group members page.
5611 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5612 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5613
5614 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5615 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5616 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5617
5618 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5619 msgid "Subscribed"
5620 msgstr "已关注"
5621
5622 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5623 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5624 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5625
5626 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5627 msgid "No ID given."
5628 msgstr "没有给出 ID。"
5629
5630 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5631 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5632 #, php-format
5633 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5634 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5635
5636 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5637 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5638 #, php-format
5639 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5640 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5641
5642 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5643 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5644 #, php-format
5645 msgid "%s subscribers"
5646 msgstr "%s的关注者"
5647
5648 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5649 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5650 #, php-format
5651 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5652 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5653
5654 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5655 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5656 msgid "These are the people who listen to your notices."
5657 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5658
5659 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5660 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5661 #, php-format
5662 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5663 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5664
5665 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5666 msgid ""
5667 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5668 "return the favor."
5669 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5670
5671 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5672 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5673 #, php-format
5674 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5675 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5676
5677 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5678 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5679 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5680 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5681 #. TRANS: and do not change the URL part.
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5685 "%) and be the first?"
5686 msgstr ""
5687 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5688 "者!"
5689
5690 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5692 #, php-format
5693 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5694 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5695
5696 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5697 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5698 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5699 msgstr "这是你关注的用户。"
5700
5701 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5702 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5703 #, php-format
5704 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5705 msgstr "这是%s关注的用户。"
5706
5707 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5708 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5709 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5710 #. TRANS: and do not change the URL part.
5711 #, php-format
5712 msgid ""
5713 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5714 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5715 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5716 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5717 "automatically subscribe to people you already follow there."
5718 msgstr ""
5719 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5720 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5721 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5722 "自动关注你已经关注的用户。"
5723
5724 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5725 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5726 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5727 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5728 #, php-format
5729 msgid "%s is not listening to anyone."
5730 msgstr "%s没有关注任何人。"
5731
5732 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5733 #, php-format
5734 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5735 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5736
5737 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5738 msgctxt "LABEL"
5739 msgid "IM"
5740 msgstr "即时通讯IM"
5741
5742 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5743 msgid "SMS"
5744 msgstr "SMS"
5745
5746 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5747 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5748 #, php-format
5749 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5750 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5751
5752 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5753 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5754 #, php-format
5755 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5756 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5757
5758 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5759 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5760 #, php-format
5761 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5762 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5763
5764 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5765 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5766 #, php-format
5767 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5768 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5769
5770 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5771 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5772 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5773 msgid "You cannot tag this user."
5774 msgstr "无法标记此用户"
5775
5776 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5777 #, fuzzy
5778 msgid "List a profile"
5779 msgstr "用户页面"
5780
5781 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5782 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgctxt "ADDTOLIST"
5785 msgid "List %s"
5786 msgstr "限制"
5787
5788 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5789 msgctxt "TITLE"
5790 msgid "Error"
5791 msgstr "错误"
5792
5793 #. TRANS: Header in list form.
5794 msgid "User profile"
5795 msgstr "用户页面"
5796
5797 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5798 msgid "List user"
5799 msgstr "将用户添加到列表"
5800
5801 #. TRANS: Field label on list form.
5802 msgctxt "LABEL"
5803 msgid "Lists"
5804 msgstr "列表"
5805
5806 #. TRANS: Field title on list form.
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5810 "separated."
5811 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
5812
5813 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5814 msgctxt "TITLE"
5815 msgid "Tags"
5816 msgstr "标签"
5817
5818 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5819 msgid "Lists saved."
5820 msgstr "列表已保存。"
5821
5822 #. TRANS: Page notice.
5823 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5824 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5825
5826 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5827 msgid "No such tag."
5828 msgstr "没有此标签。"
5829
5830 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5831 msgid "You haven't blocked that user."
5832 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5833
5834 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5835 msgid "User is not sandboxed."
5836 msgstr "用户不在沙盒中。"
5837
5838 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5839 msgid "User is not silenced."
5840 msgstr "用户未被禁言。"
5841
5842 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5843 msgid "Unsubscribed"
5844 msgstr "已取消关注"
5845
5846 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5847 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5848 #, php-format
5849 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5850 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5851
5852 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5853 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5854 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5855 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5856 #, php-format
5857 msgid ""
5858 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5859 "\"."
5860 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
5861
5862 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5863 msgid "URL settings"
5864 msgstr "URL 设置"
5865
5866 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5867 msgid "Manage various other options."
5868 msgstr "管理其他选项。"
5869
5870 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5871 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5872 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5873 msgid " (free service)"
5874 msgstr "(免费服务)"
5875
5876 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5877 msgid "[none]"
5878 msgstr "无"
5879
5880 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5881 msgid "[internal]"
5882 msgstr "[站内]"
5883
5884 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5885 msgid "Shorten URLs with"
5886 msgstr "缩短 URL 使用"
5887
5888 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5889 msgid "Automatic shortening service to use."
5890 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5891
5892 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5893 msgid "URL longer than"
5894 msgstr "URL 长度超过"
5895
5896 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5897 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5898 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5899
5900 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5901 msgid "Text longer than"
5902 msgstr "文字长度超过"
5903
5904 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5905 msgid ""
5906 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5907 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5908
5909 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5910 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5911 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5912
5913 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5914 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5915 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5916
5917 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5918 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5919 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5920
5921 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5922 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5923 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5924
5925 #. TRANS: User admin panel title.
5926 msgctxt "TITLE"
5927 msgid "User"
5928 msgstr "用户"
5929
5930 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5931 msgid "User settings for this StatusNet site"
5932 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5933
5934 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5935 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5936 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5937
5938 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5939 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5940 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5941
5942 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5943 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5944 #, php-format
5945 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5946 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5947
5948 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5949 msgctxt "LEGEND"
5950 msgid "Profile"
5951 msgstr "个人信息"
5952
5953 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5954 msgid "Bio Limit"
5955 msgstr "自述限制"
5956
5957 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5958 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5959 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5960
5961 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5962 msgid "New users"
5963 msgstr "新用户"
5964
5965 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5966 msgid "New user welcome"
5967 msgstr "新用户欢迎"
5968
5969 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5970 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5971 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5972
5973 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5974 msgid "Default subscription"
5975 msgstr "默认关注"
5976
5977 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5978 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5979 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5980
5981 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5982 msgid "Invitations"
5983 msgstr "邀请"
5984
5985 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5986 msgid "Invitations enabled"
5987 msgstr "邀请已启用"
5988
5989 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5990 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5991 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5992
5993 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5994 msgid "Save user settings."
5995 msgstr "保存用户设置。"
5996
5997 #. TRANS: Page title.
5998 msgid "Authorize subscription"
5999 msgstr "授权关注"
6000
6001 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6002 msgid ""
6003 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6004 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6005 "click \"Reject\"."
6006 msgstr ""
6007 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
6008 "阅,请单击\"拒绝\"。"
6009
6010 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6011 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6012 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6013 msgctxt "BUTTON"
6014 msgid "Accept"
6015 msgstr "接受"
6016
6017 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6018 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6019 msgid "Subscribe to this user."
6020 msgstr "订阅此用户。"
6021
6022 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6023 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6024 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6025 msgctxt "BUTTON"
6026 msgid "Reject"
6027 msgstr "拒绝"
6028
6029 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6030 msgid "Reject this subscription."
6031 msgstr "拒绝此订阅。"
6032
6033 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6034 msgid "No authorization request!"
6035 msgstr "没有授权请求!"
6036
6037 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6038 msgid "Subscription authorized"
6039 msgstr "已授权关注"
6040
6041 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6042 msgid ""
6043 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6044 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6045 "subscription. Your subscription token is:"
6046 msgstr ""
6047 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
6048 "token 是:"
6049
6050 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6051 msgid "Subscription rejected"
6052 msgstr "关注已拒绝"
6053
6054 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6055 msgid ""
6056 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6057 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6058 "subscription."
6059 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
6060
6061 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6062 #. TRANS: %s is a listener URI.
6063 #, php-format
6064 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6065 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
6066
6067 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6068 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6069 #, php-format
6070 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6071 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
6072
6073 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6074 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6075 #, php-format
6076 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6077 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
6078
6079 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6080 #. TRANS: %s is a profile URL.
6081 #, php-format
6082 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6083 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
6084
6085 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6086 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6087 #, php-format
6088 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6089 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
6090
6091 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6092 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6093 #, php-format
6094 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6095 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
6096
6097 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6098 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6099 #, php-format
6100 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6101 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
6102
6103 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6104 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6105 #, php-format
6106 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6107 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
6108
6109 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6110 msgid "Search for more groups"
6111 msgstr "搜索更多小组"
6112
6113 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6114 #. TRANS: %s is a user nickname.
6115 #, php-format
6116 msgid "%s is not a member of any group."
6117 msgstr "%s还未加入任何小组。"
6118
6119 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6120 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6121 #, php-format
6122 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6123 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
6124
6125 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6126 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6127 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6128 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6129 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6130 #, php-format
6131 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6132 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6133
6134 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6135 #, php-format
6136 msgid "StatusNet %s"
6137 msgstr "StatusNet %s"
6138
6139 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6140 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6141 #, php-format
6142 msgid ""
6143 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6144 "Inc. and contributors."
6145 msgstr ""
6146 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6147
6148 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6149 msgid "Contributors"
6150 msgstr "贡献者"
6151
6152 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6153 msgid "License"
6154 msgstr "许可协议"
6155
6156 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6157 msgid ""
6158 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6159 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6160 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6161 "any later version. "
6162 msgstr ""
6163 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6164 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6165
6166 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6167 msgid ""
6168 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6169 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6170 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6171 "for more details. "
6172 msgstr ""
6173 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6174 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6175
6176 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6177 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6178 #, php-format
6179 msgid ""
6180 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6181 "along with this program.  If not, see %s."
6182 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6183
6184 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6185 msgid "Plugins"
6186 msgstr "插件"
6187
6188 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6189 msgctxt "HEADER"
6190 msgid "Name"
6191 msgstr "名称"
6192
6193 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6194 msgctxt "HEADER"
6195 msgid "Version"
6196 msgstr "版本"
6197
6198 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6199 msgctxt "HEADER"
6200 msgid "Author(s)"
6201 msgstr "作者"
6202
6203 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6204 msgctxt "HEADER"
6205 msgid "Description"
6206 msgstr "描述"
6207
6208 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6209 msgid "Favor"
6210 msgstr "收藏"
6211
6212 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6213 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6214 #, php-format
6215 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6216 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6217
6218 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6219 #, php-format
6220 msgid "Cannot process URL '%s'"
6221 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6222
6223 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6224 msgid "Robin thinks something is impossible."
6225 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6226
6227 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6228 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6229 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6230 #, php-format
6231 msgid ""
6232 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6233 "Try to upload a smaller version."
6234 msgid_plural ""
6235 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6236 "Try to upload a smaller version."
6237 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6238
6239 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6240 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6241 #, php-format
6242 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6243 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6244 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6245
6246 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6247 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6248 #, php-format
6249 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6250 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6251 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6252
6253 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6254 msgid "Invalid filename."
6255 msgstr "无效的文件名。"
6256
6257 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6258 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6259 #, php-format
6260 msgid "Profile ID %s is invalid."
6261 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6262
6263 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6264 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6265 #, php-format
6266 msgid "Group ID %s is invalid."
6267 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6268
6269 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6270 msgid "Group join failed."
6271 msgstr "加入小组失败。"
6272
6273 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6274 msgid "Not part of group."
6275 msgstr "不是小组成员。"
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6278 msgid "Group leave failed."
6279 msgstr "离开小组失败。"
6280
6281 #. TRANS: Activity title.
6282 msgid "Join"
6283 msgstr "加入"
6284
6285 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6286 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6287 #, php-format
6288 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6289 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6290
6291 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6292 msgid "Could not update local group."
6293 msgstr "无法更新本地小组。"
6294
6295 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6296 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6297 #, php-format
6298 msgid "Could not create login token for %s"
6299 msgstr "无法创建别名。"
6300
6301 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6302 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6303 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6304
6305 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6306 msgid "You are banned from sending direct messages."
6307 msgstr "你被禁止发送私信。"
6308
6309 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6310 msgid "Could not insert message."
6311 msgstr "无法添加信息。"
6312
6313 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6314 msgid "Could not update message with new URI."
6315 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6316
6317 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6318 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6319 #, php-format
6320 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6321 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6322
6323 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6324 #, php-format
6325 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6326 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6327
6328 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6329 msgid "Problem saving notice. Too long."
6330 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6331
6332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6333 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6334 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6335
6336 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6337 msgid ""
6338 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6339 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6340
6341 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6342 msgid ""
6343 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6344 "few minutes."
6345 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6346
6347 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6348 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6349 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6350
6351 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6352 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6353 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6354
6355 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6356 msgid "You cannot repeat your own notice."
6357 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6358
6359 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6360 msgid "Cannot repeat a private notice."
6361 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6362
6363 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6364 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6365 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6366
6367 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6368 msgid "You already repeated that notice."
6369 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6370
6371 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6372 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6373 #, php-format
6374 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6375 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6376
6377 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6378 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6379 msgid "Problem saving notice."
6380 msgstr "保存消息时出错。"
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6383 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6384 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6385
6386 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6387 msgid "Problem saving group inbox."
6388 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6389
6390 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6391 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6392 #, php-format
6393 msgid "RT @%1$s %2$s"
6394 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6395
6396 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6397 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6398 #, php-format
6399 msgctxt "FANCYNAME"
6400 msgid "%1$s (%2$s)"
6401 msgstr "%1$s (%2$s)"
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6404 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6405 #, php-format
6406 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6407 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6410 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6411 #, php-format
6412 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6413 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6414
6415 #. TRANS: Server exception.
6416 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6417 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6418
6419 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No tagger specified."
6422 msgstr "没有指定小组。"
6423
6424 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6425 msgid "No tag specified."
6426 msgstr "没有指定标签。"
6427
6428 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6429 msgid "Could not create profile tag."
6430 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6431
6432 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6433 msgid "Could not set profile tag URI."
6434 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6435
6436 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6437 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6438 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6439
6440 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6444 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6445 msgstr ""
6446 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6447 "标签。"
6448
6449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6450 #, php-format
6451 msgid ""
6452 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6453 "allowed number.Try unlisting others first."
6454 msgstr ""
6455 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6456 "从列表中删除。"
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6459 msgid "Adding list subscription failed."
6460 msgstr "添加列表订阅失败。"
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6463 msgid "Removing list subscription failed."
6464 msgstr "删除列表订阅失败。"
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6467 msgid "Missing profile."
6468 msgstr "丢失的个人信息。"
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6471 msgid "Unable to save tag."
6472 msgstr "无法保存标签。"
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6475 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6476 msgid "You have been banned from subscribing."
6477 msgstr "你被禁止添加关注。"
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6480 msgid "Already subscribed!"
6481 msgstr "已经关注了!"
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6484 msgid "User has blocked you."
6485 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6486
6487 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6488 msgid "Not subscribed!"
6489 msgstr "未关注!"
6490
6491 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6492 msgid "Could not delete self-subscription."
6493 msgstr "无法删除自我关注。"
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6496 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6497 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6498
6499 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6500 msgid "Could not delete subscription."
6501 msgstr "无法取消关注。"
6502
6503 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6504 msgctxt "TITLE"
6505 msgid "Follow"
6506 msgstr "关注"
6507
6508 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6509 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6510 #, php-format
6511 msgid "%1$s is now following %2$s."
6512 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6513
6514 #. TRANS: Notice given on user registration.
6515 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6516 #, php-format
6517 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6518 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6519
6520 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6521 msgid "Not implemented since inbox change."
6522 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6523
6524 #. TRANS: Server exception.
6525 msgid "No single user defined for single-user mode."
6526 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6527
6528 #. TRANS: Server exception.
6529 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6530 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6531
6532 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6533 msgid "No user with that email address or username."
6534 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6535
6536 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6537 msgid "No registered email address for that user."
6538 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6539
6540 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6541 msgid "Error saving address confirmation."
6542 msgstr "保存地址确认时出错。"
6543
6544 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6545 msgid "Could not create group."
6546 msgstr "无法创建小组。"
6547
6548 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6549 msgid "Could not set group URI."
6550 msgstr "无法设置小组 URI。"
6551
6552 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6553 msgid "Could not set group membership."
6554 msgstr "无法设置小组成员。"
6555
6556 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6557 msgid "Could not save local group info."
6558 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6561 #. TRANS: %s is the remote site.
6562 #, php-format
6563 msgid "Cannot locate account %s."
6564 msgstr "找不到帐户 %s。"
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6567 #. TRANS: %s is the remote site.
6568 #, php-format
6569 msgid "Cannot find XRD for %s."
6570 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6571
6572 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6573 #. TRANS: %s is the remote site.
6574 #, php-format
6575 msgid "No AtomPub API service for %s."
6576 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6577
6578 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6579 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6580 msgid "User actions"
6581 msgstr "用户动作"
6582
6583 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6584 msgid "User deletion in progress..."
6585 msgstr "用户删除处理中……"
6586
6587 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6588 msgid "Edit profile settings."
6589 msgstr "编辑个人信息设置"
6590
6591 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6592 msgctxt "BUTTON"
6593 msgid "Edit"
6594 msgstr "编辑"
6595
6596 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6597 msgid "Send a direct message to this user."
6598 msgstr "给该用户发送私信"
6599
6600 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6601 msgctxt "BUTTON"
6602 msgid "Message"
6603 msgstr "私信"
6604
6605 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6606 msgid "Moderate"
6607 msgstr "审核"
6608
6609 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6610 msgid "User role"
6611 msgstr "用户权限"
6612
6613 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6614 msgctxt "role"
6615 msgid "Administrator"
6616 msgstr "管理员"
6617
6618 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6619 msgctxt "role"
6620 msgid "Moderator"
6621 msgstr "审核员"
6622
6623 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6624 #, php-format
6625 msgid "%1$s - %2$s"
6626 msgstr "%1$s - %2$s"
6627
6628 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6629 msgid "Untitled page"
6630 msgstr "无标题页"
6631
6632 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6633 msgctxt "TOOLTIP"
6634 msgid "Show more"
6635 msgstr "显示更多"
6636
6637 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6638 msgctxt "BUTTON"
6639 msgid "Reply"
6640 msgstr "回复"
6641
6642 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6643 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6644 msgid "Write a reply..."
6645 msgstr "写一个回复..."
6646
6647 #. TRANS: Tab on the notice form.
6648 msgctxt "TAB"
6649 msgid "Status"
6650 msgstr "消息"
6651
6652 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6653 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6654 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6655 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6656 #, php-format
6657 msgid ""
6658 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6659 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6660 msgstr ""
6661 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6662 "broughtbyurl%%)。"
6663
6664 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6665 #, php-format
6666 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6667 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6668
6669 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6670 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6671 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6672 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6673 #, php-format
6674 msgid ""
6675 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6676 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6677 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6678 msgstr ""
6679 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6680 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6681
6682 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6683 #. TRANS: %1$s is the site name.
6684 #, php-format
6685 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6686 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6687
6688 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6689 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6690 #, php-format
6691 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6692 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6693
6694 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6695 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6696 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6697
6698 #. TRANS: license message in footer.
6699 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6700 #, php-format
6701 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6702 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6703
6704 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6705 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6706 msgid "After"
6707 msgstr "之后"
6708
6709 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6710 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6711 msgid "Before"
6712 msgstr "之前"
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6715 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6716 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6719 #, php-format
6720 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6721 msgstr "未知的动词:“%s”"
6722
6723 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6724 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6725 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6726
6727 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6728 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6729 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6732 msgid "Unknown profile."
6733 msgstr "未知的配置文件"
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6736 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6737 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6738
6739 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6740 msgid "Remote profile is not a group!"
6741 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6742
6743 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6744 msgid "User is already a member of this group."
6745 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6748 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6749 #, php-format
6750 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6754 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6755 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6756
6757 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6758 #. TRANS: %s is the notice URI.
6759 #, php-format
6760 msgid "No content for notice %s."
6761 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6764 #, fuzzy, php-format
6765 msgid "No such user \"%s\"."
6766 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6769 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6770 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6771 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6772 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6773 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6774 #, php-format
6775 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6776 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6777 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6780 msgid "Can't handle remote content yet."
6781 msgstr "还不能处理远程内容。"
6782
6783 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6784 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6785 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6786
6787 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6788 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6789 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6790
6791 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6792 msgid "You cannot make changes to this site."
6793 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6794
6795 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6796 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6797 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6798
6799 #. TRANS: Client error message.
6800 msgid "showForm() not implemented."
6801 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6802
6803 #. TRANS: Client error message
6804 msgid "saveSettings() not implemented."
6805 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6806
6807 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6808 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6809 msgctxt "HEADER"
6810 msgid "Home"
6811 msgstr "主页"
6812
6813 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6814 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6815 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6816 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6817 msgctxt "MENU"
6818 msgid "Home"
6819 msgstr "主页"
6820
6821 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6822 msgctxt "HEADER"
6823 msgid "Admin"
6824 msgstr "管理"
6825
6826 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6827 msgid "Basic site configuration"
6828 msgstr "基本网站配置"
6829
6830 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6831 msgctxt "MENU"
6832 msgid "Site"
6833 msgstr "网站"
6834
6835 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6836 msgid "User configuration"
6837 msgstr "用户配置"
6838
6839 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6840 msgctxt "MENU"
6841 msgid "User"
6842 msgstr "用户"
6843
6844 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6845 msgid "Access configuration"
6846 msgstr "访问配置"
6847
6848 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6849 msgctxt "MENU"
6850 msgid "Access"
6851 msgstr "访问"
6852
6853 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6854 msgid "Paths configuration"
6855 msgstr "路径配置"
6856
6857 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Paths"
6860 msgstr "路径"
6861
6862 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6863 msgid "Sessions configuration"
6864 msgstr "会话配置"
6865
6866 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6867 msgctxt "MENU"
6868 msgid "Sessions"
6869 msgstr "Sessions"
6870
6871 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6872 msgid "Edit site notice"
6873 msgstr "编辑网站消息"
6874
6875 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6876 msgctxt "MENU"
6877 msgid "Site notice"
6878 msgstr "网站公告"
6879
6880 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6881 msgid "Snapshots configuration"
6882 msgstr "更改站点配置"
6883
6884 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6885 msgctxt "MENU"
6886 msgid "Snapshots"
6887 msgstr "快照"
6888
6889 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6890 msgid "Set site license"
6891 msgstr "设置网站许可协议"
6892
6893 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6894 msgctxt "MENU"
6895 msgid "License"
6896 msgstr "许可协议"
6897
6898 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6899 msgid "Plugins configuration"
6900 msgstr "插件配置"
6901
6902 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6903 msgctxt "MENU"
6904 msgid "Plugins"
6905 msgstr "插件"
6906
6907 #. TRANS: Client error 401.
6908 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6909 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6910
6911 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6912 msgid "No application for that consumer key."
6913 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6914
6915 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6916 msgid "Not allowed to use API."
6917 msgstr "不允许使用 API。"
6918
6919 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6920 msgid "Bad access token."
6921 msgstr "无效的 access token。"
6922
6923 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6924 msgid "No user for that token."
6925 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6926
6927 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6928 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6929 msgid "Could not authenticate you."
6930 msgstr "无法验证你。"
6931
6932 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6933 msgid "Could not create anonymous consumer."
6934 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6935
6936 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6937 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6938 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6941 msgid ""
6942 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6943 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6946 msgid "Could not issue access token."
6947 msgstr "无法发行 access token。"
6948
6949 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6950 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6951 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6952
6953 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6954 msgid "Database error updating OAuth application user."
6955 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6956
6957 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6958 msgid "Tried to revoke unknown token."
6959 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6960
6961 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6962 msgid "Failed to delete revoked token."
6963 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6964
6965 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6966 msgid "Icon"
6967 msgstr "图标"
6968
6969 #. TRANS: Form guide.
6970 msgid "Icon for this application"
6971 msgstr "该应用的图标"
6972
6973 #. TRANS: Form input field label for application name.
6974 msgid "Name"
6975 msgstr "名称"
6976
6977 #. TRANS: Form input field instructions.
6978 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6979 #, php-format
6980 msgid "Describe your application in %d character"
6981 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6982 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6983
6984 #. TRANS: Form input field instructions.
6985 msgid "Describe your application"
6986 msgstr "描述你的应用"
6987
6988 #. TRANS: Form input field label.
6989 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6990 #. TRANS: Field label for description of list.
6991 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6992 msgid "Description"
6993 msgstr "描述"
6994
6995 #. TRANS: Form input field instructions.
6996 msgid "URL of the homepage of this application"
6997 msgstr "这个应用的主页 URL"
6998
6999 #. TRANS: Form input field label.
7000 msgid "Source URL"
7001 msgstr "来源网址"
7002
7003 #. TRANS: Form input field instructions.
7004 msgid "Organization responsible for this application"
7005 msgstr "该应用的负责组织"
7006
7007 #. TRANS: Form input field label.
7008 msgid "Organization"
7009 msgstr "组织名称必填。"
7010
7011 #. TRANS: Form input field instructions.
7012 msgid "URL for the homepage of the organization"
7013 msgstr "这个组织的主页 URL"
7014
7015 #. TRANS: Form input field instructions.
7016 msgid "URL to redirect to after authentication"
7017 msgstr "通过授权后转向的 URL"
7018
7019 #. TRANS: Radio button label for application type
7020 msgid "Browser"
7021 msgstr "浏览器"
7022
7023 #. TRANS: Radio button label for application type
7024 msgid "Desktop"
7025 msgstr "桌面"
7026
7027 #. TRANS: Form guide.
7028 msgid "Type of application, browser or desktop"
7029 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
7030
7031 #. TRANS: Radio button label for access type.
7032 msgid "Read-only"
7033 msgstr "只读"
7034
7035 #. TRANS: Radio button label for access type.
7036 msgid "Read-write"
7037 msgstr "读写"
7038
7039 #. TRANS: Form guide.
7040 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7041 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
7042
7043 #. TRANS: Submit button title.
7044 msgid "Cancel"
7045 msgstr "取消"
7046
7047 #. TRANS: Submit button title.
7048 #. TRANS: Button text to save a list.
7049 msgid "Save"
7050 msgstr "保存"
7051
7052 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7053 msgid "Unknown application"
7054 msgstr "未知应用"
7055
7056 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7057 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7058 msgid " by "
7059 msgstr " by "
7060
7061 #. TRANS: Application access type
7062 msgid "read-write"
7063 msgstr "读写"
7064
7065 #. TRANS: Application access type
7066 msgid "read-only"
7067 msgstr "只读"
7068
7069 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7070 #, php-format
7071 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7072 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
7073
7074 #. TRANS: Access token in the application list.
7075 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7076 #, php-format
7077 msgid "Access token starting with: %s"
7078 msgstr "Access token 的开始:%s"
7079
7080 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7081 msgctxt "BUTTON"
7082 msgid "Revoke"
7083 msgstr "取消"
7084
7085 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7086 msgid "Author element must contain a name element."
7087 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
7088
7089 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7090 msgid "Do not use this method!"
7091 msgstr "不要使用此方法 !"
7092
7093 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7094 #, fuzzy, php-format
7095 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7096 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
7097
7098 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7099 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7100 #, fuzzy, php-format
7101 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7102 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
7103
7104 #. TRANS: Title.
7105 msgid "Notices where this attachment appears"
7106 msgstr "出现这个附件的消息"
7107
7108 #. TRANS: Title.
7109 msgid "Tags for this attachment"
7110 msgstr "此附件的标签"
7111
7112 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7113 msgid "Password changing failed."
7114 msgstr "修改密码失败。"
7115
7116 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7117 msgid "Password changing is not allowed."
7118 msgstr "不允许更改密码。"
7119
7120 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7121 msgid "Block"
7122 msgstr "屏蔽"
7123
7124 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7125 msgid "Block this user"
7126 msgstr "屏蔽这个用户"
7127
7128 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7129 msgctxt "BUTTON"
7130 msgid "Cancel join request"
7131 msgstr "取消加入申请"
7132
7133 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7134 #, fuzzy
7135 msgctxt "BUTTON"
7136 msgid "Cancel subscription request"
7137 msgstr "所有关注的"
7138
7139 #. TRANS: Title for command results.
7140 msgid "Command results"
7141 msgstr "执行结果"
7142
7143 #. TRANS: Title for command results.
7144 msgid "AJAX error"
7145 msgstr "AJAX 错误"
7146
7147 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7148 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7149 msgid "Command complete"
7150 msgstr "执行完毕"
7151
7152 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7153 msgid "Command failed"
7154 msgstr "执行失败"
7155
7156 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7157 msgid "Notice with that id does not exist."
7158 msgstr "没有此 id 的消息。"
7159
7160 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7161 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7162 msgid "User has no last notice."
7163 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7164
7165 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7166 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7167 #, php-format
7168 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7169 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7170
7171 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7172 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7173 #, php-format
7174 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7175 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7176
7177 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7178 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7179 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7180
7181 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7182 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7183 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7184
7185 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7186 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7187 #, php-format
7188 msgid "Nudge sent to %s."
7189 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7190
7191 #. TRANS: User statistics text.
7192 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7193 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7194 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7195 #, php-format
7196 msgid ""
7197 "Subscriptions: %1$s\n"
7198 "Subscribers: %2$s\n"
7199 "Notices: %3$s"
7200 msgstr ""
7201 "关注数: %1$s\\n\n"
7202 "关注者: %2$s\\n\n"
7203 "消息数: %3$s"
7204
7205 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7208 msgstr "无法创建收藏。"
7209
7210 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7211 msgid "Notice marked as fave."
7212 msgstr "收藏了消息。"
7213
7214 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7215 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7216 #, php-format
7217 msgid "%1$s joined group %2$s."
7218 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7219
7220 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7221 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7222 #, php-format
7223 msgid "%1$s left group %2$s."
7224 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7225
7226 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7227 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7228 #, php-format
7229 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7230 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7231
7232 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7233 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7234 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7235 #, fuzzy, php-format
7236 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7237 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7238 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7239
7240 #. TRANS: Separator for list of tags.
7241 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7242 msgid ", "
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7246 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7247 #, php-format
7248 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7249 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7250
7251 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7252 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7253 #, php-format
7254 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7255 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7256
7257 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7258 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7259 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7260 #, php-format
7261 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7262 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7263 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7264
7265 #. TRANS: Whois output.
7266 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7267 #, php-format
7268 msgctxt "WHOIS"
7269 msgid "%1$s (%2$s)"
7270 msgstr "%1$s (%2$s)"
7271
7272 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7273 #, php-format
7274 msgid "Fullname: %s"
7275 msgstr "全名:%s"
7276
7277 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7278 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7279 #. TRANS: %s is a location.
7280 #, php-format
7281 msgid "Location: %s"
7282 msgstr "位置:%s"
7283
7284 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7285 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7286 #. TRANS: %s is a homepage.
7287 #, php-format
7288 msgid "Homepage: %s"
7289 msgstr "主页:%s"
7290
7291 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7292 #, php-format
7293 msgid "About: %s"
7294 msgstr "关于:%s"
7295
7296 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7297 #. TRANS: %s is a remote profile.
7298 #, php-format
7299 msgid ""
7300 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7301 "same server."
7302 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7303
7304 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7305 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7306 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7307 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7308 #, php-format
7309 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7310 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7311 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7312
7313 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7314 msgid "You can't send a message to this user."
7315 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7316
7317 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7318 msgid "Error sending direct message."
7319 msgstr "发送消息出错。"
7320
7321 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7322 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7323 #, php-format
7324 msgid "Notice from %s repeated."
7325 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7326
7327 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7328 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7329 #, php-format
7330 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7331 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7332 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7333
7334 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7335 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7336 #, php-format
7337 msgid "Reply to %s sent."
7338 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7339
7340 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7341 msgid "Error saving notice."
7342 msgstr "保存消息时出错。"
7343
7344 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7345 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7346 msgstr "指定要关注的用户名。"
7347
7348 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7349 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7350 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7351
7352 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7353 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7354 #, php-format
7355 msgid "Subscribed to %s."
7356 msgstr "已关注%s。"
7357
7358 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7359 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7360 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7361 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7362
7363 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7364 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7365 #, php-format
7366 msgid "Unsubscribed from %s."
7367 msgstr "取消关注%s。"
7368
7369 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7370 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7371 msgid "Command not yet implemented."
7372 msgstr "命令尚未实现。"
7373
7374 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7375 msgid "Notification off."
7376 msgstr "通知已关闭。"
7377
7378 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7379 msgid "Can't turn off notification."
7380 msgstr "无法关闭通知。"
7381
7382 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7383 msgid "Notification on."
7384 msgstr "通知已开启。"
7385
7386 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7387 msgid "Can't turn on notification."
7388 msgstr "无法开启通知。"
7389
7390 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7391 msgid "Login command is disabled."
7392 msgstr "登录命令被禁用。"
7393
7394 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7395 #. TRANS: %s is a logon link..
7396 #, php-format
7397 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7398 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7399
7400 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7401 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7402 #, php-format
7403 msgid "Unsubscribed %s."
7404 msgstr "已取消关注%s。"
7405
7406 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7407 msgid "You are not subscribed to anyone."
7408 msgstr "你没有关注任何人。"
7409
7410 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7411 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7412 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7413 msgid "You are subscribed to this person:"
7414 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7415 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7416
7417 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7418 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7419 msgid "No one is subscribed to you."
7420 msgstr "没有人关注你。"
7421
7422 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7423 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7424 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7425 msgid "This person is subscribed to you:"
7426 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7427 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7428
7429 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7430 #. TRANS: any group subscriptions.
7431 msgid "You are not a member of any groups."
7432 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7433
7434 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7435 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7436 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7437 msgid "You are a member of this group:"
7438 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7439 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7440
7441 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "Commands:"
7444 msgstr "命令:"
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "turn on notifications"
7449 msgstr "开启通知"
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "turn off notifications"
7454 msgstr "关闭通知"
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "show this help"
7459 msgstr "显示此帮助"
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "subscribe to user"
7464 msgstr "关注用户"
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "lists the groups you have joined"
7469 msgstr "你加入的小组列表"
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "tag a user"
7474 msgstr "给用户添加标签"
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "untag a user"
7479 msgstr "取消用户标签"
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "list the people you follow"
7484 msgstr "你关注的用户列表"
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "list the people that follow you"
7489 msgstr "关注你的用户列表"
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "unsubscribe from user"
7494 msgstr "取消关注这个用户"
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "direct message to user"
7499 msgstr "给用户发私信"
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "get last notice from user"
7504 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "get profile info on user"
7509 msgstr "获取用户的个人信息"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "force user to stop following you"
7514 msgstr "强制用户取消关注你"
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7517 msgctxt "COMMANDHELP"
7518 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7519 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7520
7521 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7524 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "repeat a notice with a given id"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "repeat the last notice from user"
7534 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "reply to notice with a given id"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "reply to the last notice from user"
7544 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "join group"
7549 msgstr "加入小组"
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "Get a link to login to the web interface"
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7557 msgctxt "COMMANDHELP"
7558 msgid "leave group"
7559 msgstr "离开小组"
7560
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "get your stats"
7564 msgstr ""
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7568 msgctxt "COMMANDHELP"
7569 msgid "same as 'off'"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7573 msgctxt "COMMANDHELP"
7574 msgid "same as 'follow'"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7578 msgctxt "COMMANDHELP"
7579 msgid "same as 'leave'"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7583 msgctxt "COMMANDHELP"
7584 msgid "same as 'get'"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7592 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7594 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7596 msgctxt "COMMANDHELP"
7597 msgid "not yet implemented."
7598 msgstr "尚未实现。"
7599
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7601 msgctxt "COMMANDHELP"
7602 msgid "remind a user to update."
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7606 msgid "No configuration file found."
7607 msgstr "没有找到配置文件。"
7608
7609 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7610 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7611 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7612 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7613
7614 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7615 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7616 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7617
7618 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7619 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7620 msgid "Go to the installer."
7621 msgstr "去安装程序。"
7622
7623 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7624 msgid "Database error"
7625 msgstr "数据库错误"
7626
7627 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7628 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7629 msgctxt "MENU"
7630 msgid "Public"
7631 msgstr "公共"
7632
7633 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7634 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7635 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7636 #, fuzzy
7637 msgctxt "MENU"
7638 msgid "Groups"
7639 msgstr "小组"
7640
7641 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7642 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7643 msgctxt "MENU"
7644 msgid "Lists"
7645 msgstr "列表"
7646
7647 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7648 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7649 msgid "Delete"
7650 msgstr "删除"
7651
7652 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7653 msgid "Delete this user"
7654 msgstr "删除这个用户"
7655
7656 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7657 #, php-format
7658 msgid "Unable to find services for %s."
7659 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7660
7661 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7662 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7663 msgid "Disfavor this notice"
7664 msgstr "取消收藏这个消息"
7665
7666 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7667 msgctxt "BUTTON"
7668 msgid "Disfavor favorite"
7669 msgstr "不赞成的最爱"
7670
7671 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7672 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7673 msgid "Favor this notice"
7674 msgstr "收藏"
7675
7676 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7677 msgctxt "BUTTON"
7678 msgid "Favor"
7679 msgstr "请"
7680
7681 #. TRANS: Feed type name.
7682 msgid "RSS 1.0"
7683 msgstr "RSS 1.0"
7684
7685 #. TRANS: Feed type name.
7686 msgid "RSS 2.0"
7687 msgstr "RSS 2.0"
7688
7689 #. TRANS: Feed type name.
7690 msgid "Atom"
7691 msgstr "Atom"
7692
7693 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7694 msgid "FOAF"
7695 msgstr "FOAF"
7696
7697 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7698 msgid "No author in the feed."
7699 msgstr "没有在源中的作者。"
7700
7701 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7702 #. TRANS: can be associated with a user.
7703 msgid "Cannot import without a user."
7704 msgstr "没有用户无法导入。"
7705
7706 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7707 msgid "Feeds"
7708 msgstr "Feeds"
7709
7710 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7711 msgctxt "TAGS"
7712 msgid "All"
7713 msgstr "全部"
7714
7715 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7716 msgid "Tag"
7717 msgstr "标签"
7718
7719 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Choose a tag to narrow list."
7722 msgstr "选择标签缩小清单"
7723
7724 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7725 #, php-format
7726 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7727 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7728
7729 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7730 msgctxt "BUTTON"
7731 msgid "Block"
7732 msgstr "屏蔽"
7733
7734 #. TRANS: Submit button title.
7735 msgctxt "TOOLTIP"
7736 msgid "Block this user"
7737 msgstr "屏蔽这个用户"
7738
7739 #. TRANS: Field title on group edit form.
7740 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7741 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7742
7743 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Describe the group or topic."
7746 msgstr "小组或主题的描述"
7747
7748 #. TRANS: Text area title for group description.
7749 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7750 #, php-format
7751 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7752 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7753 msgstr[0] ""
7754
7755 #. TRANS: Field title on group edit form.
7756 msgid ""
7757 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7758 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7759
7760 #. TRANS: Field label on group edit form.
7761 msgid "Aliases"
7762 msgstr "别名"
7763
7764 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7765 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7766 #, php-format
7767 msgid ""
7768 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7769 "alias allowed."
7770 msgid_plural ""
7771 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7772 "aliases allowed."
7773 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7774
7775 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7776 msgid ""
7777 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7781 #, fuzzy
7782 msgctxt "GROUPADMIN"
7783 msgid "Admin"
7784 msgstr "管理"
7785
7786 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7787 msgctxt "MENU"
7788 msgid "Group"
7789 msgstr "小组"
7790
7791 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7792 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7793 #, php-format
7794 msgctxt "TOOLTIP"
7795 msgid "%s group"
7796 msgstr "%s小组"
7797
7798 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7799 msgctxt "MENU"
7800 msgid "Members"
7801 msgstr "组员"
7802
7803 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7804 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7805 #, php-format
7806 msgctxt "TOOLTIP"
7807 msgid "%s group members"
7808 msgstr "%s 小组成员"
7809
7810 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7811 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7812 #, php-format
7813 msgctxt "MENU"
7814 msgid "Pending members (%d)"
7815 msgid_plural "Pending members (%d)"
7816 msgstr[0] ""
7817
7818 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7819 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7820 #, fuzzy, php-format
7821 msgctxt "TOOLTIP"
7822 msgid "%s pending members"
7823 msgstr "%s 的小组成员"
7824
7825 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7826 msgctxt "MENU"
7827 msgid "Blocked"
7828 msgstr "屏蔽的用户"
7829
7830 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7831 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7832 #, php-format
7833 msgctxt "TOOLTIP"
7834 msgid "%s blocked users"
7835 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7836
7837 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7838 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7839 msgctxt "MENU"
7840 msgid "Admin"
7841 msgstr "管理"
7842
7843 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7844 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7845 #, php-format
7846 msgctxt "TOOLTIP"
7847 msgid "Edit %s group properties"
7848 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7849
7850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7851 msgctxt "MENU"
7852 msgid "Logo"
7853 msgstr "Logo"
7854
7855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7856 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7857 #, php-format
7858 msgctxt "TOOLTIP"
7859 msgid "Add or edit %s logo"
7860 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7861
7862 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7863 msgid "Group actions"
7864 msgstr "小组动作"
7865
7866 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7867 msgid "Popular groups"
7868 msgstr "热门的小组"
7869
7870 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7871 msgid "Active groups"
7872 msgstr "活跃的小组"
7873
7874 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7875 #. TRANS: %s is a group name.
7876 #, php-format
7877 msgid "Tags in %s group's notices"
7878 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7879
7880 #. TRANS: Client exception 406
7881 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7882 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7883
7884 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7885 msgid "Unsupported image file format."
7886 msgstr "不支持这种图像格式。"
7887
7888 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7889 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7890 #, php-format
7891 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7892 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7893
7894 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7895 msgid "Partial upload."
7896 msgstr "部分上传。"
7897
7898 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7899 msgid "Not an image or corrupt file."
7900 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7901
7902 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7903 msgid "Lost our file."
7904 msgstr "文件数据丢失"
7905
7906 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7907 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7908 msgid "Unknown file type"
7909 msgstr "未知文件类型"
7910
7911 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7912 #, php-format
7913 msgid "%dMB"
7914 msgid_plural "%dMB"
7915 msgstr[0] "%dMB"
7916
7917 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7918 #, php-format
7919 msgid "%dkB"
7920 msgid_plural "%dkB"
7921 msgstr[0] "%dkB"
7922
7923 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7924 #, php-format
7925 msgid "%dB"
7926 msgid_plural "%dB"
7927 msgstr[0] "%dB"
7928
7929 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7930 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7931 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7932 #, php-format
7933 msgid ""
7934 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7935 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7936 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7937 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7938 "this message."
7939 msgstr ""
7940
7941 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7942 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7943 #, php-format
7944 msgid "Unknown inbox source %d."
7945 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7946
7947 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7948 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7952 msgid "Transport cannot be null."
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7956 msgctxt "TITLE"
7957 msgid "Trends"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7961 msgctxt "BUTTON"
7962 msgid "Invite more colleagues"
7963 msgstr "邀请更多用户"
7964
7965 #. TRANS: Form legend.
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Invite collegues"
7968 msgstr "邀请更多用户"
7969
7970 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7971 msgid "Email addresses"
7972 msgstr "电邮地址"
7973
7974 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7975 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7976 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7977
7978 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7979 msgid "Personal message"
7980 msgstr "个人消息"
7981
7982 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7983 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7984 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7985
7986 #. TRANS: Send button for inviting friends
7987 #. TRANS: Button text for sending notice.
7988 msgctxt "BUTTON"
7989 msgid "Send"
7990 msgstr "发布"
7991
7992 #. TRANS: Submit button title.
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Send invitations."
7995 msgstr "邀请"
7996
7997 #. TRANS: Button text for joining a group.
7998 msgctxt "BUTTON"
7999 msgid "Join"
8000 msgstr "加入"
8001
8002 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8003 msgctxt "BUTTON"
8004 msgid "Leave"
8005 msgstr "离开"
8006
8007 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8008 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8009 msgctxt "MENU"
8010 msgid "Login"
8011 msgstr "登录"
8012
8013 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8014 msgid "Login with a username and password"
8015 msgstr "用用户名和密码登录。"
8016
8017 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8018 msgctxt "MENU"
8019 msgid "Register"
8020 msgstr "注册"
8021
8022 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8023 msgid "Sign up for a new account"
8024 msgstr "注册一个新帐户"
8025
8026 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8027 msgid "Email address confirmation"
8028 msgstr "电子邮件地址确认"
8029
8030 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8031 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8032 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8033 #, php-format
8034 msgid ""
8035 "Hey, %1$s.\n"
8036 "\n"
8037 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8038 "\n"
8039 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8040 "\n"
8041 "\t%3$s\n"
8042 "\n"
8043 "If not, just ignore this message.\n"
8044 "\n"
8045 "Thanks for your time, \n"
8046 "%2$s\n"
8047 msgstr ""
8048 "嗨, %1$s。\n"
8049 "\n"
8050 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
8051 "\n"
8052 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
8053 "\n"
8054 "%3$s\n"
8055 "\n"
8056 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
8057 "\n"
8058 "谢谢你的宝贵时间,\n"
8059 "%2$s\n"
8060
8061 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8062 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8063 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8064 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8065 #, fuzzy, php-format
8066 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8067 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
8068
8069 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8070 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8071 #, fuzzy, php-format
8072 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8073 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8074
8075 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8076 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8077 #, php-format
8078 msgid ""
8079 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8080 "their subscription at %3$s"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8084 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8085 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8086 #, fuzzy, php-format
8087 msgid ""
8088 "Faithfully yours,\n"
8089 "%1$s.\n"
8090 "\n"
8091 "----\n"
8092 "Change your email address or notification options at %2$s"
8093 msgstr ""
8094 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
8095 "\n"
8096 "%3$s\n"
8097 "\n"
8098 "%4$s%5$s%6$s\n"
8099 "真诚的问候,\n"
8100 "%2$s.\n"
8101 "\n"
8102 "----\n"
8103 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
8104
8105 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8106 #. TRANS: %s is a URL.
8107 #, php-format
8108 msgid "Profile: %s"
8109 msgstr "个人信息:%s"
8110
8111 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8112 #. TRANS: %s is biographical information.
8113 #, php-format
8114 msgid "Bio: %s"
8115 msgstr "自我介绍:%s"
8116
8117 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8118 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8119 #, fuzzy, php-format
8120 msgid ""
8121 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8122 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8123 msgstr ""
8124 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
8125 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
8126
8127 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8128 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8129 #, php-format
8130 msgid "New email address for posting to %s"
8131 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
8132
8133 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8135 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8136 #, fuzzy, php-format
8137 msgid ""
8138 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8139 "\n"
8140 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8141 "\n"
8142 "More email instructions at %3$s."
8143 msgstr ""
8144 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8145 "\n"
8146 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8147 "\n"
8148 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8149 "\n"
8150 "真诚的问候,\n"
8151 "\n"
8152 "%1$s"
8153
8154 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8155 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8156 #, php-format
8157 msgid "%s status"
8158 msgstr "%s 状态"
8159
8160 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8161 msgid "SMS confirmation"
8162 msgstr "SMS 验证"
8163
8164 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8165 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8166 #, php-format
8167 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8168 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8169
8170 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8171 #. TRANS: %s is the nudging user.
8172 #, php-format
8173 msgid "You have been nudged by %s"
8174 msgstr "您被 %s 已推动"
8175
8176 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8177 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8178 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8179 #, fuzzy, php-format
8180 msgid ""
8181 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8182 "to post some news.\n"
8183 "\n"
8184 "So let's hear from you :)\n"
8185 "\n"
8186 "%3$s\n"
8187 "\n"
8188 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8189 msgstr ""
8190 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8191 "\n"
8192 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8193 "\n"
8194 "%3$s\n"
8195 "\n"
8196 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8197 "\n"
8198 "亲切的问候,\n"
8199 "%4$s\n"
8200
8201 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8202 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8203 #, php-format
8204 msgid "New private message from %s"
8205 msgstr "来自%s的私信"
8206
8207 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8208 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8209 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8210 #, fuzzy, php-format
8211 msgid ""
8212 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8213 "\n"
8214 "------------------------------------------------------\n"
8215 "%3$s\n"
8216 "------------------------------------------------------\n"
8217 "\n"
8218 "You can reply to their message here:\n"
8219 "\n"
8220 "%4$s\n"
8221 "\n"
8222 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8223 msgstr ""
8224 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8225 "\n"
8226 "------------------------------------------------------\n"
8227 "%3$s\n"
8228 "------------------------------------------------------\n"
8229 "\n"
8230 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8231 "\n"
8232 "%4$s\n"
8233 "\n"
8234 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8235 "\n"
8236 "亲切的问候,\n"
8237 "%5$s"
8238
8239 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8240 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8241 #, php-format
8242 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8243 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8244
8245 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8246 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8247 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8248 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8249 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8250 #, fuzzy, php-format
8251 msgid ""
8252 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8253 "\n"
8254 "The URL of your notice is:\n"
8255 "\n"
8256 "%3$s\n"
8257 "\n"
8258 "The text of your notice is:\n"
8259 "\n"
8260 "%4$s\n"
8261 "\n"
8262 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8263 "\n"
8264 "%5$s"
8265 msgstr ""
8266 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8267 "\n"
8268 "你的这条消息的URL:\n"
8269 "\n"
8270 "%3$s\n"
8271 "\n"
8272 "你的这条消息的内容是:\n"
8273 "\n"
8274 "%4$s\n"
8275 "\n"
8276 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8277 "\n"
8278 "%5$s\n"
8279 "\n"
8280 "真诚的问候,\n"
8281 "%6$s\n"
8282
8283 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8284 #, php-format
8285 msgid ""
8286 "The full conversation can be read here:\n"
8287 "\n"
8288 "\t%s"
8289 msgstr ""
8290 "到这里查看完整的对话:\n"
8291 "\n"
8292 "\t%s"
8293
8294 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8295 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8296 #, php-format
8297 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8298 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8299
8300 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8301 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8302 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8303 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8304 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgid ""
8307 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8308 "\n"
8309 "The notice is here:\n"
8310 "\n"
8311 "\t%3$s\n"
8312 "\n"
8313 "It reads:\n"
8314 "\n"
8315 "\t%4$s\n"
8316 "\n"
8317 "%5$sYou can reply back here:\n"
8318 "\n"
8319 "\t%6$s\n"
8320 "\n"
8321 "The list of all @-replies for you here:\n"
8322 "\n"
8323 "%7$s"
8324 msgstr ""
8325 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8326 "\n"
8327 "消息的地址是:\n"
8328 "\n"
8329 "\t%3$s\n"
8330 "\n"
8331 "消息的内容是:\n"
8332 "\n"
8333 "\t%4$s\n"
8334 "\n"
8335 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8336 "\n"
8337 "\t%6$s\n"
8338 "\n"
8339 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8340 "\n"
8341 "%7$s\n"
8342 "\n"
8343 "真切的问候,\n"
8344 "%2$s\n"
8345 "\n"
8346 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8347
8348 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8349 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8350 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8351 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8352 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8353 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8354 #, fuzzy, php-format
8355 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8356 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8357
8358 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8359 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8360 #, fuzzy, php-format
8361 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8362 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8363
8364 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8365 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8366 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8367 #, php-format
8368 msgid ""
8369 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8370 "their group membership at %4$s"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8374 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8375 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8376
8377 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8378 msgid ""
8379 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8380 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8381 msgstr ""
8382 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8383 "发给你你私信只有你看得到。"
8384
8385 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8386 msgctxt "MENU"
8387 msgid "Inbox"
8388 msgstr "收件箱"
8389
8390 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Your incoming messages."
8393 msgstr "你收到的私信"
8394
8395 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8396 msgctxt "MENU"
8397 msgid "Outbox"
8398 msgstr "发件箱"
8399
8400 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Your sent messages."
8403 msgstr "你发送的私信"
8404
8405 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8406 msgid "Could not parse message."
8407 msgstr "无法解析消息。"
8408
8409 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8410 msgid "Not a registered user."
8411 msgstr "不是已注册用户。"
8412
8413 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8414 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8415 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8416
8417 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8418 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8419 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8420
8421 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8422 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8423 #, fuzzy, php-format
8424 msgid "Unsupported message type: %s."
8425 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8426
8427 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8428 msgid "Make user an admin of the group"
8429 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8430
8431 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8432 msgctxt "BUTTON"
8433 msgid "Make Admin"
8434 msgstr "设置管理员"
8435
8436 #. TRANS: Submit button title.
8437 msgctxt "TOOLTIP"
8438 msgid "Make this user an admin"
8439 msgstr "将这个用户设为管理员"
8440
8441 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8442 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8443 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8444
8445 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8446 msgid "File exceeds user's quota."
8447 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8448
8449 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8450 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8451 msgid "File could not be moved to destination directory."
8452 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8453
8454 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8455 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8456 msgid "Could not determine file's MIME type."
8457 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8458
8459 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8460 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8461 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8462 #, php-format
8463 msgid ""
8464 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8465 "format."
8466 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8467
8468 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8469 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8470 #, php-format
8471 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8472 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8473
8474 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8475 msgid "Send a direct notice"
8476 msgstr "发送一条私信"
8477
8478 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8479 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8480 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8481 msgid "Select recipient:"
8482 msgstr "选择收件人:"
8483
8484 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8485 msgid "No mutual subscribers."
8486 msgstr "没有共同的关注者。"
8487
8488 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8489 msgid "To"
8490 msgstr "到"
8491
8492 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8493 msgctxt "Send button for sending notice"
8494 msgid "Send"
8495 msgstr "发布"
8496
8497 #. TRANS: Header in message list.
8498 msgid "Messages"
8499 msgstr "消息"
8500
8501 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8502 #. TRANS: Followed by notice source.
8503 msgid "from"
8504 msgstr "通过"
8505
8506 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8507 #, fuzzy
8508 msgctxt "SOURCE"
8509 msgid "web"
8510 msgstr "网页"
8511
8512 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8513 msgctxt "SOURCE"
8514 msgid "xmpp"
8515 msgstr ""
8516
8517 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8518 #, fuzzy
8519 msgctxt "SOURCE"
8520 msgid "mail"
8521 msgstr "电子邮件"
8522
8523 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8524 msgctxt "SOURCE"
8525 msgid "omb"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8529 msgctxt "SOURCE"
8530 msgid "api"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8534 msgid "Cannot get author for activity."
8535 msgstr ""
8536
8537 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Bookmark not posted to this group."
8540 msgstr "你不能删除这个小组。"
8541
8542 #. TRANS: Client exception when ...
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Object not posted to this user."
8545 msgstr "请不要删除该用户。"
8546
8547 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8548 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8549 msgstr ""
8550
8551 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8552 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8556 msgid "Nickname cannot be empty."
8557 msgstr "昵称不能为空。"
8558
8559 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8560 #, php-format
8561 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8562 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8563 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8564
8565 #. TRANS: Form legend for notice form.
8566 msgid "Send a notice"
8567 msgstr "发送一个通知"
8568
8569 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8570 #, php-format
8571 msgid "What's up, %s?"
8572 msgstr "%s,最近怎么样?"
8573
8574 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8575 msgid "Attach"
8576 msgstr "附件"
8577
8578 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Attach a file."
8581 msgstr "添加一个文件附件"
8582
8583 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8584 msgid "Share my location"
8585 msgstr "分享我的地理位置。"
8586
8587 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8588 msgid "Do not share my location"
8589 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8590
8591 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8592 msgid ""
8593 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8594 "try again later"
8595 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8596
8597 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8598 msgctxt "SEPARATOR"
8599 msgid ", "
8600 msgstr ""
8601
8602 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8603 msgid "N"
8604 msgstr "N"
8605
8606 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8607 msgid "S"
8608 msgstr "S"
8609
8610 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8611 msgid "E"
8612 msgstr "E"
8613
8614 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8615 msgid "W"
8616 msgstr "W"
8617
8618 #. TRANS: Coordinates message.
8619 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8620 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8621 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8622 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8623 #, php-format
8624 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8625 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8626
8627 #. TRANS: Followed by geo location.
8628 msgid "at"
8629 msgstr "位于"
8630
8631 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8632 msgid "in context"
8633 msgstr "查看对话"
8634
8635 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8636 msgid "Repeated by"
8637 msgstr "转发来自"
8638
8639 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8640 msgid "Reply to this notice"
8641 msgstr "回复"
8642
8643 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8644 msgid "Reply"
8645 msgstr "回复"
8646
8647 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8648 msgid "Delete this notice"
8649 msgstr "删除"
8650
8651 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Notice repeated."
8654 msgstr "消息已转发"
8655
8656 #. TRANS: Field label for notice text.
8657 msgid "Update your status..."
8658 msgstr ""
8659
8660 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8661 msgid "Nudge this user"
8662 msgstr "呼叫用户"
8663
8664 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8665 #, fuzzy
8666 msgctxt "BUTTON"
8667 msgid "Nudge"
8668 msgstr "呼叫"
8669
8670 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Send a nudge to this user."
8673 msgstr "呼叫这个用户"
8674
8675 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8676 msgid "Error inserting new profile."
8677 msgstr "添加新个人信息出错。"
8678
8679 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8680 msgid "Error inserting avatar."
8681 msgstr "添加头像出错。"
8682
8683 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8684 msgid "Error inserting remote profile."
8685 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8686
8687 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8688 msgid "Duplicate notice."
8689 msgstr "复制消息。"
8690
8691 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Could not insert new subscription."
8694 msgstr "无法添加新的关注。"
8695
8696 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8697 #, fuzzy
8698 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8699 msgstr "IM 不可用。"
8700
8701 #. TRANS: Field label for list.
8702 #, fuzzy
8703 msgctxt "LABEL"
8704 msgid "List"
8705 msgstr "链接"
8706
8707 #. TRANS: Field title for list.
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8710 msgstr ""
8711 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8712
8713 #. TRANS: Field title for description of list.
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Describe the list or topic."
8716 msgstr "小组或主题的描述"
8717
8718 #. TRANS: Field title for description of list.
8719 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8720 #, fuzzy, php-format
8721 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8722 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8723 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8724
8725 #. TRANS: Button title to delete a list.
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Delete this list."
8728 msgstr "删除此用户。"
8729
8730 #. TRANS: Header in list edit form.
8731 msgid "Add or remove people"
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: Header in list edit form.
8735 #, fuzzy
8736 msgctxt "HEADER"
8737 msgid "Search"
8738 msgstr "搜索"
8739
8740 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8741 #, fuzzy
8742 msgctxt "MENU"
8743 msgid "List"
8744 msgstr "链接"
8745
8746 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8747 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8748 #, fuzzy, php-format
8749 msgid "%1$s list by %2$s."
8750 msgstr "%1$s - %2$s"
8751
8752 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8753 #, fuzzy
8754 msgctxt "MENU"
8755 msgid "Listed"
8756 msgstr "许可协议"
8757
8758 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8759 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8760 #, fuzzy
8761 msgctxt "MENU"
8762 msgid "Subscribers"
8763 msgstr "关注者"
8764
8765 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8766 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8767 #, fuzzy, php-format
8768 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8769 msgstr "已关注%s。"
8770
8771 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8772 #, fuzzy
8773 msgctxt "MENU"
8774 msgid "Edit"
8775 msgstr "编辑"
8776
8777 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8778 #. TRANS: %s is a list.
8779 #, fuzzy, php-format
8780 msgid "Edit %s list by you."
8781 msgstr "编辑 %s 小组"
8782
8783 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Tagged"
8786 msgstr "标签"
8787
8788 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Edit list settings."
8791 msgstr "编辑个人信息设置"
8792
8793 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8794 msgid "Edit"
8795 msgstr "编辑"
8796
8797 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8798 #, fuzzy
8799 msgctxt "MODE"
8800 msgid "Private"
8801 msgstr "私有"
8802
8803 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8804 #, fuzzy
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "List Subscriptions"
8807 msgstr "关注的"
8808
8809 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8810 #. TRANS: %s is a user nickname.
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgctxt "TOOLTIP"
8813 msgid "Lists subscribed to by %s."
8814 msgstr "已关注%s。"
8815
8816 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8817 #. TRANS: %s is a user nickname.
8818 #, fuzzy, php-format
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Lists with %s"
8821 msgstr "\"%s\"的更新"
8822
8823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8824 #. TRANS: %s is a user nickname.
8825 #, fuzzy, php-format
8826 msgctxt "TOOLTIP"
8827 msgid "Lists with %s."
8828 msgstr "\"%s\"的更新"
8829
8830 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8831 #. TRANS: %s is a user nickname.
8832 #, php-format
8833 msgctxt "MENU"
8834 msgid "Lists by %s"
8835 msgstr ""
8836
8837 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8838 #. TRANS: %s is a user nickname.
8839 #, fuzzy, php-format
8840 msgctxt "TOOLTIP"
8841 msgid "Lists by %s."
8842 msgstr "%1$s - %2$s"
8843
8844 #. TRANS: Label in lists widget.
8845 #, fuzzy
8846 msgctxt "LABEL"
8847 msgid "Your lists"
8848 msgstr "最新被收藏的消息"
8849
8850 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8851 #, fuzzy
8852 msgctxt "LEGEND"
8853 msgid "Edit lists"
8854 msgstr "不是有效的标签:%s。"
8855
8856 #. TRANS: Label in self tags widget.
8857 msgctxt "LABEL"
8858 msgid "Tags"
8859 msgstr "标签"
8860
8861 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Popular lists"
8864 msgstr "最新被收藏的消息"
8865
8866 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8867 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8868 #, fuzzy, php-format
8869 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8870 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8871
8872 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8873 #, fuzzy, php-format
8874 msgid "Lists with you"
8875 msgstr "API方法没有找到。"
8876
8877 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8878 #. TRANS: %s is a profile name.
8879 #, fuzzy, php-format
8880 msgid "Lists with %s"
8881 msgstr "\"%s\"的更新"
8882
8883 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8884 #, fuzzy
8885 msgid "List subscriptions"
8886 msgstr "%s 关注的用户"
8887
8888 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8889 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8890 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Profile"
8893 msgstr "配置文件"
8894
8895 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8896 msgid "Your profile"
8897 msgstr "小组资料"
8898
8899 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8900 msgctxt "MENU"
8901 msgid "Replies"
8902 msgstr "答复"
8903
8904 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8905 msgctxt "MENU"
8906 msgid "Favorites"
8907 msgstr "收藏夹"
8908
8909 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8910 msgctxt "FIXME"
8911 msgid "User"
8912 msgstr "用户"
8913
8914 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8915 msgctxt "MENU"
8916 msgid "Messages"
8917 msgstr "消息"
8918
8919 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8920 msgid "Your incoming messages"
8921 msgstr "你收到的私信"
8922
8923 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8924 msgid "Unknown"
8925 msgstr "未知的"
8926
8927 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8928 msgctxt "plugin"
8929 msgid "Disable"
8930 msgstr ""
8931
8932 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8933 msgctxt "plugin"
8934 msgid "Enable"
8935 msgstr ""
8936
8937 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8938 msgctxt "plugin-description"
8939 msgid ""
8940 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8941 msgstr ""
8942
8943 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8944 #, fuzzy
8945 msgctxt "MENU"
8946 msgid "Settings"
8947 msgstr "SMS 设置"
8948
8949 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Change your personal settings."
8952 msgstr "修改你的个人信息"
8953
8954 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Site configuration."
8957 msgstr "用户配置"
8958
8959 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8960 msgctxt "MENU"
8961 msgid "Logout"
8962 msgstr "登出"
8963
8964 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Logout from the site."
8967 msgstr "从网站登出"
8968
8969 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Login to the site."
8972 msgstr "登录这个网站"
8973
8974 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8975 msgctxt "MENU"
8976 msgid "Search"
8977 msgstr "搜索"
8978
8979 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Search the site."
8982 msgstr "搜索帮助"
8983
8984 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8985 msgid "Following"
8986 msgstr "关注的"
8987
8988 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8989 msgid "Followers"
8990 msgstr "关注者"
8991
8992 #. TRANS: Label for user statistics.
8993 msgid "User ID"
8994 msgstr "用户 ID"
8995
8996 #. TRANS: Label for user statistics.
8997 msgid "Member since"
8998 msgstr "注册时间"
8999
9000 #. TRANS: Label for user statistics.
9001 msgid "Notices"
9002 msgstr "消息"
9003
9004 #. TRANS: Label for user statistics.
9005 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9006 msgid "Daily average"
9007 msgstr "日均"
9008
9009 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9010 msgid "Groups"
9011 msgstr "小组"
9012
9013 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9014 msgid "Lists"
9015 msgstr "列表"
9016
9017 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9018 msgid "Unimplemented method."
9019 msgstr "未使用的方法。"
9020
9021 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9022 msgid "User groups"
9023 msgstr "用户小组"
9024
9025 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9026 msgctxt "MENU"
9027 msgid "Recent tags"
9028 msgstr "最近标签"
9029
9030 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9031 msgid "Recent tags"
9032 msgstr "最近标签"
9033
9034 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9035 msgctxt "MENU"
9036 msgid "Featured"
9037 msgstr "推荐用户"
9038
9039 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9040 msgctxt "MENU"
9041 msgid "Popular"
9042 msgstr "热门收藏"
9043
9044 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9045 msgctxt "TITLE"
9046 msgid "Trending topics"
9047 msgstr ""
9048
9049 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9050 msgid "No return-to arguments."
9051 msgstr "没有 return-to 冲突。"
9052
9053 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9054 msgid "Repeat this notice?"
9055 msgstr "转发这个消息?"
9056
9057 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Repeat this notice."
9060 msgstr "转发"
9061
9062 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9063 #, php-format
9064 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9065 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
9066
9067 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9068 msgid "Page not found."
9069 msgstr "没有找到页面。"
9070
9071 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9072 #, fuzzy
9073 msgctxt "TITLE"
9074 msgid "Sandbox"
9075 msgstr "沙盒"
9076
9077 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9078 msgid "Sandbox this user"
9079 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
9080
9081 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9082 msgid "Search site"
9083 msgstr "搜索帮助"
9084
9085 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9086 #. TRANS: for searching can be entered.
9087 msgid "Keyword(s)"
9088 msgstr "关键词"
9089
9090 #. TRANS: Button text for searching site.
9091 #. TRANS: Button text to search profiles.
9092 msgctxt "BUTTON"
9093 msgid "Search"
9094 msgstr "搜索"
9095
9096 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9097 msgid ""
9098 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9099 "* Try different keywords.\n"
9100 "* Try more general keywords.\n"
9101 "* Try fewer keywords."
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9105 #, php-format
9106 msgid ""
9107 "You can also try your search on other engines:\n"
9108 "\n"
9109 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9110 "site.server%%%%)\n"
9111 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9112 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9113 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9114 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9118 #, fuzzy
9119 msgctxt "MENU"
9120 msgid "People"
9121 msgstr "用户"
9122
9123 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9124 msgid "Find people on this site"
9125 msgstr "搜索本站用户"
9126
9127 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9128 msgctxt "MENU"
9129 msgid "Notices"
9130 msgstr "消息"
9131
9132 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9133 msgid "Find content of notices"
9134 msgstr "搜索消息内容"
9135
9136 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9137 msgid "Find groups on this site"
9138 msgstr "搜索本站小组"
9139
9140 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9141 msgctxt "MENU"
9142 msgid "Help"
9143 msgstr "帮助"
9144
9145 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9146 msgctxt "MENU"
9147 msgid "About"
9148 msgstr "关于"
9149
9150 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9151 msgctxt "MENU"
9152 msgid "FAQ"
9153 msgstr "FAQ"
9154
9155 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9156 msgctxt "MENU"
9157 msgid "TOS"
9158 msgstr "条款"
9159
9160 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9161 msgctxt "MENU"
9162 msgid "Privacy"
9163 msgstr "隐私"
9164
9165 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9166 msgctxt "MENU"
9167 msgid "Source"
9168 msgstr "源码"
9169
9170 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9171 msgctxt "MENU"
9172 msgid "Version"
9173 msgstr "版本"
9174
9175 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9176 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9177 msgctxt "MENU"
9178 msgid "Contact"
9179 msgstr "联系"
9180
9181 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9182 msgctxt "MENU"
9183 msgid "Badge"
9184 msgstr "挂件"
9185
9186 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9187 msgid "Untitled section"
9188 msgstr "无标题章节"
9189
9190 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9191 msgid "More..."
9192 msgstr "更多..."
9193
9194 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9195 msgctxt "HEADER"
9196 msgid "Settings"
9197 msgstr "设置"
9198
9199 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9200 msgid "Change your profile settings"
9201 msgstr "修改你的个人信息"
9202
9203 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9204 msgctxt "MENU"
9205 msgid "Avatar"
9206 msgstr "头像"
9207
9208 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9209 msgid "Upload an avatar"
9210 msgstr "上传一个头像。"
9211
9212 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9213 msgctxt "MENU"
9214 msgid "Password"
9215 msgstr "密码"
9216
9217 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9218 msgid "Change your password"
9219 msgstr "修改密码"
9220
9221 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9222 msgctxt "MENU"
9223 msgid "Email"
9224 msgstr "电子邮件"
9225
9226 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9227 msgid "Change email handling"
9228 msgstr "修改电子邮件"
9229
9230 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9231 msgctxt "MENU"
9232 msgid "URL"
9233 msgstr "URL"
9234
9235 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9236 msgid "URL shorteners"
9237 msgstr ""
9238
9239 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9240 msgctxt "MENU"
9241 msgid "IM"
9242 msgstr "即时通讯IM"
9243
9244 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9245 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9246 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9247
9248 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9249 msgctxt "MENU"
9250 msgid "SMS"
9251 msgstr "SMS"
9252
9253 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9254 msgid "Updates by SMS"
9255 msgstr "使用 SMS 更新"
9256
9257 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9258 msgctxt "MENU"
9259 msgid "Connections"
9260 msgstr "关联"
9261
9262 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9263 msgid "Authorized connected applications"
9264 msgstr "被授权已连接的应用"
9265
9266 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9267 msgctxt "TITLE"
9268 msgid "Silence"
9269 msgstr "禁言"
9270
9271 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9272 msgid "Silence this user"
9273 msgstr "将此用户禁言"
9274
9275 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9276 msgctxt "MENU"
9277 msgid "Subscriptions"
9278 msgstr "关注的"
9279
9280 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9281 #. TRANS: %s is a user nickname.
9282 #, fuzzy, php-format
9283 msgid "People %s subscribes to."
9284 msgstr "%s关注的用户"
9285
9286 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9287 #. TRANS: %s is a user nickname.
9288 #, fuzzy, php-format
9289 msgid "People subscribed to %s."
9290 msgstr "关注了%s的用户"
9291
9292 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9293 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9294 #, php-format
9295 msgctxt "MENU"
9296 msgid "Pending (%d)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9300 #, php-format
9301 msgid "Approve pending subscription requests."
9302 msgstr ""
9303
9304 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9305 #. TRANS: %s is a user nickname.
9306 #, fuzzy, php-format
9307 msgid "Groups %s is a member of."
9308 msgstr "%s 组是成员组成了"
9309
9310 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9311 #. TRANS: %s is a user nickname.
9312 #, fuzzy, php-format
9313 msgid "List subscriptions by %s."
9314 msgstr "关注了%s的用户"
9315
9316 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9317 msgctxt "MENU"
9318 msgid "Invite"
9319 msgstr "邀请"
9320
9321 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9322 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9323 #, fuzzy, php-format
9324 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9325 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
9326
9327 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9328 msgid "Subscribe to this user"
9329 msgstr "关注这个用户"
9330
9331 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9332 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9333 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9334
9335 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9336 msgid "People Tagcloud as tagged"
9337 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9338
9339 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9340 #, fuzzy
9341 msgctxt "NOTAGS"
9342 msgid "None"
9343 msgstr "无"
9344
9345 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9346 msgid "Invalid theme name."
9347 msgstr "无效的主题名。"
9348
9349 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9350 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9351 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9352
9353 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9354 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9355 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9356
9357 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9358 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9359 msgid "Failed saving theme."
9360 msgstr "保存主题失败"
9361
9362 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9365 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9366
9367 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9368 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9369 #, php-format
9370 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9371 msgid_plural ""
9372 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9373 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9374
9375 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9378 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9379
9380 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9381 msgid ""
9382 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9383 "digits, underscore, and minus sign."
9384 msgstr ""
9385 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9386
9387 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9388 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9389 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9390
9391 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9392 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9393 #, fuzzy, php-format
9394 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9395 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9396
9397 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9398 msgid "Error opening theme archive."
9399 msgstr "打开主题文件时出错。"
9400
9401 #. TRANS: Header for Notices section.
9402 #, fuzzy
9403 msgctxt "HEADER"
9404 msgid "Notices"
9405 msgstr "消息"
9406
9407 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9408 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9409 #, fuzzy, php-format
9410 msgid "Show reply"
9411 msgid_plural "Show all %d replies"
9412 msgstr[0] "显示更多"
9413
9414 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9415 msgctxt "FAVELIST"
9416 msgid "You"
9417 msgstr ""
9418
9419 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9420 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9421 #, fuzzy, php-format
9422 msgctxt "FAVELIST"
9423 msgid "%1$s and %2$s"
9424 msgstr "%1$s - %2$s"
9425
9426 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9427 #, fuzzy
9428 msgctxt "FAVELIST"
9429 msgid "You like this."
9430 msgstr "最新被收藏的消息"
9431
9432 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9433 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9434 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9435 #, php-format
9436 msgid "%%s and %d others like this."
9437 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9438 msgstr[0] ""
9439
9440 #. TRANS: List message for favoured notices.
9441 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9442 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9443 #, php-format
9444 msgid "%%s likes this."
9445 msgid_plural "%%s like this."
9446 msgstr[0] ""
9447
9448 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9449 #, fuzzy
9450 msgctxt "REPEATLIST"
9451 msgid "You have repeated this notice."
9452 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9453
9454 #. TRANS: List message for repeated notices.
9455 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9456 #, fuzzy, php-format
9457 msgid "One person has repeated this notice."
9458 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9459 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9460
9461 #. TRANS: Form legend.
9462 #, fuzzy, php-format
9463 msgid "Search and list people"
9464 msgstr "搜索帮助"
9465
9466 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9467 msgid "Everything"
9468 msgstr ""
9469
9470 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Fullname"
9473 msgstr "全名"
9474
9475 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9476 msgid "URI (Remote users)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #. TRANS: Dropdown field label.
9480 #, fuzzy
9481 msgctxt "LABEL"
9482 msgid "Search in"
9483 msgstr "搜索帮助"
9484
9485 #. TRANS: Dropdown field title.
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Choose a field to search."
9488 msgstr "选择标签缩小清单"
9489
9490 #. TRANS: Form legend.
9491 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9492 #, fuzzy, php-format
9493 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9494 msgstr "%1$s - %2$s"
9495
9496 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9497 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9498 #, fuzzy, php-format
9499 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9500 msgstr "%1$s - %2$s"
9501
9502 #. TRANS: Title for top posters section.
9503 msgid "Top posters"
9504 msgstr "灌水精英"
9505
9506 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9507 msgctxt "SENDTO"
9508 msgid "Everyone"
9509 msgstr ""
9510
9511 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9512 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9513 #, php-format
9514 msgid "My colleagues at %s"
9515 msgstr ""
9516
9517 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9518 msgctxt "LABEL"
9519 msgid "To:"
9520 msgstr "至:"
9521
9522 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9523 msgid "Private?"
9524 msgstr "私有?"
9525
9526 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9527 #, fuzzy, php-format
9528 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9529 msgstr "未知的动词:“%s”"
9530
9531 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9532 msgctxt "TITLE"
9533 msgid "Unblock"
9534 msgstr "取消屏蔽"
9535
9536 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9537 msgctxt "TITLE"
9538 msgid "Unsandbox"
9539 msgstr "移出沙盒"
9540
9541 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9542 msgid "Unsandbox this user"
9543 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9544
9545 #. TRANS: Title for unsilence form.
9546 msgid "Unsilence"
9547 msgstr "取消禁言"
9548
9549 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9550 msgid "Unsilence this user"
9551 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9552
9553 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9554 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9555 msgid "Unsubscribe from this user"
9556 msgstr "取消关注这个用户"
9557
9558 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9559 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9560 msgctxt "BUTTON"
9561 msgid "Unsubscribe"
9562 msgstr "取消关注"
9563
9564 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9565 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9566 #, php-format
9567 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9568 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9569
9570 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9571 msgid "Not allowed to log in."
9572 msgstr "不允许登录。"
9573
9574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9575 msgid "a few seconds ago"
9576 msgstr "几秒前"
9577
9578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9579 msgid "about a minute ago"
9580 msgstr "约1分钟前"
9581
9582 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9583 #, php-format
9584 msgid "about one minute ago"
9585 msgid_plural "about %d minutes ago"
9586 msgstr[0] "约%d分钟前"
9587
9588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9589 msgid "about an hour ago"
9590 msgstr "约1小时前"
9591
9592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9593 #, php-format
9594 msgid "about one hour ago"
9595 msgid_plural "about %d hours ago"
9596 msgstr[0] "约%d小时前"
9597
9598 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9599 msgid "about a day ago"
9600 msgstr "约1天前"
9601
9602 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9603 #, php-format
9604 msgid "about one day ago"
9605 msgid_plural "about %d days ago"
9606 msgstr[0] "约%d天前"
9607
9608 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9609 msgid "about a month ago"
9610 msgstr "约1个月前"
9611
9612 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9613 #, php-format
9614 msgid "about one month ago"
9615 msgid_plural "about %d months ago"
9616 msgstr[0] "约%d个月前"
9617
9618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9619 msgid "about a year ago"
9620 msgstr "约1年前"
9621
9622 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9623 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9624 #, php-format
9625 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9626 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9627
9628 #. TRANS: Exception.
9629 msgid "Invalid XML."
9630 msgstr "无效的 XML。"
9631
9632 #. TRANS: Exception.
9633 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9634 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9635
9636 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9637 #, php-format
9638 msgid "Getting backup from file '%s'."
9639 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9640
9641 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9642 #, fuzzy, php-format
9643 msgid "Invalid avatar URL %s."
9644 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
9645
9646 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9647 #, fuzzy, php-format
9648 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9649 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
9650
9651 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9652 #, fuzzy, php-format
9653 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9654 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
9655
9656 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9657 #, fuzzy, php-format
9658 msgid "Could not reach profile page %s."
9659 msgstr "无法创建个人信息标签。"
9660
9661 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9662 #, fuzzy, php-format
9663 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9664 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
9665
9666 #. TRANS: Exception.
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Not a valid webfinger address."
9669 msgstr "不是有效的电子邮件。"
9670
9671 #, fuzzy, php-format
9672 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9673 msgstr "无法保存个人信息。"