]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote-tracking branch 'mainline/1.0.x' into people_tags_rebase
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:05:15+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 msgid "Access"
34 msgstr "访问"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "网站访问设置"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 msgid "Registration"
42 msgstr "注册"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "非公开"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "只允许邀请注册。"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "邀请制"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "禁止新用户注册。"
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 msgid "Closed"
67 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
68
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "保存访问设置"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
81 #. TRANS: Button text for saving site settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "保存"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 msgid "No such page."
97 msgstr "没有这个页面。"
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
133 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
134 #. TRANS: Client error.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
141 msgid "No such user."
142 msgstr "没有这个用户。"
143
144 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
145 #, php-format
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
148
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "%s and friends"
155 msgstr "%s 和好友们"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
160 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
161
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
165 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
170 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
171
172 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
176 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
177
178 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
183 "something yourself."
184 msgstr ""
185 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
186
187 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
192 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
193 msgstr ""
194 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
195 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
196
197 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
198 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
200 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
201 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
202 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
206 "post a notice to them."
207 msgstr ""
208 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
209
210 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
211 msgid "You and friends"
212 msgstr "你和好友们"
213
214 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
215 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
216 #, php-format
217 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
218 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
219
220 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
224 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
227 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 msgid "API method not found."
240 msgstr "API方法没有找到。"
241
242 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "此方法接受POST请求。"
246
247 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr ""
252 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
253
254 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
255 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
258 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
261 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
262 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "无法更新用户。"
265
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
267 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
268 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
270 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "用户没有个人信息。"
279
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "无法保存个人信息。"
284
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
291 "current configuration."
292 msgid_plural ""
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
294 "current configuration."
295 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
296
297 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
298 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
299 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
300 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
301 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
302 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
303 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
304 msgid "Unable to save your design settings."
305 msgstr "无法保存你的外观设置。"
306
307 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
308 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
309 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
310 msgid "Could not update your design."
311 msgstr "无法更新你的外观。"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed.
314 msgctxt "ATOM"
315 msgid "Main"
316 msgstr "主要"
317
318 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
321 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
322 #, php-format
323 msgid "%s timeline"
324 msgstr "%s的时间线"
325
326 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #, php-format
332 msgid "%s subscriptions"
333 msgstr "%s 关注的用户"
334
335 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
336 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
337 #. TRANS: %s is a user nickname.
338 #, php-format
339 msgid "%s favorites"
340 msgstr "%s 收藏夹"
341
342 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
343 #, php-format
344 msgid "%s memberships"
345 msgstr "%s 的成员身份"
346
347 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
348 msgid "You cannot block yourself!"
349 msgstr "你不能屏蔽自己!"
350
351 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
352 msgid "Block user failed."
353 msgstr "屏蔽用户失败。"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
356 msgid "Unblock user failed."
357 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
358
359 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
360 #, php-format
361 msgid "Direct messages from %s"
362 msgstr "%s发来的私信"
363
364 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
365 #, php-format
366 msgid "All the direct messages sent from %s"
367 msgstr "所有来自%s的私信"
368
369 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
370 #, php-format
371 msgid "Direct messages to %s"
372 msgstr "发给%s的私信"
373
374 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "All the direct messages sent to %s"
377 msgstr "所有发给%s的私信"
378
379 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
380 msgid "No message text!"
381 msgstr "消息没有正文!"
382
383 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
384 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
385 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #, php-format
388 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
389 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
390 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
391
392 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
393 msgid "Recipient user not found."
394 msgstr "未找到收件人。"
395
396 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
397 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
398 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
399
400 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
401 msgid ""
402 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
403 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
404
405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
406 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
407 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
408 msgid "No status found with that ID."
409 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
410
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
412 msgid "This status is already a favorite."
413 msgstr "已收藏过此消息。"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
416 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
417 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
418 msgid "Could not create favorite."
419 msgstr "无法创建收藏。"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
422 msgid "That status is not a favorite."
423 msgstr "此消息未被收藏。"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
426 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
427 msgid "Could not delete favorite."
428 msgstr "无法删除收藏。"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
431 msgid "Could not follow user: profile not found."
432 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
435 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
436 #, php-format
437 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
438 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
441 msgid "Could not unfollow user: User not found."
442 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
443
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
445 msgid "You cannot unfollow yourself."
446 msgstr "你不能取消关注自己。"
447
448 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
449 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
450 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
453 msgid "Could not determine source user."
454 msgstr "无法确定源用户。"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
457 msgid "Could not find target user."
458 msgstr "无法找到目标用户。"
459
460 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
461 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
462 #. TRANS: Group edit form validation error.
463 #. TRANS: Group create form validation error.
464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
465 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
466 msgid "Nickname already in use. Try another one."
467 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
468
469 #. TRANS: Client error in form for group creation.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
475 msgid "Not a valid nickname."
476 msgstr "不是有效的昵称。"
477
478 #. TRANS: Client error in form for group creation.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
480 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
486 msgid "Homepage is not a valid URL."
487 msgstr "主页的URL不正确。"
488
489 #. TRANS: Client error in form for group creation.
490 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Group create form validation error.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
495 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
496 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
497
498 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
501 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
502 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Form validation error in New application form.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
507 #. TRANS: Group create form validation error.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
509 #, php-format
510 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
511 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
512 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
513
514 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
515 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
520 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
521 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
522
523 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
525 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
531 #, php-format
532 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
533 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
534 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
535
536 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
537 #. TRANS: %s is the invalid alias.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
539 #. TRANS: %s is the invalid alias.
540 #, php-format
541 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
542 msgstr "无效的别名:“%s”。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
545 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
547 #. TRANS: %s is the already used alias.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
550 #, php-format
551 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
552 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 msgid "Alias can't be the same as nickname."
557 msgstr "别名不能和昵称相同。"
558
559 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
562 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
565 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
566 msgid "Group not found."
567 msgstr "小组未找到。"
568
569 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
571 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
572 msgid "You are already a member of that group."
573 msgstr "你已经是该小组成员。"
574
575 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
577 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
578 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
579 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
580
581 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
582 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
583 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
585 #, php-format
586 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
587 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
588
589 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
590 msgid "You are not a member of this group."
591 msgstr "你不是该小组成员。"
592
593 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
594 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
595 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
596 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
597 #, php-format
598 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
599 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
600
601 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
602 #, php-format
603 msgid "%s's groups"
604 msgstr "%s 的小组"
605
606 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
607 #, php-format
608 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
609 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
610
611 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
612 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
613 #. TRANS: %s is a nickname.
614 #, php-format
615 msgid "%s groups"
616 msgstr "%s 的小组"
617
618 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
619 #, php-format
620 msgid "groups on %s"
621 msgstr "在%s上的小组"
622
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
624 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
625 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
627 msgid "You must be an admin to edit the group."
628 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
629
630 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
631 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
632 msgid "Could not update group."
633 msgstr "无法更新小组"
634
635 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
637 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
638 msgid "Could not create aliases."
639 msgstr "无法创建别名。"
640
641 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
642 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
643 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
644 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
645
646 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
649 msgstr "别名不能昵称相同。"
650
651 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
652 msgid "Upload failed."
653 msgstr "上传失败"
654
655 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
656 msgid "Invalid request token or verifier."
657 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
658
659 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
660 msgid "No oauth_token parameter provided."
661 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
662
663 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
664 msgid "Invalid request token."
665 msgstr "无效的 token。"
666
667 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
668 msgid "Request token already authorized."
669 msgstr "请求 token 已被授权了。"
670
671 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
672 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
673 #. TRANS: Form validation error message.
674 #. TRANS: Form validation error.
675 #. TRANS: Form validation error message.
676 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
677 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
678 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
679
680 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
681 msgid "Invalid nickname / password!"
682 msgstr "用户名或密码不正确。"
683
684 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
685 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
686 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
687
688 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
689 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
690 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
691 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
692 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
693 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
694 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
695 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
696 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
697 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
698 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
699 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
700 msgid "Unexpected form submission."
701 msgstr "未预料的表单提交。"
702
703 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
704 msgid "An application would like to connect to your account"
705 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
706
707 #. TRANS: Fieldset legend.
708 msgid "Allow or deny access"
709 msgstr "允许或阻止访问"
710
711 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
712 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
713 #, php-format
714 msgid ""
715 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
716 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
717 "parties you trust."
718 msgstr ""
719 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
720 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
721
722 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
723 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
724 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
725 #, php-format
726 msgid ""
727 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
728 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
729 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
730 msgstr ""
731 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
732 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
733
734 #. TRANS: Fieldset legend.
735 msgctxt "LEGEND"
736 msgid "Account"
737 msgstr "帐号"
738
739 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
740 #. TRANS: Field label on login page.
741 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
742 #. TRANS: Field label on account registration page.
743 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
744 #. TRANS: Field label on group edit form.
745 msgid "Nickname"
746 msgstr "昵称"
747
748 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
749 #. TRANS: Field label on login page.
750 #. TRANS: Field label on account registration page.
751 msgid "Password"
752 msgstr "密码"
753
754 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
755 #. TRANS: by an external application.
756 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
757 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
758 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
759 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
760 msgctxt "BUTTON"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "取消"
763
764 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
765 msgctxt "BUTTON"
766 msgid "Allow"
767 msgstr "允许"
768
769 #. TRANS: Form instructions.
770 msgid "Authorize access to your account information."
771 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
772
773 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
774 msgid "Authorization canceled."
775 msgstr "授权已取消。"
776
777 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
778 #. TRANS: %s is an OAuth token.
779 #, php-format
780 msgid "The request token %s has been revoked."
781 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
782
783 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
784 msgid "You have successfully authorized the application"
785 msgstr "你成功授权了这个应用"
786
787 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
788 msgid ""
789 "Please return to the application and enter the following security code to "
790 "complete the process."
791 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
792
793 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
794 #. TRANS: %s is the authorised application name.
795 #, php-format
796 msgid "You have successfully authorized %s"
797 msgstr "你成功授权了%s。"
798
799 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
800 #. TRANS: %s is the authorised application name.
801 #, php-format
802 msgid ""
803 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
804 "process."
805 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
806
807 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
808 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
809 msgid "This method requires a POST or DELETE."
810 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
811
812 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
813 msgid "You may not delete another user's status."
814 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
815
816 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
817 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
818 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
819 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
820 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
821 msgid "No such notice."
822 msgstr "没有这条消息。"
823
824 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
825 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
826 msgid "Cannot repeat your own notice."
827 msgstr "不能转发你自己的消息。"
828
829 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
830 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
831 msgid "Already repeated that notice."
832 msgstr "已转发了该消息。"
833
834 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
835 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
836 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
837 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
838 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
839 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
840 msgid "HTTP method not supported."
841 msgstr "HTTP 方法不支持。"
842
843 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
844 #. TRANS: %s is the requested output format.
845 #, php-format
846 msgid "Unsupported format: %s."
847 msgstr "不支持的格式: %s。"
848
849 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
850 msgid "Status deleted."
851 msgstr "消息已删除。"
852
853 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
854 msgid "No status with that ID found."
855 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
856
857 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
858 msgid "Can only delete using the Atom format."
859 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
860
861 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
862 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
863 msgid "Cannot delete this notice."
864 msgstr "不能删除此通知。"
865
866 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
867 #, php-format
868 msgid "Deleted notice %d"
869 msgstr "删除消息 %d"
870
871 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
872 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
873 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
874
875 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
876 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
877 #, php-format
878 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
879 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
880 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
881
882 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
883 msgid "Parent notice not found."
884 msgstr "没有找到父级的消息。"
885
886 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
887 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
888 #, php-format
889 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
890 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
891 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
892
893 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
894 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
895 msgid "Unsupported format."
896 msgstr "不支持的格式。"
897
898 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
899 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
900 #, php-format
901 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
902 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
903
904 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
906 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
907 #, php-format
908 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
909 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
910
911 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
912 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
913 #, php-format
914 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
915 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
916
917 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
918 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
919 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
920 #, php-format
921 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
922 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
923
924 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
925 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
926 #, php-format
927 msgid "%s public timeline"
928 msgstr "%s 公共时间线"
929
930 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
931 #, php-format
932 msgid "%s updates from everyone!"
933 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
934
935 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
936 msgid "Unimplemented."
937 msgstr "未生效。"
938
939 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
940 #, php-format
941 msgid "Repeated to %s"
942 msgstr "转发给%s"
943
944 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
945 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
948 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
949
950 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
951 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
952 #, php-format
953 msgid "Repeats of %s"
954 msgstr "%s 的转发"
955
956 #, fuzzy, php-format
957 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
958 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
959
960 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
961 #. TRANS: %s is the tag.
962 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
963 #. TRANS: %s is the tag.
964 #, php-format
965 msgid "Notices tagged with %s"
966 msgstr "带 %s 标签的消息"
967
968 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
969 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
970 #, php-format
971 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
972 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
975 msgid "Only the user can add to their own timeline."
976 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
977
978 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
979 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
980 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
981
982 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
983 msgid "Atom post must not be empty."
984 msgstr "原子开机自检不能为空。"
985
986 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
987 msgid "Atom post must be well-formed XML."
988 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
991 msgid "Atom post must be an Atom entry."
992 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
993
994 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
995 msgid "Can only handle POST activities."
996 msgstr "只能处理开机自检活动。"
997
998 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
999 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1000 #, php-format
1001 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1002 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1005 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1006 #, php-format
1007 msgid "No content for notice %d."
1008 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1011 #. TRANS: %s is the notice URI.
1012 #, php-format
1013 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1014 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1015
1016 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1017 msgid "API method under construction."
1018 msgstr "API 方法尚未实现。"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1021 msgid "User not found."
1022 msgstr "API方法没有找到。"
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1025 msgid "You must be logged in to leave a group."
1026 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1033 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1034 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1035 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1036 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1037 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1041 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1042 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1043 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1057 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1058 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1059 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1060 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1061 msgid "No such group."
1062 msgstr "没有这个组。"
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1065 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1068 msgid "No nickname or ID."
1069 msgstr "没有昵称或 ID。"
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Must be logged in."
1075 msgstr "未登录。"
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1079 #. TRANS: being a group administrator.
1080 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Must specify a profile."
1086 msgstr "丢失的个人信息。"
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1090 #. TRANS: %s is a user nickname.
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1093 msgstr "该小组的成员列表。"
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1096 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1100 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1104 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1105 #, fuzzy, php-format
1106 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1107 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1108
1109 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1110 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgctxt "TITLE"
1113 msgid "%1$s's request for %2$s"
1114 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1115
1116 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1117 msgid "Join request approved."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1121 msgid "Join request canceled."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1125 #. TRANS: Client exception.
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1127 msgid "No such profile."
1128 msgstr "没有这个文件。"
1129
1130 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1131 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1132 #, php-format
1133 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1134 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1135
1136 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1137 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1138 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1139 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1140
1141 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1142 msgid "Can only handle favorite activities."
1143 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1144
1145 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1146 msgid "Can only fave notices."
1147 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1148
1149 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Unknown notice."
1152 msgstr "未知的注意。"
1153
1154 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1155 msgid "Already a favorite."
1156 msgstr "已经是一种收藏。"
1157
1158 #. TRANS: Title for group membership feed.
1159 #. TRANS: %s is a username.
1160 #, php-format
1161 msgid "%s group memberships"
1162 msgstr "%s 组成员身份"
1163
1164 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1165 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1166 #, php-format
1167 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1168 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1169
1170 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1171 msgid "Cannot add someone else's membership."
1172 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1175 #. TRANS: Do not translate POST.
1176 msgid "Can only handle join activities."
1177 msgstr "只能处理加入活动。"
1178
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1180 msgid "Unknown group."
1181 msgstr "未知的组。"
1182
1183 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1184 msgid "Already a member."
1185 msgstr "已经是会员。"
1186
1187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1188 msgid "Blocked by admin."
1189 msgstr "阻止的管理员。"
1190
1191 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1192 msgid "No such favorite."
1193 msgstr "没有这种喜欢。"
1194
1195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1196 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1197 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1198
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1200 msgid "Not a member."
1201 msgstr "不是会员。"
1202
1203 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1204 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1205 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1206
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1208 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1209 #, php-format
1210 msgid "No such profile id: %d."
1211 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1212
1213 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1214 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1215 #, php-format
1216 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1217 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1218
1219 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1220 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1221 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1222
1223 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1224 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1225 #, php-format
1226 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1227 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1230 msgid "Can only handle Follow activities."
1231 msgstr "只能处理后续活动。"
1232
1233 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1234 msgid "Can only follow people."
1235 msgstr "只能跟人。"
1236
1237 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1238 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1239 #, php-format
1240 msgid "Unknown profile %s."
1241 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1244 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1245 #, php-format
1246 msgid "Already subscribed to %s."
1247 msgstr "已经订阅了%s。"
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1250 msgid "No such attachment."
1251 msgstr "没有这个附件。"
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1254 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1259 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1260 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1261 msgid "No nickname."
1262 msgstr "没有昵称。"
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1265 msgid "No size."
1266 msgstr "没有大小。"
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1269 msgid "Invalid size."
1270 msgstr "大小不正确。"
1271
1272 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1273 msgid "Avatar"
1274 msgstr "头像"
1275
1276 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1277 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1278 #, php-format
1279 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1280 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1281
1282 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1283 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1284 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1285 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1286 #. TRANS: while the user has no profile.
1287 msgid "User without matching profile."
1288 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1289
1290 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1291 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1292 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1293 msgid "Avatar settings"
1294 msgstr "头像设置"
1295
1296 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1297 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1298 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1299 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1300 msgid "Original"
1301 msgstr "原始"
1302
1303 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1304 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1305 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1306 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1307 msgid "Preview"
1308 msgstr "预览"
1309
1310 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1311 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1312 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1313 msgctxt "BUTTON"
1314 msgid "Delete"
1315 msgstr "删除"
1316
1317 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1318 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1319 msgctxt "BUTTON"
1320 msgid "Upload"
1321 msgstr "上传"
1322
1323 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1324 msgctxt "BUTTON"
1325 msgid "Crop"
1326 msgstr "剪裁"
1327
1328 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1329 msgid "No file uploaded."
1330 msgstr "没有文件被上传。"
1331
1332 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1333 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1334 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1335
1336 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1337 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1338 msgid "Lost our file data."
1339 msgstr "文件数据丢失"
1340
1341 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1342 msgid "Avatar updated."
1343 msgstr "头像已更新。"
1344
1345 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1346 msgid "Failed updating avatar."
1347 msgstr "更新头像失败。"
1348
1349 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1350 msgid "Avatar deleted."
1351 msgstr "头像已删除。"
1352
1353 #. TRANS: Title for backup account page.
1354 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1355 msgid "Backup account"
1356 msgstr "备份的帐户"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1359 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1360 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1363 msgid "You may not backup your account."
1364 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1365
1366 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1367 msgid ""
1368 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1369 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1370 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1371 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1372 "are not backed up."
1373 msgstr ""
1374 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1375 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1376 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1377
1378 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1379 msgctxt "BUTTON"
1380 msgid "Backup"
1381 msgstr "备份"
1382
1383 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1384 msgid "Backup your account."
1385 msgstr "备份您的帐户。"
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1388 msgid "You already blocked that user."
1389 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1390
1391 #. TRANS: Title for block user page.
1392 #. TRANS: Legend for block user form.
1393 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1394 msgid "Block user"
1395 msgstr "屏蔽用户。"
1396
1397 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1398 msgid ""
1399 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1400 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1401 "will not be notified of any @-replies from them."
1402 msgstr ""
1403 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1404 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1405
1406 #. TRANS: Button label on the user block form.
1407 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1408 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1409 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1410 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1411 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1412 msgctxt "BUTTON"
1413 msgid "No"
1414 msgstr "否"
1415
1416 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1417 msgid "Do not block this user."
1418 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1419
1420 #. TRANS: Button label on the user block form.
1421 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1422 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1423 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1424 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1425 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "Yes"
1428 msgstr "是"
1429
1430 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1431 msgid "Block this user."
1432 msgstr "屏蔽这个用户"
1433
1434 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1435 msgid "Failed to save block information."
1436 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1437
1438 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1439 #. TRANS: %s is a group nickname.
1440 #, php-format
1441 msgid "%s blocked profiles"
1442 msgstr "%s屏蔽的用户"
1443
1444 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1445 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1446 #, php-format
1447 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1448 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1449
1450 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1451 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1452 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1453
1454 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1455 msgid "Unblock user from group"
1456 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1457
1458 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1459 msgctxt "BUTTON"
1460 msgid "Unblock"
1461 msgstr "取消屏蔽"
1462
1463 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1464 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1465 msgid "Unblock this user"
1466 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1467
1468 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1469 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1470 #, php-format
1471 msgid "Post to %s"
1472 msgstr "发布到 %s"
1473
1474 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1475 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1476 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1477 #, php-format
1478 msgctxt "TITLE"
1479 msgid "%1$s left group %2$s"
1480 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1483 msgid "No confirmation code."
1484 msgstr "没有确认码"
1485
1486 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1487 msgid "Confirmation code not found."
1488 msgstr "未找到确认码。"
1489
1490 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1491 msgid "That confirmation code is not for you!"
1492 msgstr "此确认码不是你的!"
1493
1494 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1495 #, php-format
1496 msgid "Unrecognized address type %s"
1497 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1498
1499 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1500 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1501 msgid "That address has already been confirmed."
1502 msgstr "此地址已被确认过了。"
1503
1504 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Could not update user IM preferences."
1508 msgstr "无法更新用户记录。"
1509
1510 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Could not insert user IM preferences."
1513 msgstr "无法添加新的关注。"
1514
1515 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1516 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1517 msgid "Could not delete address confirmation."
1518 msgstr "无法删除地址确认码。"
1519
1520 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1521 msgid "Confirm address"
1522 msgstr "确认地址"
1523
1524 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1525 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1526 #, php-format
1527 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1528 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1529
1530 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1531 msgid "Conversation"
1532 msgstr "对话"
1533
1534 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1535 #. TRANS: Label for user statistics.
1536 msgid "Notices"
1537 msgstr "消息"
1538
1539 #. TRANS: Title for conversation page.
1540 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1541 #, fuzzy
1542 msgctxt "TITLE"
1543 msgid "Notice"
1544 msgstr "消息"
1545
1546 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1547 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1548 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1549
1550 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1551 msgid "You cannot delete your account."
1552 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1553
1554 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1555 msgid "I am sure."
1556 msgstr "我敢肯定。"
1557
1558 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1559 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1560 #, php-format
1561 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1562 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1563
1564 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1565 msgid "Account deleted."
1566 msgstr "删除的帐户。"
1567
1568 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1569 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1570 msgid "Delete account"
1571 msgstr "删除帐户"
1572
1573 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1574 msgid ""
1575 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1576 "server."
1577 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1578
1579 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1580 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1584 "deletion."
1585 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1586
1587 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1588 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1589 msgid "Confirm"
1590 msgstr "密码确认"
1591
1592 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1593 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1594 #, php-format
1595 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1596 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1597
1598 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1599 msgid "Permanently delete your account"
1600 msgstr "永久删除您的帐户"
1601
1602 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1603 msgid "You must be logged in to delete an application."
1604 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1607 msgid "Application not found."
1608 msgstr "未找到应用。"
1609
1610 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1611 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1612 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1613 msgid "You are not the owner of this application."
1614 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1615
1616 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1617 msgid "There was a problem with your session token."
1618 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1619
1620 #. TRANS: Title for delete application page.
1621 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1622 msgid "Delete application"
1623 msgstr "删除应用"
1624
1625 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1626 msgid ""
1627 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1628 "about the application from the database, including all existing user "
1629 "connections."
1630 msgstr ""
1631 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1632 "用户关联。"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1635 msgid "Do not delete this application."
1636 msgstr "不要删除此应用程序。"
1637
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1639 msgid "Delete this application."
1640 msgstr "删除此应用程序。"
1641
1642 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1643 msgid "You must be logged in to delete a group."
1644 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1645
1646 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1647 msgid "You are not allowed to delete this group."
1648 msgstr "你不能删除这个小组。"
1649
1650 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1651 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1652 #, php-format
1653 msgid "Could not delete group %s."
1654 msgstr "无法删除%s小组。"
1655
1656 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1657 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1658 #, php-format
1659 msgid "Deleted group %s"
1660 msgstr "删除了%s小组"
1661
1662 #. TRANS: Title of delete group page.
1663 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1664 msgid "Delete group"
1665 msgstr "删除小组"
1666
1667 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1668 msgid ""
1669 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1670 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1671 "will still appear in individual timelines."
1672 msgstr ""
1673 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1674 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1675
1676 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1677 msgid "Do not delete this group."
1678 msgstr "不要删除此组。"
1679
1680 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1681 msgid "Delete this group."
1682 msgstr "删除此组。"
1683
1684 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1689 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1691 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1693 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1694 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1695 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1696 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1697 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1698 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1699 msgid "Not logged in."
1700 msgstr "未登录。"
1701
1702 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1703 msgid ""
1704 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1705 "be undone."
1706 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1707
1708 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1709 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1710 msgid "Delete notice"
1711 msgstr "删除消息"
1712
1713 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1714 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1715 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1716
1717 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1718 msgid "Do not delete this notice."
1719 msgstr "不要删除此通知。"
1720
1721 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1722 msgid "Delete this notice."
1723 msgstr "删除此通知。"
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1726 msgid "You cannot delete users."
1727 msgstr "你不能删除用户。"
1728
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1730 msgid "You can only delete local users."
1731 msgstr "你只能删除本地用户。"
1732
1733 #. TRANS: Title of delete user page.
1734 msgctxt "TITLE"
1735 msgid "Delete user"
1736 msgstr "删除用户"
1737
1738 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1739 msgid "Delete user"
1740 msgstr "删除用户"
1741
1742 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1743 msgid ""
1744 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1745 "the user from the database, without a backup."
1746 msgstr ""
1747 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1748
1749 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1750 msgid "Do not delete this user."
1751 msgstr "请不要删除该用户。"
1752
1753 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1754 msgid "Delete this user."
1755 msgstr "删除此用户。"
1756
1757 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1758 msgid "Design"
1759 msgstr "外观"
1760
1761 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1762 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1763 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1764
1765 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1766 msgid "Invalid logo URL."
1767 msgstr "无效的 logo URL。"
1768
1769 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1770 msgid "Invalid SSL logo URL."
1771 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1774 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1775 #, php-format
1776 msgid "Theme not available: %s."
1777 msgstr "主题不可用:%s。"
1778
1779 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1780 msgid "Change logo"
1781 msgstr "更换 logo"
1782
1783 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1784 msgid "Site logo"
1785 msgstr "网站 logo"
1786
1787 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1788 msgid "SSL logo"
1789 msgstr "网站 SSL logo"
1790
1791 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1792 msgid "Change theme"
1793 msgstr "更换主题"
1794
1795 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1796 msgid "Site theme"
1797 msgstr "网站主题"
1798
1799 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1800 msgid "Theme for the site."
1801 msgstr "这个网站的主题。"
1802
1803 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1804 msgid "Custom theme"
1805 msgstr "自定义主题"
1806
1807 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1808 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1809 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1810
1811 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1812 msgid "Change background image"
1813 msgstr "更换背景图像"
1814
1815 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1816 #. TRANS: Field label for background color selector.
1817 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1818 msgid "Background"
1819 msgstr "背景"
1820
1821 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1825 "$s."
1826 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1827
1828 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1829 msgid "On"
1830 msgstr "打开"
1831
1832 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1833 msgid "Off"
1834 msgstr "关闭"
1835
1836 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1837 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1838 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1839 msgid "Turn background image on or off."
1840 msgstr "打开或关闭背景图片"
1841
1842 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1843 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1844 msgid "Tile background image"
1845 msgstr "平铺背景图片"
1846
1847 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1848 msgid "Change colors"
1849 msgstr "更改颜色"
1850
1851 #. TRANS: Field label for content color selector.
1852 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1853 msgid "Content"
1854 msgstr "内容"
1855
1856 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1857 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1858 msgid "Sidebar"
1859 msgstr "边栏"
1860
1861 #. TRANS: Field label for text color selector.
1862 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1863 msgid "Text"
1864 msgstr "文字"
1865
1866 #. TRANS: Field label for link color selector.
1867 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1868 msgid "Links"
1869 msgstr "链接"
1870
1871 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1872 msgid "Advanced"
1873 msgstr "高级"
1874
1875 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1876 msgid "Custom CSS"
1877 msgstr "自定义CSS"
1878
1879 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1880 msgctxt "BUTTON"
1881 msgid "Use defaults"
1882 msgstr "使用默认值"
1883
1884 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1885 msgid "Restore default designs."
1886 msgstr "还原默认设计。"
1887
1888 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1889 msgid "Reset back to default."
1890 msgstr "重置回默认值。"
1891
1892 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1893 msgid "Save design."
1894 msgstr "保存设计。"
1895
1896 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1897 msgid "This notice is not a favorite!"
1898 msgstr "此消息未被收藏!"
1899
1900 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1901 msgid "Add to favorites"
1902 msgstr "加入收藏"
1903
1904 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1905 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1906 #, php-format
1907 msgid "No such document \"%s\"."
1908 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1909
1910 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1911 #. TRANS: Form legend.
1912 msgid "Edit application"
1913 msgstr "编辑应用"
1914
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1916 msgid "You must be logged in to edit an application."
1917 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1918
1919 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1920 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1921 msgid "No such application."
1922 msgstr "没有这个应用。"
1923
1924 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1925 msgid "Use this form to edit your application."
1926 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1927
1928 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1929 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1930 msgid "Name is required."
1931 msgstr "名字为必填项。"
1932
1933 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1935 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1936 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1937
1938 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1940 msgid "Name already in use. Try another one."
1941 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1942
1943 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1944 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1945 msgid "Description is required."
1946 msgstr "必须填写描述。"
1947
1948 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1949 msgid "Source URL is too long."
1950 msgstr "来源 URL 太长。"
1951
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1954 msgid "Source URL is not valid."
1955 msgstr "来源 URL 无效。"
1956
1957 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1958 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1959 msgid "Organization is required."
1960 msgstr "组织名称必填。"
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1963 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1964 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1965
1966 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1967 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1968 msgid "Organization homepage is required."
1969 msgstr "组织首页必填。"
1970
1971 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1972 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1973 msgid "Callback is too long."
1974 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1975
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1977 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1978 msgid "Callback URL is not valid."
1979 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1980
1981 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1982 msgid "Could not update application."
1983 msgstr "无法更新应用。"
1984
1985 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1986 #, php-format
1987 msgid "Edit %s group"
1988 msgstr "编辑 %s 小组"
1989
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1991 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1993 msgid "You must be logged in to create a group."
1994 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
1995
1996 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1997 msgid "Use this form to edit the group."
1998 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
1999
2000 #. TRANS: Group edit form validation error.
2001 #. TRANS: Group create form validation error.
2002 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2003 #, php-format
2004 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2005 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2006
2007 #. TRANS: Group edit form success message.
2008 msgid "Options saved."
2009 msgstr "选项已保存。"
2010
2011 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2012 msgid "Email settings"
2013 msgstr "Email 设置"
2014
2015 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2016 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2017 #, php-format
2018 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2019 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2020
2021 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2022 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2023 msgid "Email address"
2024 msgstr "电邮地址"
2025
2026 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2027 msgid "Current confirmed email address."
2028 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2029
2030 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2031 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2032 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2033 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2034 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2035 msgctxt "BUTTON"
2036 msgid "Remove"
2037 msgstr "移除"
2038
2039 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2040 msgid ""
2041 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2042 "a message with further instructions."
2043 msgstr ""
2044 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2045 "说明。"
2046
2047 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2048 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2049 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2050 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2051 #. TRANS: organization.
2052 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2053 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2054
2055 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2056 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2057 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2058 msgctxt "BUTTON"
2059 msgid "Add"
2060 msgstr "添加"
2061
2062 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2063 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2064 msgid "Incoming email"
2065 msgstr "接收用 email"
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 msgid "I want to post notices by email."
2069 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2070
2071 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2072 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2073 msgid "Send email to this address to post new notices."
2074 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2075
2076 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2077 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2079 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2080
2081 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2082 msgid ""
2083 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2084 "on this server:"
2085 msgstr ""
2086 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2087
2088 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2089 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2090 msgctxt "BUTTON"
2091 msgid "New"
2092 msgstr "新增"
2093
2094 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2095 msgid "Email preferences"
2096 msgstr "Email 偏好"
2097
2098 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2099 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2100 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2101
2102 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2103 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2104 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2105
2106 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2107 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2108 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2109
2110 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2111 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2112 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2113
2114 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2115 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2116 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2117
2118 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2119 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2120 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2121
2122 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2123 msgid "Email preferences saved."
2124 msgstr "Email 偏好已保存。"
2125
2126 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2127 msgid "No email address."
2128 msgstr "没有电子邮件地址。"
2129
2130 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2131 msgid "Cannot normalize that email address."
2132 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2133
2134 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2135 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2136 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2137 msgid "Not a valid email address."
2138 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2139
2140 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2141 msgid "That is already your email address."
2142 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2143
2144 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2145 msgid "That email address already belongs to another user."
2146 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2147
2148 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2149 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2150 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2151 msgid "Could not insert confirmation code."
2152 msgstr "无法插入确认码。"
2153
2154 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2155 msgid ""
2156 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2157 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2158 msgstr ""
2159 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2160 "用说明。"
2161
2162 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2163 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2164 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2165 msgid "No pending confirmation to cancel."
2166 msgstr "没有可以取消的确认。"
2167
2168 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2169 msgid "That is the wrong email address."
2170 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2171
2172 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2173 msgid "Could not delete email confirmation."
2174 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2175
2176 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2177 msgid "Email confirmation cancelled."
2178 msgstr "Email 确认已取消。"
2179
2180 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2181 #. TRANS: registered for the active user.
2182 msgid "That is not your email address."
2183 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2184
2185 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2186 msgid "The email address was removed."
2187 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2188
2189 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2190 msgid "No incoming email address."
2191 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2192
2193 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2194 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2195 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2196 msgid "Could not update user record."
2197 msgstr "无法更新用户记录。"
2198
2199 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2200 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2201 msgid "Incoming email address removed."
2202 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2203
2204 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2205 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2206 msgid "New incoming email address added."
2207 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2208
2209 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2210 msgid "This notice is already a favorite!"
2211 msgstr "已收藏过此消息!"
2212
2213 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2214 msgid "Disfavor favorite."
2215 msgstr "不是赞成的最爱。"
2216
2217 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2218 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2219 msgid "Popular notices"
2220 msgstr "最新被收藏的消息"
2221
2222 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2223 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2224 #, php-format
2225 msgid "Popular notices, page %d"
2226 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2227
2228 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2229 msgid "The most popular notices on the site right now."
2230 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2231
2232 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2233 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2234 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2235
2236 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2237 msgid ""
2238 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2239 "next to any notice you like."
2240 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2241
2242 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2243 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2247 "notice to your favorites!"
2248 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2249
2250 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2251 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2252 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2253 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2254 #, php-format
2255 msgid "%s's favorite notices"
2256 msgstr "%s收藏的消息"
2257
2258 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2259 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2260 #, php-format
2261 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2262 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2263
2264 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2265 #. TRANS: Title for featured users section.
2266 msgid "Featured users"
2267 msgstr "推荐用户"
2268
2269 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2270 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2271 #, php-format
2272 msgid "Featured users, page %d"
2273 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2274
2275 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2276 #, php-format
2277 msgid "A selection of some great users on %s."
2278 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2281 msgid "No notice ID."
2282 msgstr "没有消息 ID。"
2283
2284 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2285 msgid "No notice."
2286 msgstr "没有消息。"
2287
2288 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2289 msgid "No attachments."
2290 msgstr "没有附件。"
2291
2292 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2293 #. TRANS: that could not be found.
2294 msgid "No uploaded attachments."
2295 msgstr "没有已上传的附件。"
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2298 msgid "Not expecting this response!"
2299 msgstr "未预料的响应!"
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2302 msgid "User being listened to does not exist."
2303 msgstr "要查看的用户不存在。"
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2306 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2307 msgid "You can use the local subscription!"
2308 msgstr "你可以使用本地关注!"
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2311 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2312 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2313
2314 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2315 msgid "You are not authorized."
2316 msgstr "你没有被授权。"
2317
2318 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2319 msgid "Could not convert request token to access token."
2320 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2323 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2324 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2325
2326 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2327 msgid "Error updating remote profile."
2328 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2331 msgid "No such file."
2332 msgstr "没有这个文件。"
2333
2334 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2335 msgid "Cannot read file."
2336 msgstr "无法读取文件。"
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2339 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2340 msgid "Invalid role."
2341 msgstr "无效的权限。"
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2345 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2346 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2347
2348 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2349 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2350 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2353 msgid "User already has this role."
2354 msgstr "用户已有此权限。"
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2358 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2359 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2361 msgid "No profile specified."
2362 msgstr "没有指定的用户。"
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2366 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2367 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2369 msgid "No profile with that ID."
2370 msgstr "此 ID 没有用户。"
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2373 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2374 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2375 msgid "No group specified."
2376 msgstr "没有指定小组。"
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2379 msgid "Only an admin can block group members."
2380 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2383 msgid "User is already blocked from group."
2384 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2387 msgid "User is not a member of group."
2388 msgstr "用户不是小组成员。"
2389
2390 #. TRANS: Title for block user from group page.
2391 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2392 msgid "Block user from group"
2393 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2394
2395 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2396 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2397 #, php-format
2398 msgid ""
2399 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2400 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2401 "the group in the future."
2402 msgstr ""
2403 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2404 "内发布消息或关注该小组。"
2405
2406 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2407 msgid "Do not block this user from this group."
2408 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2409
2410 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2411 msgid "Block this user from this group."
2412 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2413
2414 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2415 msgid "Database error blocking user from group."
2416 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2419 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2420 msgid "No ID."
2421 msgstr "没有 ID。"
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2424 msgid "You must be logged in to edit a group."
2425 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2426
2427 #. TRANS: Title group design settings page.
2428 msgid "Group design"
2429 msgstr "小组页面外观。"
2430
2431 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2432 msgid ""
2433 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2434 "palette of your choice."
2435 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2436
2437 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2438 msgid "Unable to update your design settings."
2439 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2440
2441 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2442 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2443 msgid "Design preferences saved."
2444 msgstr "外观偏好已保存。"
2445
2446 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2447 #. TRANS: Group logo form legend.
2448 msgid "Group logo"
2449 msgstr "小组logo"
2450
2451 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2452 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2453 #, php-format
2454 msgid ""
2455 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2456 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2457
2458 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2459 msgid "Upload"
2460 msgstr "上传"
2461
2462 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2463 msgid "Crop"
2464 msgstr "剪裁"
2465
2466 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2467 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2468 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2469
2470 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2471 msgid "Logo updated."
2472 msgstr "logo已更新。"
2473
2474 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2475 msgid "Failed updating logo."
2476 msgstr "更新 logo 失败。"
2477
2478 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2479 #. TRANS: %s is the name of the group.
2480 #, php-format
2481 msgid "%s group members"
2482 msgstr "%s 的小组成员"
2483
2484 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2485 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2486 #, php-format
2487 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2488 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2489
2490 #. TRANS: Page notice for group members page.
2491 msgid "A list of the users in this group."
2492 msgstr "该小组的成员列表。"
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2495 msgid "Only the group admin may approve users."
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2499 #. TRANS: %s is the name of the group.
2500 #, fuzzy, php-format
2501 msgid "%s group members awaiting approval"
2502 msgstr "%s 组成员身份"
2503
2504 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2505 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2506 #, fuzzy, php-format
2507 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2508 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2509
2510 #. TRANS: Page notice for group members page.
2511 #, fuzzy
2512 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2513 msgstr "该小组的成员列表。"
2514
2515 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2516 #, php-format
2517 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2518 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2519
2520 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2521 msgctxt "TITLE"
2522 msgid "Groups"
2523 msgstr "小组"
2524
2525 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2526 #. TRANS: %d is the page number.
2527 #, php-format
2528 msgctxt "TITLE"
2529 msgid "Groups, page %d"
2530 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2531
2532 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2533 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2534 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2538 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2539 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2540 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2541 "%%%)!"
2542 msgstr ""
2543 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2544 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2545 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2546 "action.newgroup%%%%)!"
2547
2548 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2549 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2550 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2551 msgid "Create a new group"
2552 msgstr "新建一个小组"
2553
2554 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2558 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2559 msgstr ""
2560 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2561 "词至少3个字符。"
2562
2563 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2564 msgid "Group search"
2565 msgstr "小组搜索"
2566
2567 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2568 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2569 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2570 msgid "No results."
2571 msgstr "没有查询结果。"
2572
2573 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2574 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2578 "action.newgroup%%) yourself."
2579 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2580
2581 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2582 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2586 "action.newgroup%%) yourself!"
2587 msgstr ""
2588 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2589 "%) !"
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2592 msgid "Only an admin can unblock group members."
2593 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2594
2595 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2596 msgid "User is not blocked from group."
2597 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2598
2599 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2600 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2601 msgid "Error removing the block."
2602 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2603
2604 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2605 msgid "IM settings"
2606 msgstr "IM 设置"
2607
2608 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2609 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2610 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid ""
2613 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2614 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2615 msgstr ""
2616 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2617 "们。"
2618
2619 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2620 msgid "IM is not available."
2621 msgstr "IM 不可用。"
2622
2623 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "Current confirmed %s address."
2626 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2627
2628 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2629 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2630 #, fuzzy, php-format
2631 msgid ""
2632 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2633 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2634 msgstr ""
2635 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2636 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2637
2638 #. TRANS: Field label for IM address.
2639 msgid "IM address"
2640 msgstr "IM 地址"
2641
2642 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2643 #, php-format
2644 msgid "%s screenname."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2648 #, fuzzy
2649 msgid "IM Preferences"
2650 msgstr "IM 首选项已保存。"
2651
2652 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Send me notices"
2655 msgstr "发送一个通知"
2656
2657 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Post a notice when my status changes."
2660 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2661
2662 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2665 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2666
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Publish a MicroID"
2670 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2671
2672 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Could not update IM preferences."
2675 msgstr "无法更新用户。"
2676
2677 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2678 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2679 msgid "Preferences saved."
2680 msgstr "首选项已保存。"
2681
2682 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2683 #, fuzzy
2684 msgid "No screenname."
2685 msgstr "没有昵称。"
2686
2687 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2688 #, fuzzy
2689 msgid "No transport."
2690 msgstr "没有消息。"
2691
2692 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Cannot normalize that screenname."
2695 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2696
2697 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Not a valid screenname."
2700 msgstr "不是有效的昵称。"
2701
2702 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Screenname already belongs to another user."
2705 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2706
2707 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2708 #, fuzzy
2709 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2710 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2711
2712 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2713 msgid "That is the wrong IM address."
2714 msgstr "IM 地址错误。"
2715
2716 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Could not delete confirmation."
2719 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2720
2721 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2722 msgid "IM confirmation cancelled."
2723 msgstr "IM 确认已取消。"
2724
2725 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2726 #. TRANS: registered for the active user.
2727 #, fuzzy
2728 msgid "That is not your screenname."
2729 msgstr "这是他人的电话号码。"
2730
2731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2732 msgid "The IM address was removed."
2733 msgstr "IM 地址已删除。"
2734
2735 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2736 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2737 #, php-format
2738 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2739 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2740
2741 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2742 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2743 #, php-format
2744 msgid "Inbox for %s"
2745 msgstr "%s 的收件箱"
2746
2747 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2748 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2749 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2750
2751 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2752 msgid "Invites have been disabled."
2753 msgstr "邀请已被禁用。"
2754
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2756 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2757 #, php-format
2758 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2759 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2760
2761 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2762 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2763 #, php-format
2764 msgid "Invalid email address: %s."
2765 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2766
2767 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2768 msgid "Invitations sent"
2769 msgstr "邀请已发送"
2770
2771 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2772 msgid "Invite new users"
2773 msgstr "邀请新用户"
2774
2775 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2776 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2777 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2778 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2779 msgid "You are already subscribed to this user:"
2780 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2781 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2782
2783 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2784 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2785 #, php-format
2786 msgctxt "INVITE"
2787 msgid "%1$s (%2$s)"
2788 msgstr "%1$s (%2$s)"
2789
2790 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2791 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2792 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2793 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2794 msgid_plural ""
2795 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2796 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2797
2798 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2799 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2800 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2801 msgid "Invitation sent to the following person:"
2802 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2803 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2804
2805 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2806 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2807 msgid ""
2808 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2809 "on the site. Thanks for growing the community!"
2810 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2811
2812 #. TRANS: Form instructions.
2813 msgid ""
2814 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2815 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2816
2817 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2818 msgid "Email addresses"
2819 msgstr "电邮地址"
2820
2821 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2822 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2823 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2824
2825 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2826 msgid "Personal message"
2827 msgstr "个人消息"
2828
2829 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2830 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2831 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2832
2833 #. TRANS: Send button for inviting friends
2834 #. TRANS: Button text for sending notice.
2835 msgctxt "BUTTON"
2836 msgid "Send"
2837 msgstr "发布"
2838
2839 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2840 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2841 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2842 #, php-format
2843 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2844 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2845
2846 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2847 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2848 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2849 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2850 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2851 #, php-format
2852 msgid ""
2853 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2854 "\n"
2855 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2856 "you know and people who interest you.\n"
2857 "\n"
2858 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2859 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2860 "share your interests.\n"
2861 "\n"
2862 "%1$s said:\n"
2863 "\n"
2864 "%4$s\n"
2865 "\n"
2866 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2867 "\n"
2868 "%5$s\n"
2869 "\n"
2870 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2871 "invitation.\n"
2872 "\n"
2873 "%6$s\n"
2874 "\n"
2875 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2876 "time.\n"
2877 "\n"
2878 "Sincerely, %2$s\n"
2879 msgstr ""
2880 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2881 "\n"
2882 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2883 "\n"
2884 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2885 "的新朋友。\n"
2886 "\n"
2887 "%1$s 说:\n"
2888 "\n"
2889 "%4$s\n"
2890 "\n"
2891 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2892 "\n"
2893 "%5$s\n"
2894 "\n"
2895 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2896 "\n"
2897 "%6$s\n"
2898 "\n"
2899 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2900 "\n"
2901 "诚挚的感谢, %2$s\n"
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2904 msgid "You must be logged in to join a group."
2905 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2906
2907 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2908 #, php-format
2909 msgctxt "TITLE"
2910 msgid "%1$s joined group %2$s"
2911 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2912
2913 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Unknown error joining group."
2916 msgstr "未知的组。"
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2919 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2920 msgid "You are not a member of that group."
2921 msgstr "你不是该群小组成员。"
2922
2923 #. TRANS: User admin panel title
2924 msgctxt "TITLE"
2925 msgid "License"
2926 msgstr "许可协议"
2927
2928 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2929 msgid "License for this StatusNet site"
2930 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2931
2932 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2933 msgid "Invalid license selection."
2934 msgstr "无效的许可协议选择。"
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2937 msgid ""
2938 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2939 "license."
2940 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2943 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2944 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2947 msgid "Invalid license URL."
2948 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2951 msgid "Invalid license image URL."
2952 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2955 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2956 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2959 msgid "License image must be blank or valid URL."
2960 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2961
2962 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2963 msgid "License selection"
2964 msgstr "许可协议选择"
2965
2966 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2967 msgid "Private"
2968 msgstr "私有"
2969
2970 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2971 msgid "All Rights Reserved"
2972 msgstr "版权所有"
2973
2974 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2975 msgid "Creative Commons"
2976 msgstr "创作共用"
2977
2978 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2979 msgid "Type"
2980 msgstr "类型"
2981
2982 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Select a license."
2985 msgstr "选择许可协议"
2986
2987 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2988 msgid "License details"
2989 msgstr "许可协议细节"
2990
2991 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2992 msgid "Owner"
2993 msgstr "所有者"
2994
2995 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2996 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2997 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2998
2999 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3000 msgid "License Title"
3001 msgstr "许可协议标题"
3002
3003 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3004 msgid "The title of the license."
3005 msgstr "许可协议的标题。"
3006
3007 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3008 msgid "License URL"
3009 msgstr "许可协议 URL"
3010
3011 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3012 msgid "URL for more information about the license."
3013 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3014
3015 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3016 msgid "License Image URL"
3017 msgstr "许可协议图片 URL。"
3018
3019 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3020 msgid "URL for an image to display with the license."
3021 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3022
3023 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Save license settings."
3026 msgstr "保存许可协议设置"
3027
3028 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3029 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3030 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3031 msgid "Already logged in."
3032 msgstr "已登录。"
3033
3034 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3035 msgid "Incorrect username or password."
3036 msgstr "用户名或密码不正确。"
3037
3038 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3039 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3040 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3041 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3042
3043 #. TRANS: Page title for login page.
3044 msgid "Login"
3045 msgstr "登录"
3046
3047 #. TRANS: Form legend on login page.
3048 msgid "Login to site"
3049 msgstr "登录"
3050
3051 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3052 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3053 msgid "Remember me"
3054 msgstr "记住登录状态"
3055
3056 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3057 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3058 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3059 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3060
3061 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "BUTTON"
3064 msgid "Login"
3065 msgstr "登录"
3066
3067 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3068 msgid "Lost or forgotten password?"
3069 msgstr "忘记了密码?"
3070
3071 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3072 msgid ""
3073 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3074 "changing your settings."
3075 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3076
3077 #. TRANS: Form instructions on login page.
3078 msgid "Login with your username and password."
3079 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3080
3081 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3082 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3086 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3089 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3090 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3093 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3094 #, php-format
3095 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3096 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3097
3098 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3099 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3100 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3101 #, php-format
3102 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3103 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3104
3105 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3106 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3107 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3108 #, php-format
3109 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3110 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3113 msgid "No current status."
3114 msgstr "没有当前消息。"
3115
3116 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3117 msgid "New application"
3118 msgstr "新应用"
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3121 msgid "You must be logged in to register an application."
3122 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3123
3124 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3125 msgid "Use this form to register a new application."
3126 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3127
3128 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3129 msgid "Source URL is required."
3130 msgstr "Source URL 必填。"
3131
3132 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3133 msgid "Could not create application."
3134 msgstr "无法创建应用。"
3135
3136 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Invalid image."
3139 msgstr "大小不正确。"
3140
3141 #. TRANS: Title for form to create a group.
3142 msgid "New group"
3143 msgstr "新小组"
3144
3145 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3146 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3147 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3148
3149 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3150 msgid "Use this form to create a new group."
3151 msgstr "通过此表单创建小组。"
3152
3153 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3154 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3155 msgid "New message"
3156 msgstr "新消息"
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3159 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3160 #, fuzzy
3161 msgid "You cannot send a message to this user."
3162 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3163
3164 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3165 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3166 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3167 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3168 msgid "No content!"
3169 msgstr "没有内容!"
3170
3171 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3172 msgid "No recipient specified."
3173 msgstr "没有收件人。"
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3177 msgid ""
3178 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3179 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3180
3181 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3182 msgid "Message sent"
3183 msgstr "消息已发送"
3184
3185 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3186 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3187 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3188 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3189 #, php-format
3190 msgid "Direct message to %s sent."
3191 msgstr "向%s发送私信成功。"
3192
3193 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3194 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3195 msgid "Ajax Error"
3196 msgstr "Ajax错误"
3197
3198 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3199 msgid "New notice"
3200 msgstr "新消息"
3201
3202 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3203 msgid "Notice posted"
3204 msgstr "消息已发布。"
3205
3206 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3207 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3211 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3212 msgstr ""
3213 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3214 "格分隔。"
3215
3216 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3217 msgid "Text search"
3218 msgstr "搜索消息"
3219
3220 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3221 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3222 #, php-format
3223 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3224 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3225
3226 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3227 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3231 "status_textarea=%s)!"
3232 msgstr ""
3233 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3234 "s) !"
3235
3236 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3237 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3241 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3242 msgstr ""
3243 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3244 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3245
3246 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3247 #, php-format
3248 msgid "Updates with \"%s\""
3249 msgstr "\"%s\"的更新"
3250
3251 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3252 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3255 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3258 msgid ""
3259 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3260 "address yet."
3261 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3262
3263 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3264 msgid "Nudge sent"
3265 msgstr "呼叫已发出。"
3266
3267 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3268 msgid "Nudge sent!"
3269 msgstr "呼叫已发出!"
3270
3271 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3272 msgid "You must be logged in to list your applications."
3273 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3274
3275 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3276 msgid "OAuth applications"
3277 msgstr "OAuth 应用"
3278
3279 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3280 msgid "Applications you have registered"
3281 msgstr "你已经登记的程序。"
3282
3283 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3284 #, php-format
3285 msgid "You have not registered any applications yet."
3286 msgstr "你还没登记任何程序。"
3287
3288 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3289 msgid "Connected applications"
3290 msgstr "关联的应用"
3291
3292 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3293 msgid "The following connections exist for your account."
3294 msgstr "你的账号的关联。"
3295
3296 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3297 msgid "You are not a user of that application."
3298 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3299
3300 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3301 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3302 #, php-format
3303 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3304 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3305
3306 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3307 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3308 #, php-format
3309 msgid ""
3310 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3311 "with %2$s."
3312 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3313
3314 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3315 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3316 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3317
3318 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3319 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3320 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3324 "this instance of StatusNet."
3325 msgstr ""
3326 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3327
3328 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3329 #. TRANS: %s is a path.
3330 #, php-format
3331 msgid "\"%s\" not found."
3332 msgstr "找不到\"%s\"。"
3333
3334 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3335 #. TRANS: %s is a notice.
3336 #, php-format
3337 msgid "Notice %s not found."
3338 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3339
3340 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3341 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3342 msgid "Notice has no profile."
3343 msgstr "消息没有对应用户。"
3344
3345 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3346 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3347 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3348 #, php-format
3349 msgid "%1$s's status on %2$s"
3350 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3351
3352 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3353 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3354 #, php-format
3355 msgid "Attachment %s not found."
3356 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3357
3358 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3359 #. TRANS: %s is a path.
3360 #, php-format
3361 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3362 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3363
3364 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3365 #, php-format
3366 msgid "Content type %s not supported."
3367 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3368
3369 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3370 #, php-format
3371 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3372 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3373
3374 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3375 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3376 msgid "Not a supported data format."
3377 msgstr "不支持的数据格式。"
3378
3379 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3380 msgid "People Search"
3381 msgstr "搜索用户"
3382
3383 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3384 msgid "Notice Search"
3385 msgstr "搜索消息"
3386
3387 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3388 msgid "No user ID specified."
3389 msgstr "没用指定用户 ID。"
3390
3391 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3392 msgid "No login token specified."
3393 msgstr "没有指定登录 token。"
3394
3395 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3396 msgid "No login token requested."
3397 msgstr "没有请求的登录 token。"
3398
3399 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3400 msgid "Invalid login token specified."
3401 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3402
3403 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3404 msgid "Login token expired."
3405 msgstr "登录 token 已过期。"
3406
3407 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3408 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3409 #, php-format
3410 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3411 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3412
3413 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3414 #, php-format
3415 msgid "Outbox for %s"
3416 msgstr "%s 的发件箱"
3417
3418 #. TRANS: Instructions for outbox.
3419 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3420 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3421
3422 #. TRANS: Title for page where to change password.
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "TITLE"
3425 msgid "Change password"
3426 msgstr "修改密码"
3427
3428 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3429 msgid "Change your password."
3430 msgstr "修改你的密码"
3431
3432 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3433 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3434 msgid "Password change"
3435 msgstr "修改密码"
3436
3437 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3438 msgid "Old password"
3439 msgstr "旧密码"
3440
3441 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3442 #. TRANS: Field label for password reset form.
3443 msgid "New password"
3444 msgstr "新密码"
3445
3446 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3447 #. TRANS: Field title on account registration page.
3448 msgid "6 or more characters."
3449 msgstr "6 个或更多字符"
3450
3451 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "LABEL"
3454 msgid "Confirm"
3455 msgstr "密码确认"
3456
3457 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3458 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3459 #. TRANS: Field title on account registration page.
3460 msgid "Same as password above."
3461 msgstr "与上面相同的密码"
3462
3463 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "BUTTON"
3466 msgid "Change"
3467 msgstr "修改"
3468
3469 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3470 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3471 msgid "Password must be 6 or more characters."
3472 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3473
3474 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Passwords do not match."
3478 msgstr "密码不匹配。"
3479
3480 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Incorrect old password."
3483 msgstr "旧密码不正确"
3484
3485 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3486 msgid "Error saving user; invalid."
3487 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3488
3489 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3490 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3491 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3492 msgid "Cannot save new password."
3493 msgstr "无法保存新密码。"
3494
3495 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3496 msgid "Password saved."
3497 msgstr "密码已保存。"
3498
3499 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3500 #. TRANS: Menu item for site administration
3501 msgid "Paths"
3502 msgstr "路径"
3503
3504 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3505 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3506 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3507
3508 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3509 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3510 #, php-format
3511 msgid "Theme directory not readable: %s."
3512 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3513
3514 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3515 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3516 #, php-format
3517 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3518 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3519
3520 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3521 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3522 #, php-format
3523 msgid "Background directory not writable: %s."
3524 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3525
3526 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3527 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3528 #, php-format
3529 msgid "Locales directory not readable: %s."
3530 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3531
3532 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3533 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3534 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3535 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3536
3537 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3538 msgid "Site"
3539 msgstr "网站"
3540
3541 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3542 msgid "Server"
3543 msgstr "服务器"
3544
3545 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3546 msgid "Site's server hostname."
3547 msgstr "网站的服务器主机名。"
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Path"
3551 msgstr "路径"
3552
3553 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3554 msgid "Site path."
3555 msgstr "网站路径"
3556
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 msgid "Locale directory"
3559 msgstr "本地化目录"
3560
3561 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3562 msgid "Directory path to locales."
3563 msgstr "本地化文件的目录路径"
3564
3565 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3566 msgid "Fancy URLs"
3567 msgstr "优化 URLs"
3568
3569 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3572 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3573
3574 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "LEGEND"
3577 msgid "Theme"
3578 msgstr "主题"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Server for themes."
3582 msgstr "主题服务器。"
3583
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3585 msgid "Web path to themes."
3586 msgstr "主题的网站路径。"
3587
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 msgid "SSL server"
3590 msgstr "SSL 服务器"
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3594 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 msgid "SSL path"
3598 msgstr "SSL 路径"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3602 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Directory"
3606 msgstr "目录"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Directory where themes are located."
3610 msgstr "主题文件的目录。"
3611
3612 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3613 msgid "Avatars"
3614 msgstr "头像"
3615
3616 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Avatar server"
3618 msgstr "头像服务器"
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Server for avatars."
3622 msgstr "头像服务器。"
3623
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Avatar path"
3626 msgstr "头像路径"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Web path to avatars."
3630 msgstr "头像的网站路径。"
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Avatar directory"
3634 msgstr "头像目录"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Directory where avatars are located."
3638 msgstr "头像文件的目录。"
3639
3640 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3641 msgid "Backgrounds"
3642 msgstr "背景"
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Server for backgrounds."
3646 msgstr "背景服务器。"
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Web path to backgrounds."
3650 msgstr "背景的网站路径。"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3654 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3658 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Directory where backgrounds are located."
3662 msgstr "背景文件的目录。"
3663
3664 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3665 msgid "Attachments"
3666 msgstr "附件"
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Server for attachments."
3670 msgstr "附件服务器。"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Web path to attachments."
3674 msgstr "附件的网站路径。"
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3678 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3682 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Directory where attachments are located."
3686 msgstr "附件文件的目录。"
3687
3688 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "LEGEND"
3691 msgid "SSL"
3692 msgstr "SSL"
3693
3694 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3695 msgid "Never"
3696 msgstr "从不"
3697
3698 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3699 msgid "Sometimes"
3700 msgstr "有时"
3701
3702 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3703 msgid "Always"
3704 msgstr "总是"
3705
3706 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3707 msgid "Use SSL"
3708 msgstr "使用 SSL"
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 msgid "When to use SSL."
3712 msgstr "什么时候使用 SSL"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 msgid "Server to direct SSL requests to."
3716 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3717
3718 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3719 msgid "Save paths"
3720 msgstr "保存路径"
3721
3722 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3723 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3724 #, php-format
3725 msgid ""
3726 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3727 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3728 msgstr ""
3729 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3730 "个搜索条件用空格分隔。"
3731
3732 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3733 msgid "People search"
3734 msgstr "搜索用户"
3735
3736 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3737 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3738 #, php-format
3739 msgid "Not a valid people tag: %s."
3740 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3741
3742 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3743 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3744 #, php-format
3745 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3746 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3747
3748 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3749 msgctxt "plugin"
3750 msgid "Disabled"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3754 #. TRANS: Do not translate POST.
3755 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3756 #. TRANS: Do not translate POST.
3757 msgid "This action only accepts POST requests."
3758 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3759
3760 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3761 #, fuzzy
3762 msgid "You cannot administer plugins."
3763 msgstr "你不能删除用户。"
3764
3765 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3766 #, fuzzy
3767 msgid "No such plugin."
3768 msgstr "没有这个页面。"
3769
3770 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3771 msgctxt "plugin"
3772 msgid "Enabled"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3776 #, fuzzy
3777 msgctxt "TITLE"
3778 msgid "Plugins"
3779 msgstr "插件"
3780
3781 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3782 msgid ""
3783 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3784 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3785 "details."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. TRANS: Admin form section header
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Default plugins"
3791 msgstr "默认语言"
3792
3793 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3794 msgid ""
3795 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3799 msgid "Invalid notice content."
3800 msgstr "无效的消息内容。"
3801
3802 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3803 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3804 #, fuzzy, php-format
3805 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3806 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3807
3808 #. TRANS: Page title for profile settings.
3809 msgid "Profile settings"
3810 msgstr "个人设置"
3811
3812 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3813 msgid ""
3814 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3815 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3816
3817 #. TRANS: Profile settings form legend.
3818 msgid "Profile information"
3819 msgstr "个人信息"
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3822 #. TRANS: Field title on account registration page.
3823 #. TRANS: Field title on group edit form.
3824 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3825 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3826
3827 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3828 #. TRANS: Field label on account registration page.
3829 #. TRANS: Field label on group edit form.
3830 msgid "Full name"
3831 msgstr "全名"
3832
3833 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3834 #. TRANS: Field label on account registration page.
3835 #. TRANS: Form input field label.
3836 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3837 msgid "Homepage"
3838 msgstr "主页"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3841 #. TRANS: Field title on account registration page.
3842 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3843 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3846 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3847 #. TRANS: biography (%d).
3848 #, php-format
3849 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3850 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3851 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3854 msgid "Describe yourself and your interests"
3855 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
3856
3857 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3858 #. TRANS: their biography.
3859 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3860 msgid "Bio"
3861 msgstr "自述"
3862
3863 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3864 #. TRANS: Field label on account registration page.
3865 #. TRANS: Field label on group edit form.
3866 msgid "Location"
3867 msgstr "位置"
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3870 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3871 msgstr "你的地理位置,格式类似\"城市,省份,国家\""
3872
3873 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3874 msgid "Share my current location when posting notices"
3875 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3876
3877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3878 msgid "Tags"
3879 msgstr "标签"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3882 #, fuzzy
3883 msgid ""
3884 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3885 "separated."
3886 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3887
3888 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3889 msgid "Language"
3890 msgstr "语言"
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3893 msgid "Preferred language."
3894 msgstr "首选的语言。"
3895
3896 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3897 msgid "Timezone"
3898 msgstr "时区"
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3901 msgid "What timezone are you normally in?"
3902 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3903
3904 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3905 msgid ""
3906 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3907 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3908
3909 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3910 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3911 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3912 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3913 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3914 #, php-format
3915 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3916 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3917 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
3918
3919 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3920 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
3921 msgid "Timezone not selected."
3922 msgstr "未选择时区。"
3923
3924 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3925 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3926 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
3927
3928 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3929 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3930 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3931 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3932 #, php-format
3933 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3934 msgstr "无效的标记: %s。"
3935
3936 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3937 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3938 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3939 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
3940
3941 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3942 msgid "Could not save location prefs."
3943 msgstr "无法保存位置设置。"
3944
3945 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3946 msgid "Could not save tags."
3947 msgstr "无法保存标签。"
3948
3949 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3950 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3951 msgid "Settings saved."
3952 msgstr "设置已保存。"
3953
3954 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3955 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3956 msgid "Restore account"
3957 msgstr "还原账户"
3958
3959 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3960 #. TRANS: %s is the page limit.
3961 #, php-format
3962 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3963 msgstr "超出页面限制(%s)。"
3964
3965 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3966 msgid "Could not retrieve public stream."
3967 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
3968
3969 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3970 #. TRANS: %d is the page number.
3971 #, php-format
3972 msgid "Public timeline, page %d"
3973 msgstr "公共时间线,第%d页"
3974
3975 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3976 msgid "Public timeline"
3977 msgstr "公共时间线"
3978
3979 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3980 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3981 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
3982
3983 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3984 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3985 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
3986
3987 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3988 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3989 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
3990
3991 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3992 #, php-format
3993 msgid ""
3994 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3995 "yet."
3996 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
3997
3998 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3999 msgid "Be the first to post!"
4000 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4001
4002 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4006 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4007
4008 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4009 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4010 #, php-format
4011 msgid ""
4012 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4013 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4014 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4015 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4016 msgstr ""
4017 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4018 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4019 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4020 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4021
4022 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4023 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4027 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4028 "tool."
4029 msgstr ""
4030 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4031 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4032
4033 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "%s updates from everyone."
4036 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
4037
4038 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4039 msgid "Public tag cloud"
4040 msgstr "公开的标签云"
4041
4042 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4043 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4044 #, php-format
4045 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4046 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4047
4048 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4049 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4050 #. TRANS: and do not change the URL part.
4051 #, php-format
4052 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4053 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4054
4055 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4056 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4057 msgid "Be the first to post one!"
4058 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4059
4060 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4061 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4062 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4063 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4064 #. TRANS: and do not change the URL part.
4065 #, php-format
4066 msgid ""
4067 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4068 "one!"
4069 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4070
4071 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4072 msgid "You are already logged in!"
4073 msgstr "你已经登录了!"
4074
4075 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4076 msgid "No such recovery code."
4077 msgstr "没有这个恢复码。"
4078
4079 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4080 msgid "Not a recovery code."
4081 msgstr "不是恢复码。"
4082
4083 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4084 msgid "Recovery code for unknown user."
4085 msgstr "未知用户的恢复码"
4086
4087 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4088 msgid "Error with confirmation code."
4089 msgstr "验证码出错。"
4090
4091 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4092 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4093 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4094
4095 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4096 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4097 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4098
4099 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4100 msgid ""
4101 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4102 "the email address you have stored in your account."
4103 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4104
4105 #. TRANS: Page notice for password change page.
4106 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4107 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4108
4109 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4110 msgid "Password recovery"
4111 msgstr "恢复密码"
4112
4113 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4114 msgid "Nickname or email address"
4115 msgstr "昵称或电子邮件"
4116
4117 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4118 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4119 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4120
4121 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4122 msgid "Recover"
4123 msgstr "恢复"
4124
4125 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4126 msgctxt "BUTTON"
4127 msgid "Recover"
4128 msgstr "恢复"
4129
4130 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4131 msgid "Reset password"
4132 msgstr "重置密码"
4133
4134 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4135 msgid "Recover password"
4136 msgstr "恢复密码"
4137
4138 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4139 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4140 msgid "Password recovery requested"
4141 msgstr "已请求密码恢复"
4142
4143 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4144 msgid "Password saved"
4145 msgstr "密码已保存。"
4146
4147 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4148 msgid "Unknown action"
4149 msgstr "未知动作"
4150
4151 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4152 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4153 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4154
4155 #. TRANS: Button text for password reset form.
4156 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4157 msgctxt "BUTTON"
4158 msgid "Reset"
4159 msgstr "重置"
4160
4161 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4162 msgid "Enter a nickname or email address."
4163 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4164
4165 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4166 msgid "No user with that email address or username."
4167 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4168
4169 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4170 msgid "No registered email address for that user."
4171 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4172
4173 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4174 msgid "Error saving address confirmation."
4175 msgstr "保存地址确认时出错。"
4176
4177 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4178 msgid ""
4179 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4180 "address registered to your account."
4181 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4182
4183 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4184 msgid "Unexpected password reset."
4185 msgstr "未预料的密码重置。"
4186
4187 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4188 msgid "Password must be 6 characters or more."
4189 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4190
4191 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4192 msgid "Password and confirmation do not match."
4193 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4194
4195 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4196 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4197 msgid "Error setting user."
4198 msgstr "保存用户设置时出错。"
4199
4200 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4201 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4202 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4203
4204 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4205 #, fuzzy
4206 msgid "No id parameter."
4207 msgstr "没有 ID 冲突。"
4208
4209 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4210 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid "No such file \"%d\"."
4213 msgstr "没有这个文件。"
4214
4215 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4216 msgid "Sorry, only invited people can register."
4217 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4218
4219 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4220 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4221 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4222
4223 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4224 msgid "Registration successful"
4225 msgstr "注册成功"
4226
4227 #. TRANS: Title for registration page.
4228 #, fuzzy
4229 msgctxt "TITLE"
4230 msgid "Register"
4231 msgstr "注册"
4232
4233 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4234 msgid "Registration not allowed."
4235 msgstr "不允许注册。"
4236
4237 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4238 #, fuzzy
4239 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4240 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4241
4242 msgid "Email address already exists."
4243 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4244
4245 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4246 msgid "Invalid username or password."
4247 msgstr "用户名或密码不正确。"
4248
4249 #. TRANS: Page notice on registration page.
4250 msgid ""
4251 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4252 "link up to friends and colleagues."
4253 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4254
4255 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4256 #, fuzzy
4257 msgctxt "PASSWORD"
4258 msgid "Confirm"
4259 msgstr "密码确认"
4260
4261 #. TRANS: Field label on account registration page.
4262 #, fuzzy
4263 msgctxt "LABEL"
4264 msgid "Email"
4265 msgstr "电子邮件"
4266
4267 #. TRANS: Field title on account registration page.
4268 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4269 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4270
4271 #. TRANS: Field title on account registration page.
4272 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4273 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4274
4275 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4276 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4277 #. TRANS: biography (%d).
4278 #, fuzzy, php-format
4279 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4280 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4281 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
4282
4283 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Describe yourself and your interests."
4286 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
4287
4288 #. TRANS: Field title on account registration page.
4289 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4290 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4291
4292 #. TRANS: Field label on account registration page.
4293 #, fuzzy
4294 msgctxt "BUTTON"
4295 msgid "Register"
4296 msgstr "注册"
4297
4298 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4299 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4303 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4304
4305 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4306 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4307 #, php-format
4308 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4309 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4310
4311 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4312 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4313 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4314
4315 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4316 msgid "All rights reserved."
4317 msgstr "保留所有权利。"
4318
4319 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4320 #, php-format
4321 msgid ""
4322 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4323 "email address, IM address, and phone number."
4324 msgstr ""
4325 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4326 "号码。"
4327
4328 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4329 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4330 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4331 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4335 "want to...\n"
4336 "\n"
4337 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4338 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4339 "notices through instant messages.\n"
4340 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4341 "share your interests. \n"
4342 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4343 "others more about you. \n"
4344 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4345 "missed. \n"
4346 "\n"
4347 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4348 msgstr ""
4349 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4350 "\n"
4351 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4352 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4353 "息。\n"
4354 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4355 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4356 "情况。 \n"
4357 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4358 "\n"
4359 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4360
4361 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4362 msgid ""
4363 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4364 "to confirm your email address.)"
4365 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4366
4367 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4368 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4369 #, php-format
4370 msgid ""
4371 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4372 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4373 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4374 msgstr ""
4375 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4376 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4377 "填入你的资料页 URL。"
4378
4379 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4380 msgid "Remote subscribe"
4381 msgstr "远程关注"
4382
4383 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4384 msgid "Subscribe to a remote user"
4385 msgstr "关注一个远程用户"
4386
4387 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4388 msgid "User nickname"
4389 msgstr "昵称"
4390
4391 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4392 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4393 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4394
4395 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4396 msgid "Profile URL"
4397 msgstr "资料页 URL"
4398
4399 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4400 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4401 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4402
4403 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4404 #, fuzzy
4405 msgctxt "BUTTON"
4406 msgid "Subscribe"
4407 msgstr "关注"
4408
4409 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4412 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4413
4414 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4415 #. TRANS: does not contain expected data.
4416 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4417 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4418
4419 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4420 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4421 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4422
4423 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4424 msgid "Could not get a request token."
4425 msgstr "无法获得一个 request token。"
4426
4427 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4428 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4429 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4430
4431 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4432 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4433 msgid "No notice specified."
4434 msgstr "没有指定的消息。"
4435
4436 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4437 msgid "You cannot repeat your own notice."
4438 msgstr "你不能重复自己的消息。"
4439
4440 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4441 msgid "You already repeated that notice."
4442 msgstr "你已转发过了那个消息。"
4443
4444 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4445 msgid "Repeated"
4446 msgstr "已转发"
4447
4448 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4449 msgid "Repeated!"
4450 msgstr "已转发!"
4451
4452 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4453 #. TRANS: %s is a user nickname.
4454 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4455 #, php-format
4456 msgid "Replies to %s"
4457 msgstr "对 %s 的回复"
4458
4459 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4460 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4461 #, php-format
4462 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4463 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4464
4465 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4466 #. TRANS: %s is a user nickname.
4467 #, php-format
4468 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4469 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4470
4471 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4472 #. TRANS: %s is a user nickname.
4473 #, php-format
4474 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4475 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4476
4477 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4478 #. TRANS: %s is a user nickname.
4479 #, php-format
4480 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4481 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4482
4483 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4484 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4488 "notice to them yet."
4489 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4490
4491 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4492 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4496 "[join groups](%%action.groups%%)."
4497 msgstr ""
4498 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4499
4500 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4501 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4505 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4506 msgstr ""
4507 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4508 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4509
4510 #. TRANS: RSS reply feed description.
4511 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4512 #, fuzzy, php-format
4513 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4514 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4515
4516 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4517 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4518 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4519
4520 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4521 msgid "You may not restore your account."
4522 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4523
4524 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4525 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4526 msgid "No uploaded file."
4527 msgstr "没有上传文件。"
4528
4529 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4530 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4531 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4532
4533 #. TRANS: Client exception.
4534 msgid ""
4535 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4536 "the HTML form."
4537 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4538
4539 #. TRANS: Client exception.
4540 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4541 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4542
4543 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4544 msgid "Missing a temporary folder."
4545 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4546
4547 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4548 msgid "Failed to write file to disk."
4549 msgstr "写入磁盘失败。"
4550
4551 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4552 msgid "File upload stopped by extension."
4553 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4554
4555 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4556 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4557 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4558 msgid "System error uploading file."
4559 msgstr "上传文件时出错。"
4560
4561 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4562 msgid "Not an Atom feed."
4563 msgstr "不是一个Atom源"
4564
4565 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4566 msgid ""
4567 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4568 "profile page."
4569 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4570
4571 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4572 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4573 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4574
4575 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4576 msgid ""
4577 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4578 "\">Activity Streams</a> format."
4579 msgstr ""
4580 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4581 "备份的流"
4582
4583 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4584 msgid "Upload the file"
4585 msgstr "上传文件"
4586
4587 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4588 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4589 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4590
4591 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4592 #, fuzzy
4593 msgid "User does not have this role."
4594 msgstr "用户没有此权限。"
4595
4596 #. TRANS: Engine name for RSD.
4597 #. TRANS: Engine name.
4598 msgid "StatusNet"
4599 msgstr "StatusNet"
4600
4601 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4602 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4603 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4604
4605 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4606 msgid "User is already sandboxed."
4607 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4608
4609 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "TITLE"
4612 msgid "Sessions"
4613 msgstr "Sessions"
4614
4615 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4616 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4617 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4618
4619 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4620 #, fuzzy
4621 msgctxt "LEGEND"
4622 msgid "Sessions"
4623 msgstr "Sessions"
4624
4625 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4626 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4627 msgid "Handle sessions"
4628 msgstr "管理 sessions"
4629
4630 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4631 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Handle sessions ourselves."
4634 msgstr "是否自己处理sessions。"
4635
4636 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4637 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4638 msgid "Session debugging"
4639 msgstr "Session 调试"
4640
4641 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Enable debugging output for sessions."
4644 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4645
4646 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Save session settings"
4649 msgstr "保存访问设置"
4650
4651 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4652 msgid "You must be logged in to view an application."
4653 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4654
4655 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4656 msgid "Application profile"
4657 msgstr "未找到应用。"
4658
4659 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4660 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4661 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4662 #, fuzzy, php-format
4663 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4664 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4665 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4666
4667 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4668 msgid "Application actions"
4669 msgstr "应用程序动作"
4670
4671 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "EDITAPP"
4674 msgid "Edit"
4675 msgstr "编辑"
4676
4677 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4678 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4679 msgid "Reset key & secret"
4680 msgstr "重置key和secret"
4681
4682 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4683 msgid "Application info"
4684 msgstr "应用程序信息"
4685
4686 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4687 #, fuzzy
4688 msgid ""
4689 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4690 "not supported."
4691 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4692
4693 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4694 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4695 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4696
4697 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4698 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4699 #, php-format
4700 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4701 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4702
4703 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4704 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4705 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4706
4707 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4708 #, php-format
4709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4710 msgstr "%s 好友的聚合"
4711
4712 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4713 #, php-format
4714 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4715 msgstr "%s 好友的聚合"
4716
4717 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4718 #, php-format
4719 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4720 msgstr "%s 好友的聚合"
4721
4722 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4723 msgid ""
4724 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4725 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4726 msgstr ""
4727 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4728 "收藏一堆有趣的消息。"
4729
4730 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4731 #. TRANS: %s is a username.
4732 #, php-format
4733 msgid ""
4734 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4735 "would add to their favorites :)"
4736 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4737
4738 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4739 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4740 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4744 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4745 "their favorites :)"
4746 msgstr ""
4747 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4748 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4749
4750 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4751 msgid "This is a way to share what you like."
4752 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4753
4754 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4755 #, php-format
4756 msgid "%s group"
4757 msgstr "%s 小组"
4758
4759 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4760 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4761 #, php-format
4762 msgid "%1$s group, page %2$d"
4763 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4764
4765 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4766 #, php-format
4767 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4768 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4771 #, php-format
4772 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4773 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4774
4775 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4776 #, php-format
4777 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4778 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4779
4780 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4781 #, php-format
4782 msgid "FOAF for %s group"
4783 msgstr "%s 的发件箱"
4784
4785 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4786 msgid "Members"
4787 msgstr "小组成员"
4788
4789 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4790 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4791 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4792 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4793 msgid "(None)"
4794 msgstr "(无)"
4795
4796 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4797 msgid "All members"
4798 msgstr "所有成员"
4799
4800 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4801 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4802 msgid "Statistics"
4803 msgstr "统计"
4804
4805 #. TRANS: Label for group creation date.
4806 msgctxt "LABEL"
4807 msgid "Created"
4808 msgstr "已创建"
4809
4810 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4811 msgctxt "LABEL"
4812 msgid "Members"
4813 msgstr "成员"
4814
4815 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4816 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4817 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4818 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4819 #, php-format
4820 msgid ""
4821 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4822 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4823 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4824 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4825 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4826 msgstr ""
4827 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4828 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4829 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4830 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4831 "%%doc.help%%%%))"
4832
4833 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4834 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4835 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4839 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4840 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4841 "their life and interests. "
4842 msgstr ""
4843 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4844 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4845 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4846 "趣的消息。"
4847
4848 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4849 #, fuzzy
4850 msgctxt "TITLE"
4851 msgid "Admins"
4852 msgstr "管理员"
4853
4854 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4855 msgid "No such message."
4856 msgstr "未找到此消息。"
4857
4858 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4859 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4860 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4861
4862 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4863 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4864 #, php-format
4865 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4866 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4867
4868 #. TRANS: Page title for single message display.
4869 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4870 #, php-format
4871 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4872 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4873
4874 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4875 msgid "Notice deleted."
4876 msgstr "消息已删除"
4877
4878 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4879 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4880 #, php-format
4881 msgid "%1$s tagged %2$s"
4882 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4883
4884 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4885 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4886 #, php-format
4887 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4888 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4889
4890 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4891 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4892 #, php-format
4893 msgid "%1$s, page %2$d"
4894 msgstr "%1$s,第%2$d页"
4895
4896 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4897 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4898 #, php-format
4899 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4900 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
4901
4902 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4903 #. TRANS: %s is a user nickname.
4904 #, php-format
4905 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4906 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
4907
4908 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4909 #. TRANS: %s is a user nickname.
4910 #, php-format
4911 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4912 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
4913
4914 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4915 #. TRANS: %s is a user nickname.
4916 #, php-format
4917 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4918 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
4919
4920 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4921 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4922 #, php-format
4923 msgid "FOAF for %s"
4924 msgstr "%s的FOAF"
4925
4926 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4927 #, php-format
4928 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4929 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
4930
4931 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4932 msgid ""
4933 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4934 "would be a good time to start :)"
4935 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
4936
4937 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4938 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4942 "%?status_textarea=%2$s)."
4943 msgstr ""
4944 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
4945 "status_textarea=%2$s)。"
4946
4947 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4948 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4954 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4955 msgstr ""
4956 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4957 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4958 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
4959 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
4960
4961 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4962 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4966 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4967 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4968 msgstr ""
4969 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4970 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4971 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
4972
4973 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4974 #, php-format
4975 msgid "Repeat of %s"
4976 msgstr "%s 的转发"
4977
4978 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
4979 msgid "You cannot silence users on this site."
4980 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
4981
4982 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
4983 msgid "User is already silenced."
4984 msgstr "用户已经被禁言。"
4985
4986 #. TRANS: Title for site administration panel.
4987 #, fuzzy
4988 msgctxt "TITLE"
4989 msgid "Site"
4990 msgstr "网站"
4991
4992 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
4993 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4994 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
4995
4996 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
4997 msgid "Site name must have non-zero length."
4998 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
4999
5000 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5001 msgid "You must have a valid contact email address."
5002 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5003
5004 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5005 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5006 #, php-format
5007 msgid "Unknown language \"%s\"."
5008 msgstr "未知的语言“%s”"
5009
5010 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5011 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5012 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5013
5014 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5015 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5016 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5017
5018 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5019 #, fuzzy
5020 msgctxt "LEGEND"
5021 msgid "General"
5022 msgstr "一般"
5023
5024 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5025 #, fuzzy
5026 msgctxt "LABEL"
5027 msgid "Site name"
5028 msgstr "网站名称"
5029
5030 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5031 #, fuzzy
5032 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5033 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5034
5035 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5036 msgid "Brought by"
5037 msgstr "提供商"
5038
5039 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5042 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5043
5044 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5045 msgid "Brought by URL"
5046 msgstr "提供商 URL"
5047
5048 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5049 #, fuzzy
5050 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5051 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5052
5053 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5054 msgid "Email"
5055 msgstr "电子邮件"
5056
5057 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Contact email address for your site."
5060 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5061
5062 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5063 #, fuzzy
5064 msgctxt "LEGEND"
5065 msgid "Local"
5066 msgstr "本地"
5067
5068 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5069 msgid "Default timezone"
5070 msgstr "默认时区"
5071
5072 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5073 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5074 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5075
5076 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5077 msgid "Default language"
5078 msgstr "默认语言"
5079
5080 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5081 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5082 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5083
5084 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5085 #, fuzzy
5086 msgctxt "LEGEND"
5087 msgid "Limits"
5088 msgstr "限制"
5089
5090 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5091 msgid "Text limit"
5092 msgstr "文字限制"
5093
5094 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5095 msgid "Maximum number of characters for notices."
5096 msgstr "消息最长的字符数。"
5097
5098 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5099 msgid "Dupe limit"
5100 msgstr "防刷新限制"
5101
5102 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5103 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5104 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5105
5106 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5107 msgid "Save site settings"
5108 msgstr "保存访问设置"
5109
5110 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5111 msgid "Site Notice"
5112 msgstr "网站公告"
5113
5114 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5115 msgid "Edit site-wide message"
5116 msgstr "编辑整个网站的公告"
5117
5118 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5119 msgid "Unable to save site notice."
5120 msgstr "无法保存网站公告。"
5121
5122 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5123 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5124 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5125
5126 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5127 msgid "Site notice text"
5128 msgstr "网站公告文字"
5129
5130 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5131 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5132 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5133
5134 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5135 msgid "Save site notice."
5136 msgstr "保存网站公告。"
5137
5138 #. TRANS: Title for SMS settings.
5139 msgid "SMS settings"
5140 msgstr "SMS 设置"
5141
5142 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5143 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5144 #, php-format
5145 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5146 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5147
5148 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5149 msgid "SMS is not available."
5150 msgstr "SMS 不可用。"
5151
5152 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5153 msgid "SMS address"
5154 msgstr "SMS 地址"
5155
5156 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5157 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5158 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5159
5160 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5161 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5162 msgstr "等待确认此电话号码。"
5163
5164 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5165 msgid "Confirmation code"
5166 msgstr "确认码"
5167
5168 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5169 msgid "Enter the code you received on your phone."
5170 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5171
5172 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5173 msgctxt "BUTTON"
5174 msgid "Confirm"
5175 msgstr "确认"
5176
5177 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5178 msgid "SMS phone number"
5179 msgstr "SMS 电话号码"
5180
5181 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5182 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5183 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5184
5185 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5186 msgid "SMS preferences"
5187 msgstr "SMS 偏好"
5188
5189 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5190 msgid ""
5191 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5192 "from my carrier."
5193 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5194
5195 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5196 msgid "SMS preferences saved."
5197 msgstr "SMS设置已保存。"
5198
5199 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5200 msgid "No phone number."
5201 msgstr "没有电话号码。"
5202
5203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5204 msgid "No carrier selected."
5205 msgstr "未选择运营商。"
5206
5207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5208 msgid "That is already your phone number."
5209 msgstr "你已登记此电话号码。"
5210
5211 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5212 msgid "That phone number already belongs to another user."
5213 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5214
5215 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5216 msgid ""
5217 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5218 "for the code and instructions on how to use it."
5219 msgstr ""
5220 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5221
5222 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5223 msgid "That is the wrong confirmation number."
5224 msgstr "确认码错误。"
5225
5226 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5229 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5230
5231 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5232 msgid "SMS confirmation cancelled."
5233 msgstr "SMS 验证已取消。"
5234
5235 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5236 #. TRANS: registered for the active user.
5237 msgid "That is not your phone number."
5238 msgstr "这是他人的电话号码。"
5239
5240 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5241 msgid "The SMS phone number was removed."
5242 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5243
5244 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5245 msgid "Mobile carrier"
5246 msgstr "移动运营商"
5247
5248 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5249 msgid "Select a carrier"
5250 msgstr "选择运营商"
5251
5252 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5253 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5254 #, php-format
5255 msgid ""
5256 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5257 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5258 msgstr ""
5259 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5260 "系 %s 以告知。"
5261
5262 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5263 msgid "No code entered."
5264 msgstr "没有输入的代码。"
5265
5266 #. TRANS: Menu item for site administration
5267 msgid "Snapshots"
5268 msgstr "快照"
5269
5270 msgid "Manage snapshot configuration"
5271 msgstr "管理快照配置"
5272
5273 msgid "Invalid snapshot run value."
5274 msgstr "无效的快照运行值。"
5275
5276 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5277 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5278
5279 msgid "Invalid snapshot report URL."
5280 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5281
5282 msgid "Randomly during web hit"
5283 msgstr "被访问时随机"
5284
5285 msgid "In a scheduled job"
5286 msgstr "按照计划的作业"
5287
5288 msgid "Data snapshots"
5289 msgstr "数据快照"
5290
5291 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5292 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5293
5294 msgid "Frequency"
5295 msgstr "频率"
5296
5297 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5298 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5299
5300 msgid "Report URL"
5301 msgstr "报告 URL"
5302
5303 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5304 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5305
5306 #. TRANS: Submit button title.
5307 msgid "Save"
5308 msgstr "保存"
5309
5310 msgid "Save snapshot settings"
5311 msgstr "保存访问设置"
5312
5313 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5314 msgid "You are not subscribed to that profile."
5315 msgstr "你没有关注这个用户"
5316
5317 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5318 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5319 msgid "Could not save subscription."
5320 msgstr "无法保存关注。"
5321
5322 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5323 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5324 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5325
5326 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5327 msgid "Subscribed"
5328 msgstr "已关注"
5329
5330 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5331 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5332 #, php-format
5333 msgid "%s subscribers"
5334 msgstr "%s的关注者"
5335
5336 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5337 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5338 #, php-format
5339 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5340 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5341
5342 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5343 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5344 msgid "These are the people who listen to your notices."
5345 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5346
5347 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5348 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5349 #, php-format
5350 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5351 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5352
5353 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5354 msgid ""
5355 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5356 "return the favor."
5357 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5358
5359 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5360 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5361 #, php-format
5362 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5363 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5364
5365 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5366 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5367 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5368 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5369 #. TRANS: and do not change the URL part.
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5373 "%) and be the first?"
5374 msgstr ""
5375 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5376 "者!"
5377
5378 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5379 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5380 #, php-format
5381 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5382 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5383
5384 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5385 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5386 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5387 msgstr "这是你关注的用户。"
5388
5389 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5390 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5391 #, php-format
5392 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5393 msgstr "这是%s关注的用户。"
5394
5395 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5396 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5397 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5398 #. TRANS: and do not change the URL part.
5399 #, php-format
5400 msgid ""
5401 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5402 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5403 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5404 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5405 "automatically subscribe to people you already follow there."
5406 msgstr ""
5407 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5408 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5409 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5410 "自动关注你已经关注的用户。"
5411
5412 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5413 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5414 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5415 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5416 #, php-format
5417 msgid "%s is not listening to anyone."
5418 msgstr "%s没有关注任何人。"
5419
5420 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5421 #, php-format
5422 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5423 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5424
5425 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5426 msgid "IM"
5427 msgstr "即时通讯IM"
5428
5429 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5430 msgid "SMS"
5431 msgstr "SMS"
5432
5433 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5434 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5435 #, php-format
5436 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5437 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5438
5439 #, php-format
5440 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5441 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5442
5443 #, php-format
5444 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5445 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5446
5447 #, php-format
5448 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5449 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5450
5451 msgid "No ID argument."
5452 msgstr "没有 ID 冲突。"
5453
5454 #, php-format
5455 msgid "Tag %s"
5456 msgstr "将%s加为标签"
5457
5458 msgid "User profile"
5459 msgstr "用户页面"
5460
5461 msgid "Tag user"
5462 msgstr "将用户加为标签"
5463
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5467 "spaces."
5468 msgstr ""
5469 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5470
5471 msgid ""
5472 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5473 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5474
5475 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5476 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5477
5478 msgid "No such tag."
5479 msgstr "没有此标签。"
5480
5481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5482 msgid "You haven't blocked that user."
5483 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5484
5485 msgid "User is not sandboxed."
5486 msgstr "用户不在沙盒中。"
5487
5488 msgid "User is not silenced."
5489 msgstr "用户未被禁言。"
5490
5491 msgid "No profile ID in request."
5492 msgstr "请求不含资料页 ID。"
5493
5494 msgid "Unsubscribed"
5495 msgstr "已取消关注"
5496
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5500 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5501
5502 #, fuzzy
5503 msgid "URL settings"
5504 msgstr "IM 设置"
5505
5506 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5507 msgid "Manage various other options."
5508 msgstr "管理其他选项。"
5509
5510 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5511 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5512 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5513 msgid " (free service)"
5514 msgstr "(免费服务)"
5515
5516 #, fuzzy
5517 msgid "[none]"
5518 msgstr "无"
5519
5520 msgid "[internal]"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5524 msgid "Shorten URLs with"
5525 msgstr "缩短 URL 使用"
5526
5527 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5528 msgid "Automatic shortening service to use."
5529 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5530
5531 msgid "URL longer than"
5532 msgstr ""
5533
5534 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5535 msgstr ""
5536
5537 msgid "Text longer than"
5538 msgstr ""
5539
5540 msgid ""
5541 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5545 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5546 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5547
5548 msgid "Invalid number for max url length."
5549 msgstr ""
5550
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid number for max notice length."
5553 msgstr "无效的消息内容。"
5554
5555 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: User admin panel title
5559 msgctxt "TITLE"
5560 msgid "User"
5561 msgstr "用户"
5562
5563 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5564 msgid "User settings for this StatusNet site"
5565 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5566
5567 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5568 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5569 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5570
5571 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5572 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5573 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5574
5575 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5576 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5577 #, php-format
5578 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5579 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5580
5581 msgid "Profile"
5582 msgstr "个人信息"
5583
5584 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5585 msgid "Bio Limit"
5586 msgstr "自述限制"
5587
5588 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5589 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5590 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5591
5592 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5593 msgid "New users"
5594 msgstr "新用户"
5595
5596 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5597 msgid "New user welcome"
5598 msgstr "新用户欢迎"
5599
5600 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5601 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5602 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5603
5604 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5605 msgid "Default subscription"
5606 msgstr "默认关注"
5607
5608 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5609 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5610 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5611
5612 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5613 msgid "Invitations"
5614 msgstr "邀请"
5615
5616 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5617 msgid "Invitations enabled"
5618 msgstr "邀请已启用"
5619
5620 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5621 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5622 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5623
5624 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5625 msgid "Save user settings."
5626 msgstr "保存用户设置。"
5627
5628 #. TRANS: Page title.
5629 msgid "Authorize subscription"
5630 msgstr "授权关注"
5631
5632 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5633 msgid ""
5634 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5635 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5636 "click \"Reject\"."
5637 msgstr ""
5638 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5639 "阅,请单击\"拒绝\"。"
5640
5641 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5642 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5643 msgctxt "BUTTON"
5644 msgid "Accept"
5645 msgstr "接受"
5646
5647 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5648 msgid "Subscribe to this user."
5649 msgstr "订阅此用户。"
5650
5651 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5652 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5653 msgctxt "BUTTON"
5654 msgid "Reject"
5655 msgstr "拒绝"
5656
5657 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5658 msgid "Reject this subscription."
5659 msgstr "拒绝此订阅。"
5660
5661 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5662 msgid "No authorization request!"
5663 msgstr "没有授权请求!"
5664
5665 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5666 msgid "Subscription authorized"
5667 msgstr "已授权关注"
5668
5669 msgid ""
5670 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5671 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5672 "subscription. Your subscription token is:"
5673 msgstr ""
5674 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5675 "token 是:"
5676
5677 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5678 msgid "Subscription rejected"
5679 msgstr "关注已拒绝"
5680
5681 msgid ""
5682 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5683 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5684 "subscription."
5685 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5686
5687 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5688 #. TRANS: %s is a listener URI.
5689 #, fuzzy, php-format
5690 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5691 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5692
5693 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5694 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5695 #, fuzzy, php-format
5696 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5697 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5698
5699 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5700 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5703 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5704
5705 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5706 #. TRANS: %s is a profile URL.
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5709 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5710
5711 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5712 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5713 #, fuzzy, php-format
5714 msgid ""
5715 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5716 "\"."
5717 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5718
5719 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5720 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5721 #, fuzzy, php-format
5722 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5723 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5724
5725 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5726 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5727 #, fuzzy, php-format
5728 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5729 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5730
5731 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5732 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5733 #, fuzzy, php-format
5734 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5735 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5736
5737 #. TRANS: Title for profile design page.
5738 #. TRANS: Page title for profile design page.
5739 msgid "Profile design"
5740 msgstr "个人页面外观"
5741
5742 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5743 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5744 msgid ""
5745 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5746 "palette of your choice."
5747 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5748
5749 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5750 msgid "Enjoy your hotdog!"
5751 msgstr "享受你的成果吧!"
5752
5753 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Design settings"
5756 msgstr "保存访问设置"
5757
5758 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5759 msgid "View profile designs"
5760 msgstr "查看个人页面外观"
5761
5762 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5763 msgid "Show or hide profile designs."
5764 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5765
5766 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Background file"
5769 msgstr "背景"
5770
5771 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5772 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5773 #, php-format
5774 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5775 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5776
5777 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5778 msgid "Search for more groups"
5779 msgstr "搜索更多小组"
5780
5781 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5782 #. TRANS: %s is a user nickname.
5783 #, php-format
5784 msgid "%s is not a member of any group."
5785 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5786
5787 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5788 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5789 #, php-format
5790 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5791 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5792
5793 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5794 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5795 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5796 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5797 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5798 #, php-format
5799 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5800 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5801
5802 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5803 #, php-format
5804 msgid "StatusNet %s"
5805 msgstr "StatusNet %s"
5806
5807 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5808 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5809 #, php-format
5810 msgid ""
5811 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5812 "Inc. and contributors."
5813 msgstr ""
5814 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5815
5816 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5817 msgid "Contributors"
5818 msgstr "贡献者"
5819
5820 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5821 #. TRANS: Menu item for site administration
5822 msgid "License"
5823 msgstr "许可协议"
5824
5825 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5826 msgid ""
5827 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5828 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5829 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5830 "any later version. "
5831 msgstr ""
5832 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5833 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5834
5835 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5836 msgid ""
5837 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5838 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5839 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5840 "for more details. "
5841 msgstr ""
5842 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5843 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5844
5845 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5846 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5847 #, php-format
5848 msgid ""
5849 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5850 "along with this program.  If not, see %s."
5851 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
5852
5853 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5854 #. TRANS: Menu item for site administration
5855 msgid "Plugins"
5856 msgstr "插件"
5857
5858 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5859 #, fuzzy
5860 msgctxt "HEADER"
5861 msgid "Name"
5862 msgstr "名称"
5863
5864 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5865 #, fuzzy
5866 msgctxt "HEADER"
5867 msgid "Version"
5868 msgstr "版本"
5869
5870 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5871 #, fuzzy
5872 msgctxt "HEADER"
5873 msgid "Author(s)"
5874 msgstr "作者"
5875
5876 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5877 #, fuzzy
5878 msgctxt "HEADER"
5879 msgid "Description"
5880 msgstr "描述"
5881
5882 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5883 msgid "Favor"
5884 msgstr "收藏"
5885
5886 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5887 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5888 #, php-format
5889 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5890 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
5891
5892 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5893 #, php-format
5894 msgid "Cannot process URL '%s'"
5895 msgstr "不能处理 URL “%s”"
5896
5897 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5898 msgid "Robin thinks something is impossible."
5899 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
5900
5901 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5902 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5903 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5907 "Try to upload a smaller version."
5908 msgid_plural ""
5909 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5910 "Try to upload a smaller version."
5911 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
5912
5913 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5914 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5915 #, php-format
5916 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5917 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5918 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
5919
5920 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5921 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5922 #, php-format
5923 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5924 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5925 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
5926
5927 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5928 msgid "Invalid filename."
5929 msgstr "无效的文件名。"
5930
5931 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5932 msgid "Group join failed."
5933 msgstr "加入小组失败。"
5934
5935 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5936 msgid "Not part of group."
5937 msgstr "不是小组成员。"
5938
5939 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5940 msgid "Group leave failed."
5941 msgstr "离开小组失败。"
5942
5943 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5944 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5945 #, php-format
5946 msgid "Profile ID %s is invalid."
5947 msgstr "无效的用户 ID %s。"
5948
5949 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5950 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5951 #, php-format
5952 msgid "Group ID %s is invalid."
5953 msgstr "小组 ID %s 无效。"
5954
5955 #. TRANS: Activity title.
5956 msgid "Join"
5957 msgstr "加入"
5958
5959 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5960 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5961 #, php-format
5962 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5963 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
5964
5965 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5966 msgid "Could not update local group."
5967 msgstr "无法更新本地小组。"
5968
5969 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5970 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5971 #, php-format
5972 msgid "Could not create login token for %s"
5973 msgstr "无法创建别名。"
5974
5975 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5976 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5977 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
5978
5979 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5980 msgid "You are banned from sending direct messages."
5981 msgstr "你被禁止发送私信。"
5982
5983 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5984 msgid "Could not insert message."
5985 msgstr "无法添加信息。"
5986
5987 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5988 msgid "Could not update message with new URI."
5989 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
5990
5991 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5992 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5993 #, php-format
5994 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5995 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
5996
5997 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5998 #, php-format
5999 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6000 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
6001
6002 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6003 msgid "Problem saving notice. Too long."
6004 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6005
6006 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6007 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6008 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6009
6010 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6011 msgid ""
6012 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6013 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6014
6015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6016 msgid ""
6017 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6018 "few minutes."
6019 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6020
6021 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6022 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6023 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6024
6025 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6026 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6027 msgid "Problem saving notice."
6028 msgstr "保存消息时出错。"
6029
6030 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6031 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6032 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6033
6034 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6035 msgid "Problem saving group inbox."
6036 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6037
6038 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6039 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6040 #, php-format
6041 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6042 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
6043
6044 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6045 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6046 #, php-format
6047 msgid "RT @%1$s %2$s"
6048 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6049
6050 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6051 #, php-format
6052 msgctxt "FANCYNAME"
6053 msgid "%1$s (%2$s)"
6054 msgstr "%1$s (%2$s)"
6055
6056 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6057 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6061 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6062 #, php-format
6063 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6064 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6065
6066 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6067 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6068 #, php-format
6069 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6070 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6071
6072 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6073 msgid "Missing profile."
6074 msgstr "丢失的个人信息。"
6075
6076 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6077 msgid "Unable to save tag."
6078 msgstr "无法保存标签。"
6079
6080 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6081 msgid "You have been banned from subscribing."
6082 msgstr "你被禁止添加关注。"
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6085 msgid "Already subscribed!"
6086 msgstr "已经关注了!"
6087
6088 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6089 msgid "User has blocked you."
6090 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6091
6092 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6093 msgid "Not subscribed!"
6094 msgstr "未关注!"
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6097 msgid "Could not delete self-subscription."
6098 msgstr "无法删除自我关注。"
6099
6100 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6101 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6102 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6103
6104 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6105 msgid "Could not delete subscription."
6106 msgstr "无法取消关注。"
6107
6108 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6109 msgid "Follow"
6110 msgstr "关注"
6111
6112 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6113 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6114 #, php-format
6115 msgid "%1$s is now following %2$s."
6116 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6117
6118 #. TRANS: Notice given on user registration.
6119 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6120 #, php-format
6121 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6122 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
6123
6124 #. TRANS: Server exception.
6125 msgid "No single user defined for single-user mode."
6126 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6127
6128 #. TRANS: Server exception.
6129 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6130 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6131
6132 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6133 msgid "Could not create group."
6134 msgstr "无法创建小组。"
6135
6136 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6137 msgid "Could not set group URI."
6138 msgstr "无法设置小组 URI。"
6139
6140 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6141 msgid "Could not set group membership."
6142 msgstr "无法设置小组成员。"
6143
6144 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6145 msgid "Could not save local group info."
6146 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6147
6148 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6149 #. TRANS: %s is the remote site.
6150 #, php-format
6151 msgid "Cannot locate account %s."
6152 msgstr "找不到帐户 %s。"
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6155 #. TRANS: %s is the remote site.
6156 #, php-format
6157 msgid "Cannot find XRD for %s."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6161 #. TRANS: %s is the remote site.
6162 #, php-format
6163 msgid "No AtomPub API service for %s."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6167 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6168 msgid "User actions"
6169 msgstr "用户动作"
6170
6171 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6172 msgid "User deletion in progress..."
6173 msgstr "用户删除处理中……"
6174
6175 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6176 msgid "Edit profile settings"
6177 msgstr "编辑个人信息设置"
6178
6179 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6180 msgid "Edit"
6181 msgstr "编辑"
6182
6183 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6184 msgid "Send a direct message to this user"
6185 msgstr "给该用户发送私信"
6186
6187 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6188 msgid "Message"
6189 msgstr "私信"
6190
6191 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6192 msgid "Moderate"
6193 msgstr "审核"
6194
6195 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6196 msgid "User role"
6197 msgstr "用户权限"
6198
6199 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6200 msgctxt "role"
6201 msgid "Administrator"
6202 msgstr "管理员"
6203
6204 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6205 msgctxt "role"
6206 msgid "Moderator"
6207 msgstr "审核员"
6208
6209 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6210 msgid "Subscribe"
6211 msgstr "关注"
6212
6213 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6214 #, php-format
6215 msgid "%1$s - %2$s"
6216 msgstr "%1$s - %2$s"
6217
6218 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6219 msgid "Untitled page"
6220 msgstr "无标题页"
6221
6222 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6223 msgctxt "TOOLTIP"
6224 msgid "Show more"
6225 msgstr "显示更多"
6226
6227 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6228 #, fuzzy
6229 msgctxt "BUTTON"
6230 msgid "Reply"
6231 msgstr "回复"
6232
6233 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6234 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6235 msgid "Write a reply..."
6236 msgstr ""
6237
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Status"
6240 msgstr "StatusNet"
6241
6242 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6243 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6244 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6245 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6246 #, php-format
6247 msgid ""
6248 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6249 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6250 msgstr ""
6251 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6252 "broughtbyurl%%)。"
6253
6254 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6255 #, php-format
6256 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6257 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6258
6259 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6260 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6261 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6262 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6263 #, php-format
6264 msgid ""
6265 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6266 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6267 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6268 msgstr ""
6269 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6270 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6271
6272 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6273 #. TRANS: %1$s is the site name.
6274 #, php-format
6275 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6276 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6277
6278 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6279 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6280 #, php-format
6281 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6282 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6283
6284 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6285 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6286 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6287
6288 #. TRANS: license message in footer.
6289 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6290 #, php-format
6291 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6292 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6293
6294 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6295 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6296 msgid "After"
6297 msgstr "之后"
6298
6299 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6300 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6301 msgid "Before"
6302 msgstr "之前"
6303
6304 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6305 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6306 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6307
6308 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6309 #, php-format
6310 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6311 msgstr "未知的动词:“%s”"
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6314 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6315 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6316
6317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6318 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6319 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6320
6321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6322 msgid "Unknown profile."
6323 msgstr "未知的配置文件"
6324
6325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6326 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6327 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6328
6329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6330 msgid "Remote profile is not a group!"
6331 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6332
6333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6334 msgid "User is already a member of this group."
6335 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6336
6337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6338 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6339 #, php-format
6340 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6344 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6345 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6346
6347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6348 #. TRANS: %s is the notice URI.
6349 #, php-format
6350 msgid "No content for notice %s."
6351 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6352
6353 #, php-format
6354 msgid "No such user %s."
6355 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6356
6357 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6358 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6359 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6360 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6361 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6362 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6363 #, php-format
6364 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6365 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6366 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6367
6368 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6369 msgid "Can't handle remote content yet."
6370 msgstr "还不能处理远程内容。"
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6373 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6374 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6375
6376 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6377 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6378 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6379
6380 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6381 msgid "You cannot make changes to this site."
6382 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6383
6384 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6385 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6386 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6387
6388 #. TRANS: Client error message.
6389 msgid "showForm() not implemented."
6390 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6391
6392 #. TRANS: Client error message
6393 msgid "saveSettings() not implemented."
6394 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6395
6396 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6397 #. TRANS: the admin panel Design.
6398 msgid "Unable to delete design setting."
6399 msgstr "无法删除外观设置。"
6400
6401 msgid "Home"
6402 msgstr "主页"
6403
6404 msgid "Admin"
6405 msgstr "管理"
6406
6407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6408 msgid "Basic site configuration"
6409 msgstr "基本网站配置"
6410
6411 #. TRANS: Menu item for site administration
6412 msgctxt "MENU"
6413 msgid "Site"
6414 msgstr "网站"
6415
6416 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6417 msgid "Design configuration"
6418 msgstr "外观配置"
6419
6420 #. TRANS: Menu item for site administration
6421 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6422 msgctxt "MENU"
6423 msgid "Design"
6424 msgstr "外观"
6425
6426 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6427 msgid "User configuration"
6428 msgstr "用户配置"
6429
6430 #. TRANS: Menu item for site administration
6431 msgid "User"
6432 msgstr "用户"
6433
6434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6435 msgid "Access configuration"
6436 msgstr "访问配置"
6437
6438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6439 msgid "Paths configuration"
6440 msgstr "路径配置"
6441
6442 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6443 msgid "Sessions configuration"
6444 msgstr "会话配置"
6445
6446 #. TRANS: Menu item for site administration
6447 msgid "Sessions"
6448 msgstr "Sessions"
6449
6450 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6451 msgid "Edit site notice"
6452 msgstr "编辑网站消息"
6453
6454 #. TRANS: Menu item for site administration
6455 msgid "Site notice"
6456 msgstr "网站消息"
6457
6458 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6459 msgid "Snapshots configuration"
6460 msgstr "更改站点配置"
6461
6462 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6463 msgid "Set site license"
6464 msgstr "设置网站许可协议"
6465
6466 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Plugins configuration"
6469 msgstr "路径配置"
6470
6471 #. TRANS: Client error 401.
6472 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6473 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6474
6475 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6476 msgid "No application for that consumer key."
6477 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6478
6479 msgid "Not allowed to use API."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6483 msgid "Bad access token."
6484 msgstr "无效的 access token。"
6485
6486 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6487 msgid "No user for that token."
6488 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6489
6490 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6491 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6492 msgid "Could not authenticate you."
6493 msgstr "无法验证你。"
6494
6495 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6496 msgid "Could not create anonymous consumer."
6497 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6498
6499 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6500 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6501 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6502
6503 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6504 msgid ""
6505 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6506 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6509 msgid "Could not issue access token."
6510 msgstr "无法发行 access token。"
6511
6512 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6513 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6514
6515 msgid "Database error updating OAuth application user."
6516 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6517
6518 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6519 msgid "Tried to revoke unknown token."
6520 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6521
6522 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6523 msgid "Failed to delete revoked token."
6524 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6525
6526 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6527 msgid "Icon"
6528 msgstr "图标"
6529
6530 #. TRANS: Form guide.
6531 msgid "Icon for this application"
6532 msgstr "该应用的图标"
6533
6534 #. TRANS: Form input field label for application name.
6535 msgid "Name"
6536 msgstr "名称"
6537
6538 #. TRANS: Form input field instructions.
6539 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6540 #, php-format
6541 msgid "Describe your application in %d character"
6542 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6543 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6544
6545 #. TRANS: Form input field instructions.
6546 msgid "Describe your application"
6547 msgstr "描述你的应用"
6548
6549 #. TRANS: Form input field label.
6550 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6551 msgid "Description"
6552 msgstr "描述"
6553
6554 #. TRANS: Form input field instructions.
6555 msgid "URL of the homepage of this application"
6556 msgstr "这个应用的主页 URL"
6557
6558 #. TRANS: Form input field label.
6559 msgid "Source URL"
6560 msgstr "来源网址"
6561
6562 #. TRANS: Form input field instructions.
6563 msgid "Organization responsible for this application"
6564 msgstr "该应用的负责组织"
6565
6566 #. TRANS: Form input field label.
6567 msgid "Organization"
6568 msgstr "组织名称必填。"
6569
6570 #. TRANS: Form input field instructions.
6571 msgid "URL for the homepage of the organization"
6572 msgstr "这个组织的主页 URL"
6573
6574 #. TRANS: Form input field instructions.
6575 msgid "URL to redirect to after authentication"
6576 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6577
6578 #. TRANS: Radio button label for application type
6579 msgid "Browser"
6580 msgstr "浏览器"
6581
6582 #. TRANS: Radio button label for application type
6583 msgid "Desktop"
6584 msgstr "桌面"
6585
6586 #. TRANS: Form guide.
6587 msgid "Type of application, browser or desktop"
6588 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6589
6590 #. TRANS: Radio button label for access type.
6591 msgid "Read-only"
6592 msgstr "只读"
6593
6594 #. TRANS: Radio button label for access type.
6595 msgid "Read-write"
6596 msgstr "读写"
6597
6598 #. TRANS: Form guide.
6599 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6600 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6601
6602 #. TRANS: Submit button title.
6603 msgid "Cancel"
6604 msgstr "取消"
6605
6606 msgid " by "
6607 msgstr " by "
6608
6609 #. TRANS: Application access type
6610 msgid "read-write"
6611 msgstr "读写"
6612
6613 #. TRANS: Application access type
6614 msgid "read-only"
6615 msgstr "只读"
6616
6617 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6618 #, php-format
6619 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6620 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6621
6622 #. TRANS: Access token in the application list.
6623 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6624 #, php-format
6625 msgid "Access token starting with: %s"
6626 msgstr "Access token 的开始:%s"
6627
6628 #. TRANS: Button label
6629 msgctxt "BUTTON"
6630 msgid "Revoke"
6631 msgstr "取消"
6632
6633 msgid "Author element must contain a name element."
6634 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6635
6636 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6637 msgid "Do not use this method!"
6638 msgstr "不要使用此方法 !"
6639
6640 #. TRANS: Title.
6641 msgid "Notices where this attachment appears"
6642 msgstr "出现这个附件的消息"
6643
6644 #. TRANS: Title.
6645 msgid "Tags for this attachment"
6646 msgstr "此附件的标签"
6647
6648 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6649 msgid "Password changing failed."
6650 msgstr "修改密码失败。"
6651
6652 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6653 msgid "Password changing is not allowed."
6654 msgstr "不允许更改密码。"
6655
6656 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6657 msgid "Block"
6658 msgstr "屏蔽"
6659
6660 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6661 msgid "Block this user"
6662 msgstr "屏蔽这个用户"
6663
6664 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6665 msgctxt "BUTTON"
6666 msgid "Cancel join request"
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Title for command results.
6670 msgid "Command results"
6671 msgstr "执行结果"
6672
6673 #. TRANS: Title for command results.
6674 msgid "AJAX error"
6675 msgstr "AJAX 错误"
6676
6677 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6678 msgid "Command complete"
6679 msgstr "执行完毕"
6680
6681 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6682 msgid "Command failed"
6683 msgstr "执行失败"
6684
6685 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6686 msgid "Notice with that id does not exist."
6687 msgstr "没有此 id 的消息。"
6688
6689 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6690 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6691 msgid "User has no last notice."
6692 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6693
6694 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6695 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6696 #, php-format
6697 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6698 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6699
6700 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6701 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6702 #, php-format
6703 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6704 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6705
6706 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6707 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6708 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6709
6710 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6711 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6712 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6713
6714 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6715 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6716 #, php-format
6717 msgid "Nudge sent to %s."
6718 msgstr "呼叫已发给 %s。"
6719
6720 #. TRANS: User statistics text.
6721 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6722 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6723 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6724 #, php-format
6725 msgid ""
6726 "Subscriptions: %1$s\n"
6727 "Subscribers: %2$s\n"
6728 "Notices: %3$s"
6729 msgstr ""
6730 "关注数: %1$s\\n\n"
6731 "关注者: %2$s\\n\n"
6732 "消息数: %3$s"
6733
6734 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6737 msgstr "无法创建收藏。"
6738
6739 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6740 msgid "Notice marked as fave."
6741 msgstr "收藏了消息。"
6742
6743 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6745 #, php-format
6746 msgid "%1$s joined group %2$s."
6747 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6748
6749 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6751 #, php-format
6752 msgid "%1$s left group %2$s."
6753 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
6754
6755 #. TRANS: Whois output.
6756 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6757 #, php-format
6758 msgctxt "WHOIS"
6759 msgid "%1$s (%2$s)"
6760 msgstr "%1$s (%2$s)"
6761
6762 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6763 #, php-format
6764 msgid "Fullname: %s"
6765 msgstr "全名:%s"
6766
6767 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6768 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6769 #. TRANS: %s is a location.
6770 #, php-format
6771 msgid "Location: %s"
6772 msgstr "位置:%s"
6773
6774 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6775 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6776 #. TRANS: %s is a homepage.
6777 #, php-format
6778 msgid "Homepage: %s"
6779 msgstr "主页:%s"
6780
6781 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6782 #, php-format
6783 msgid "About: %s"
6784 msgstr "关于:%s"
6785
6786 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6787 #. TRANS: %s is a remote profile.
6788 #, php-format
6789 msgid ""
6790 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6791 "same server."
6792 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
6793
6794 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6795 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6796 #, php-format
6797 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6798 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6799 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
6800
6801 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6802 msgid "You can't send a message to this user."
6803 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6804
6805 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6806 msgid "Error sending direct message."
6807 msgstr "发送消息出错。"
6808
6809 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6810 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6811 #, php-format
6812 msgid "Notice from %s repeated."
6813 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
6814
6815 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6816 msgid "Error repeating notice."
6817 msgstr "转发消息时出错。"
6818
6819 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6820 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6821 #, php-format
6822 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6823 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6824 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
6825
6826 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6827 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6828 #, php-format
6829 msgid "Reply to %s sent."
6830 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
6831
6832 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6833 msgid "Error saving notice."
6834 msgstr "保存消息时出错。"
6835
6836 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6837 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6838 msgstr "指定要关注的用户名。"
6839
6840 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6841 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6842 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
6843
6844 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6845 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6846 #, php-format
6847 msgid "Subscribed to %s."
6848 msgstr "已关注%s。"
6849
6850 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6851 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6852 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6853 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
6854
6855 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6856 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6857 #, php-format
6858 msgid "Unsubscribed from %s."
6859 msgstr "取消关注%s。"
6860
6861 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6862 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6863 msgid "Command not yet implemented."
6864 msgstr "命令尚未实现。"
6865
6866 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6867 msgid "Notification off."
6868 msgstr "通知已关闭。"
6869
6870 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6871 msgid "Can't turn off notification."
6872 msgstr "无法关闭通知。"
6873
6874 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6875 msgid "Notification on."
6876 msgstr "通知已开启。"
6877
6878 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6879 msgid "Can't turn on notification."
6880 msgstr "无法开启通知。"
6881
6882 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6883 msgid "Login command is disabled."
6884 msgstr "登录命令被禁用。"
6885
6886 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6887 #. TRANS: %s is a logon link..
6888 #, php-format
6889 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6890 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
6891
6892 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6893 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6894 #, php-format
6895 msgid "Unsubscribed %s."
6896 msgstr "已取消关注%s。"
6897
6898 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6899 msgid "You are not subscribed to anyone."
6900 msgstr "你没有关注任何人。"
6901
6902 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6903 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6904 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6905 msgid "You are subscribed to this person:"
6906 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6907 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
6908
6909 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6910 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6911 msgid "No one is subscribed to you."
6912 msgstr "没有人关注你。"
6913
6914 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6915 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6916 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6917 msgid "This person is subscribed to you:"
6918 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6919 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
6920
6921 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6922 #. TRANS: any group subscriptions.
6923 msgid "You are not a member of any groups."
6924 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
6925
6926 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6927 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6928 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6929 msgid "You are a member of this group:"
6930 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6931 msgstr[0] "你是该小组成员:"
6932
6933 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6934 #, fuzzy
6935 msgctxt "COMMANDHELP"
6936 msgid "Commands:"
6937 msgstr "执行结果"
6938
6939 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6940 #, fuzzy
6941 msgctxt "COMMANDHELP"
6942 msgid "turn on notifications"
6943 msgstr "无法开启通知。"
6944
6945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6946 #, fuzzy
6947 msgctxt "COMMANDHELP"
6948 msgid "turn off notifications"
6949 msgstr "无法关闭通知。"
6950
6951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6952 msgctxt "COMMANDHELP"
6953 msgid "show this help"
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6957 #, fuzzy
6958 msgctxt "COMMANDHELP"
6959 msgid "subscribe to user"
6960 msgstr "关注这个用户"
6961
6962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6963 msgctxt "COMMANDHELP"
6964 msgid "lists the groups you have joined"
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6968 msgctxt "COMMANDHELP"
6969 msgid "list the people you follow"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6973 msgctxt "COMMANDHELP"
6974 msgid "list the people that follow you"
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6978 #, fuzzy
6979 msgctxt "COMMANDHELP"
6980 msgid "unsubscribe from user"
6981 msgstr "取消关注这个用户"
6982
6983 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6984 #, fuzzy
6985 msgctxt "COMMANDHELP"
6986 msgid "direct message to user"
6987 msgstr "发给%s的私信"
6988
6989 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6990 msgctxt "COMMANDHELP"
6991 msgid "get last notice from user"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6995 #, fuzzy
6996 msgctxt "COMMANDHELP"
6997 msgid "get profile info on user"
6998 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6999
7000 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7001 msgctxt "COMMANDHELP"
7002 msgid "force user to stop following you"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7006 msgctxt "COMMANDHELP"
7007 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7011 msgctxt "COMMANDHELP"
7012 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7016 msgctxt "COMMANDHELP"
7017 msgid "repeat a notice with a given id"
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7021 #, fuzzy
7022 msgctxt "COMMANDHELP"
7023 msgid "repeat the last notice from user"
7024 msgstr "转发"
7025
7026 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7027 msgctxt "COMMANDHELP"
7028 msgid "reply to notice with a given id"
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7032 #, fuzzy
7033 msgctxt "COMMANDHELP"
7034 msgid "reply to the last notice from user"
7035 msgstr "回复"
7036
7037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7038 #, fuzzy
7039 msgctxt "COMMANDHELP"
7040 msgid "join group"
7041 msgstr "未知的组。"
7042
7043 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7044 msgctxt "COMMANDHELP"
7045 msgid "Get a link to login to the web interface"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7049 #, fuzzy
7050 msgctxt "COMMANDHELP"
7051 msgid "leave group"
7052 msgstr "删除小组"
7053
7054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7055 msgctxt "COMMANDHELP"
7056 msgid "get your stats"
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7061 msgctxt "COMMANDHELP"
7062 msgid "same as 'off'"
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7066 msgctxt "COMMANDHELP"
7067 msgid "same as 'follow'"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7071 msgctxt "COMMANDHELP"
7072 msgid "same as 'leave'"
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7076 msgctxt "COMMANDHELP"
7077 msgid "same as 'get'"
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7084 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7086 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7088 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7089 #, fuzzy
7090 msgctxt "COMMANDHELP"
7091 msgid "not yet implemented."
7092 msgstr "命令尚未实现。"
7093
7094 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7095 msgctxt "COMMANDHELP"
7096 msgid "remind a user to update."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7100 msgid "No configuration file found."
7101 msgstr "没有找到配置文件。"
7102
7103 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7104 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7105 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7106 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7107
7108 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7109 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7110 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7111
7112 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7113 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7114 msgid "Go to the installer."
7115 msgstr "去安装程序。"
7116
7117 msgid "Database error"
7118 msgstr "数据库错误"
7119
7120 msgid "Public"
7121 msgstr "公共"
7122
7123 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7124 msgid "Delete"
7125 msgstr "删除"
7126
7127 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7128 msgid "Delete this user"
7129 msgstr "删除这个用户"
7130
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Change design"
7133 msgstr "保存外观"
7134
7135 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7136 msgid "Change colours"
7137 msgstr "改变颜色"
7138
7139 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7140 msgid "Use defaults"
7141 msgstr "使用默认值"
7142
7143 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7144 msgid "Restore default designs"
7145 msgstr "恢复默认外观"
7146
7147 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7148 msgid "Reset back to default"
7149 msgstr "重置到默认"
7150
7151 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7152 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7153 msgid "Upload file"
7154 msgstr "上传文件"
7155
7156 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7157 #, fuzzy
7158 msgid ""
7159 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7160 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
7161
7162 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7163 msgctxt "RADIO"
7164 msgid "On"
7165 msgstr "打开"
7166
7167 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7168 msgctxt "RADIO"
7169 msgid "Off"
7170 msgstr "关闭"
7171
7172 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7173 msgid "Save design"
7174 msgstr "保存外观"
7175
7176 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7177 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7178 msgid "Couldn't update your design."
7179 msgstr "无法更新你的外观。"
7180
7181 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7182 msgid "Design defaults restored."
7183 msgstr "默认外观已恢复。"
7184
7185 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7186 #, php-format
7187 msgid "Unable to find services for %s."
7188 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7189
7190 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7191 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7192 msgid "Disfavor this notice"
7193 msgstr "取消收藏这个消息"
7194
7195 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7196 msgctxt "BUTTON"
7197 msgid "Disfavor favorite"
7198 msgstr "不赞成的最爱"
7199
7200 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7201 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7202 msgid "Favor this notice"
7203 msgstr "收藏"
7204
7205 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7206 msgctxt "BUTTON"
7207 msgid "Favor"
7208 msgstr "请"
7209
7210 msgid "RSS 1.0"
7211 msgstr "RSS 1.0"
7212
7213 msgid "RSS 2.0"
7214 msgstr "RSS 2.0"
7215
7216 msgid "Atom"
7217 msgstr "Atom"
7218
7219 msgid "FOAF"
7220 msgstr "FOAF"
7221
7222 msgid "Not an atom feed."
7223 msgstr "不是一个Atom源"
7224
7225 msgid "No author in the feed."
7226 msgstr "没有在源中的作者。"
7227
7228 msgid "Can't import without a user."
7229 msgstr "没有用户无法导入。"
7230
7231 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7232 msgid "Feeds"
7233 msgstr "Feeds"
7234
7235 msgid "All"
7236 msgstr "全部"
7237
7238 msgid "Select tag to filter"
7239 msgstr "选择要过滤的标签"
7240
7241 msgid "Tag"
7242 msgstr "标签"
7243
7244 msgid "Choose a tag to narrow list"
7245 msgstr "选择标签缩小清单"
7246
7247 msgid "Go"
7248 msgstr "执行"
7249
7250 #, php-format
7251 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7252 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7253
7254 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7255 msgctxt "BUTTON"
7256 msgid "Block"
7257 msgstr "屏蔽"
7258
7259 #. TRANS: Submit button title.
7260 msgctxt "TOOLTIP"
7261 msgid "Block this user"
7262 msgstr "屏蔽这个用户"
7263
7264 #. TRANS: Field title on group edit form.
7265 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7266 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7267
7268 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Describe the group or topic."
7271 msgstr "小组或主题的描述"
7272
7273 #. TRANS: Text area title for group description.
7274 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7275 #, php-format
7276 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7277 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7278 msgstr[0] ""
7279
7280 #. TRANS: Field title on group edit form.
7281 msgid ""
7282 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7283 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7284
7285 #. TRANS: Field label on group edit form.
7286 msgid "Aliases"
7287 msgstr "别名"
7288
7289 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7290 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7291 #, php-format
7292 msgid ""
7293 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7294 "alias allowed."
7295 msgid_plural ""
7296 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7297 "aliases allowed."
7298 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7299
7300 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Membership policy"
7303 msgstr "注册时间"
7304
7305 msgid "Open to all"
7306 msgstr ""
7307
7308 msgid "Admin must approve all members"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7312 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7316 #, fuzzy
7317 msgctxt "GROUPADMIN"
7318 msgid "Admin"
7319 msgstr "管理"
7320
7321 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7322 msgctxt "MENU"
7323 msgid "Group"
7324 msgstr "小组"
7325
7326 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7327 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7328 #, php-format
7329 msgctxt "TOOLTIP"
7330 msgid "%s group"
7331 msgstr "%s小组"
7332
7333 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7334 msgctxt "MENU"
7335 msgid "Members"
7336 msgstr "组员"
7337
7338 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7339 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7340 #, php-format
7341 msgctxt "TOOLTIP"
7342 msgid "%s group members"
7343 msgstr "%s 小组成员"
7344
7345 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7346 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7347 #, php-format
7348 msgctxt "MENU"
7349 msgid "Pending members (%d)"
7350 msgid_plural "Pending members (%d)"
7351 msgstr[0] ""
7352
7353 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7354 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7355 #, fuzzy, php-format
7356 msgctxt "TOOLTIP"
7357 msgid "%s pending members"
7358 msgstr "%s 的小组成员"
7359
7360 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7361 msgctxt "MENU"
7362 msgid "Blocked"
7363 msgstr "屏蔽的用户"
7364
7365 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7366 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7367 #, php-format
7368 msgctxt "TOOLTIP"
7369 msgid "%s blocked users"
7370 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7371
7372 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7373 msgctxt "MENU"
7374 msgid "Admin"
7375 msgstr "管理"
7376
7377 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7378 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7379 #, php-format
7380 msgctxt "TOOLTIP"
7381 msgid "Edit %s group properties"
7382 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7383
7384 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7385 msgctxt "MENU"
7386 msgid "Logo"
7387 msgstr "Logo"
7388
7389 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7390 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7391 #, php-format
7392 msgctxt "TOOLTIP"
7393 msgid "Add or edit %s logo"
7394 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7395
7396 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7397 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7398 #, php-format
7399 msgctxt "TOOLTIP"
7400 msgid "Add or edit %s design"
7401 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
7402
7403 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7404 msgid "Group actions"
7405 msgstr "小组动作"
7406
7407 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7408 msgid "Groups with most members"
7409 msgstr "人气最旺的小组"
7410
7411 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7412 msgid "Groups with most posts"
7413 msgstr "发布消息最多的小组"
7414
7415 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7416 #. TRANS: %s is a group name.
7417 #, php-format
7418 msgid "Tags in %s group's notices"
7419 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7420
7421 #. TRANS: Client exception 406
7422 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7423 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7424
7425 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7426 msgid "Unsupported image file format."
7427 msgstr "不支持这种图像格式。"
7428
7429 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7430 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7431 #, php-format
7432 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7433 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7434
7435 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7436 msgid "Partial upload."
7437 msgstr "部分上传。"
7438
7439 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7440 msgid "Not an image or corrupt file."
7441 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7442
7443 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7444 msgid "Lost our file."
7445 msgstr "文件数据丢失"
7446
7447 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7448 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7449 msgid "Unknown file type"
7450 msgstr "未知文件类型"
7451
7452 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7453 #, php-format
7454 msgid "%dMB"
7455 msgid_plural "%dMB"
7456 msgstr[0] "%dMB"
7457
7458 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7459 #, php-format
7460 msgid "%dkB"
7461 msgid_plural "%dkB"
7462 msgstr[0] "%dkB"
7463
7464 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7465 #, php-format
7466 msgid "%dB"
7467 msgid_plural "%dB"
7468 msgstr[0] "%dB"
7469
7470 #, php-format
7471 msgid ""
7472 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7473 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7474 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7475 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7476 "message."
7477 msgstr ""
7478
7479 #, php-format
7480 msgid "Unknown inbox source %d."
7481 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7482
7483 msgid "Leave"
7484 msgstr "离开"
7485
7486 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7487 msgctxt "MENU"
7488 msgid "Login"
7489 msgstr "登录"
7490
7491 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7492 msgid "Login with a username and password"
7493 msgstr "用用户名和密码登录。"
7494
7495 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7496 msgctxt "MENU"
7497 msgid "Register"
7498 msgstr "注册"
7499
7500 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7501 msgid "Sign up for a new account"
7502 msgstr "注册一个新帐户"
7503
7504 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7505 msgid "Email address confirmation"
7506 msgstr "电子邮件地址确认"
7507
7508 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7509 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7510 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7511 #, php-format
7512 msgid ""
7513 "Hey, %1$s.\n"
7514 "\n"
7515 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7516 "\n"
7517 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7518 "\n"
7519 "\t%3$s\n"
7520 "\n"
7521 "If not, just ignore this message.\n"
7522 "\n"
7523 "Thanks for your time, \n"
7524 "%2$s\n"
7525 msgstr ""
7526 "嗨, %1$s。\n"
7527 "\n"
7528 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7529 "\n"
7530 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7531 "\n"
7532 "%3$s\n"
7533 "\n"
7534 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7535 "\n"
7536 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7537 "%2$s\n"
7538
7539 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7540 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7541 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7542 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7543 #, php-format
7544 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7545 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7546
7547 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7548 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7549 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7550 #, fuzzy, php-format
7551 msgid ""
7552 "Faithfully yours,\n"
7553 "%1$s.\n"
7554 "\n"
7555 "----\n"
7556 "Change your email address or notification options at %2$s"
7557 msgstr ""
7558 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7559 "\n"
7560 "%3$s\n"
7561 "\n"
7562 "%4$s%5$s%6$s\n"
7563 "真诚的问候,\n"
7564 "%2$s.\n"
7565 "\n"
7566 "----\n"
7567 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7568
7569 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7570 #. TRANS: %s is a URL.
7571 #, fuzzy, php-format
7572 msgid "Profile: %s"
7573 msgstr "个人信息"
7574
7575 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7576 #. TRANS: %s is biographical information.
7577 #, php-format
7578 msgid "Bio: %s"
7579 msgstr "自我介绍:%s"
7580
7581 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7582 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7583 #, fuzzy, php-format
7584 msgid ""
7585 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7586 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7587 msgstr ""
7588 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7589 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7590
7591 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7592 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7593 #, php-format
7594 msgid "New email address for posting to %s"
7595 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7596
7597 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7598 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7599 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7600 #, fuzzy, php-format
7601 msgid ""
7602 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7603 "\n"
7604 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7605 "\n"
7606 "More email instructions at %3$s."
7607 msgstr ""
7608 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7609 "\n"
7610 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7611 "\n"
7612 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7613 "\n"
7614 "真诚的问候,\n"
7615 "\n"
7616 "%1$s"
7617
7618 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7619 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7620 #, php-format
7621 msgid "%s status"
7622 msgstr "%s 状态"
7623
7624 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7625 msgid "SMS confirmation"
7626 msgstr "SMS 验证"
7627
7628 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7629 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7630 #, php-format
7631 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7632 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7633
7634 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7635 #. TRANS: %s is the nudging user.
7636 #, php-format
7637 msgid "You have been nudged by %s"
7638 msgstr "您被 %s 已推动"
7639
7640 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7641 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7642 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7643 #, fuzzy, php-format
7644 msgid ""
7645 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7646 "to post some news.\n"
7647 "\n"
7648 "So let's hear from you :)\n"
7649 "\n"
7650 "%3$s\n"
7651 "\n"
7652 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7653 msgstr ""
7654 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7655 "\n"
7656 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7657 "\n"
7658 "%3$s\n"
7659 "\n"
7660 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7661 "\n"
7662 "亲切的问候,\n"
7663 "%4$s\n"
7664
7665 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7666 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7667 #, php-format
7668 msgid "New private message from %s"
7669 msgstr "来自%s的私信"
7670
7671 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7672 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7673 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7674 #, fuzzy, php-format
7675 msgid ""
7676 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7677 "\n"
7678 "------------------------------------------------------\n"
7679 "%3$s\n"
7680 "------------------------------------------------------\n"
7681 "\n"
7682 "You can reply to their message here:\n"
7683 "\n"
7684 "%4$s\n"
7685 "\n"
7686 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7687 msgstr ""
7688 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
7689 "\n"
7690 "------------------------------------------------------\n"
7691 "%3$s\n"
7692 "------------------------------------------------------\n"
7693 "\n"
7694 "你可以到这里回复这条私信:\n"
7695 "\n"
7696 "%4$s\n"
7697 "\n"
7698 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7699 "\n"
7700 "亲切的问候,\n"
7701 "%5$s\n"
7702
7703 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7704 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7705 #, php-format
7706 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7707 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
7708
7709 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7710 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7711 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7712 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7713 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7714 #, fuzzy, php-format
7715 msgid ""
7716 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7717 "\n"
7718 "The URL of your notice is:\n"
7719 "\n"
7720 "%3$s\n"
7721 "\n"
7722 "The text of your notice is:\n"
7723 "\n"
7724 "%4$s\n"
7725 "\n"
7726 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7727 "\n"
7728 "%5$s"
7729 msgstr ""
7730 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
7731 "\n"
7732 "你的这条消息的URL:\n"
7733 "\n"
7734 "%3$s\n"
7735 "\n"
7736 "你的这条消息的内容是:\n"
7737 "\n"
7738 "%4$s\n"
7739 "\n"
7740 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
7741 "\n"
7742 "%5$s\n"
7743 "\n"
7744 "真诚的问候,\n"
7745 "%6$s\n"
7746
7747 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7748 #, php-format
7749 msgid ""
7750 "The full conversation can be read here:\n"
7751 "\n"
7752 "\t%s"
7753 msgstr ""
7754 "到这里查看完整的对话:\n"
7755 "\n"
7756 "\t%s"
7757
7758 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7759 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7760 #, php-format
7761 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7762 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
7763
7764 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7765 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7766 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7767 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7768 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7769 #, fuzzy, php-format
7770 msgid ""
7771 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7772 "\n"
7773 "The notice is here:\n"
7774 "\n"
7775 "\t%3$s\n"
7776 "\n"
7777 "It reads:\n"
7778 "\n"
7779 "\t%4$s\n"
7780 "\n"
7781 "%5$sYou can reply back here:\n"
7782 "\n"
7783 "\t%6$s\n"
7784 "\n"
7785 "The list of all @-replies for you here:\n"
7786 "\n"
7787 "%7$s"
7788 msgstr ""
7789 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
7790 "\n"
7791 "消息的地址是:\n"
7792 "\n"
7793 "\t%3$s\n"
7794 "\n"
7795 "消息的内容是:\n"
7796 "\n"
7797 "\t%4$s\n"
7798 "\n"
7799 "%5$s你可以到这里回复:\n"
7800 "\n"
7801 "\t%6$s\n"
7802 "\n"
7803 "所有给你的 @回复 消息:\n"
7804 "\n"
7805 "%7$s\n"
7806 "\n"
7807 "真切的问候,\n"
7808 "%2$s\n"
7809 "\n"
7810 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
7811
7812 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7813 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7814 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7816 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7817 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7818 #, fuzzy, php-format
7819 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7820 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7821
7822 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7823 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7824 #, fuzzy, php-format
7825 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7826 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7827
7828 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7829 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7830 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
7831 #, php-format
7832 msgid ""
7833 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7834 "their group membership at %4$s"
7835 msgstr ""
7836
7837 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7838 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
7839
7840 msgid ""
7841 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7842 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7843 msgstr ""
7844 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
7845 "发给你你私信只有你看得到。"
7846
7847 msgid "Inbox"
7848 msgstr "收件箱"
7849
7850 msgid "Your incoming messages"
7851 msgstr "你收到的私信"
7852
7853 msgid "Outbox"
7854 msgstr "发件箱"
7855
7856 msgid "Your sent messages"
7857 msgstr "你发送的私信"
7858
7859 msgid "Could not parse message."
7860 msgstr "无法解析消息。"
7861
7862 msgid "Not a registered user."
7863 msgstr "不是已注册用户。"
7864
7865 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7866 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
7867
7868 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7869 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
7870
7871 #, php-format
7872 msgid "Unsupported message type: %s"
7873 msgstr "不支持的信息格式:%s"
7874
7875 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7876 msgid "Make user an admin of the group"
7877 msgstr "使用户成为小组的管理员"
7878
7879 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7880 msgctxt "BUTTON"
7881 msgid "Make Admin"
7882 msgstr "设置管理员"
7883
7884 #. TRANS: Submit button title.
7885 msgctxt "TOOLTIP"
7886 msgid "Make this user an admin"
7887 msgstr "将这个用户设为管理员"
7888
7889 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7890 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7891 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
7892
7893 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7894 msgid "File exceeds user's quota."
7895 msgstr "文件超过了用户的配额。"
7896
7897 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7898 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7899 msgid "File could not be moved to destination directory."
7900 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
7901
7902 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7903 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7904 msgid "Could not determine file's MIME type."
7905 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
7906
7907 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7908 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7909 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7910 #, php-format
7911 msgid ""
7912 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7913 "format."
7914 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
7915
7916 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7917 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7918 #, php-format
7919 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7920 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
7921
7922 msgid "Send a direct notice"
7923 msgstr "发送一条私信"
7924
7925 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7926 msgid "Select recipient:"
7927 msgstr "选择收件人:"
7928
7929 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7930 msgid "No mutual subscribers."
7931 msgstr "没有共同的关注者。"
7932
7933 msgid "To"
7934 msgstr "到"
7935
7936 msgctxt "Send button for sending notice"
7937 msgid "Send"
7938 msgstr "发布"
7939
7940 msgid "Messages"
7941 msgstr "消息"
7942
7943 msgid "from"
7944 msgstr "通过"
7945
7946 msgid "Can't get author for activity."
7947 msgstr ""
7948
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Bookmark not posted to this group."
7951 msgstr "你不能删除这个小组。"
7952
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Object not posted to this user."
7955 msgstr "请不要删除该用户。"
7956
7957 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7961 msgid "Nickname cannot be empty."
7962 msgstr "昵称不能为空。"
7963
7964 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7965 #, php-format
7966 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7967 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7968 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
7969
7970 #. TRANS: Form legend for notice form.
7971 msgid "Send a notice"
7972 msgstr "发送一个通知"
7973
7974 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7975 #, php-format
7976 msgid "What's up, %s?"
7977 msgstr "%s,最近怎么样?"
7978
7979 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7980 msgid "Attach"
7981 msgstr "附件"
7982
7983 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Attach a file."
7986 msgstr "添加一个文件附件"
7987
7988 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7989 msgid "Share my location"
7990 msgstr "分享我的地理位置。"
7991
7992 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7993 msgid "Do not share my location"
7994 msgstr "不要分享我的地理位置。"
7995
7996 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7997 msgid ""
7998 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7999 "try again later"
8000 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8001
8002 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8003 msgid "N"
8004 msgstr "N"
8005
8006 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8007 msgid "S"
8008 msgstr "S"
8009
8010 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8011 msgid "E"
8012 msgstr "E"
8013
8014 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8015 msgid "W"
8016 msgstr "W"
8017
8018 #, php-format
8019 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8020 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8021
8022 msgid "at"
8023 msgstr "位于"
8024
8025 msgid "web"
8026 msgstr "网页"
8027
8028 msgid "in context"
8029 msgstr "查看对话"
8030
8031 msgid "Repeated by"
8032 msgstr "转发来自"
8033
8034 msgid "Reply to this notice"
8035 msgstr "回复"
8036
8037 msgid "Reply"
8038 msgstr "回复"
8039
8040 msgid "Delete this notice"
8041 msgstr "删除"
8042
8043 msgid "Notice repeated"
8044 msgstr "消息已转发"
8045
8046 msgid "Update your status..."
8047 msgstr ""
8048
8049 msgid "Nudge this user"
8050 msgstr "呼叫用户"
8051
8052 msgid "Nudge"
8053 msgstr "呼叫"
8054
8055 msgid "Send a nudge to this user"
8056 msgstr "呼叫这个用户"
8057
8058 msgid "Error inserting new profile."
8059 msgstr "添加新个人信息出错。"
8060
8061 msgid "Error inserting avatar."
8062 msgstr "添加头像出错。"
8063
8064 msgid "Error inserting remote profile."
8065 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8066
8067 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8068 msgid "Duplicate notice."
8069 msgstr "复制消息。"
8070
8071 msgid "Couldn't insert new subscription."
8072 msgstr "无法添加新的关注。"
8073
8074 msgid "Your profile"
8075 msgstr "小组资料"
8076
8077 msgid "Replies"
8078 msgstr "答复"
8079
8080 msgid "Favorites"
8081 msgstr "收藏夹"
8082
8083 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8084 #, php-format
8085 msgid "Tags in %s's notices"
8086 msgstr "%s的消息中的标签"
8087
8088 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8089 msgid "Unknown"
8090 msgstr "未知的"
8091
8092 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8093 msgctxt "plugin"
8094 msgid "Disable"
8095 msgstr ""
8096
8097 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8098 msgctxt "plugin"
8099 msgid "Enable"
8100 msgstr ""
8101
8102 msgctxt "plugin-description"
8103 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "Settings"
8107 msgstr "SMS 设置"
8108
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Change your personal settings"
8111 msgstr "修改你的个人信息"
8112
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Site configuration"
8115 msgstr "用户配置"
8116
8117 msgid "Logout"
8118 msgstr "登出"
8119
8120 msgid "Logout from the site"
8121 msgstr "从网站登出"
8122
8123 msgid "Login to the site"
8124 msgstr "登录这个网站"
8125
8126 msgid "Search"
8127 msgstr "搜索"
8128
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Search the site"
8131 msgstr "搜索帮助"
8132
8133 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8134 #. TRANS: Label for user statistics.
8135 msgid "Subscriptions"
8136 msgstr "关注的"
8137
8138 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8139 msgid "All subscriptions"
8140 msgstr "所有关注的"
8141
8142 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8143 #. TRANS: Label for user statistics.
8144 msgid "Subscribers"
8145 msgstr "关注者"
8146
8147 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8148 msgid "All subscribers"
8149 msgstr "所有关注者"
8150
8151 #. TRANS: Label for user statistics.
8152 msgid "User ID"
8153 msgstr "用户 ID"
8154
8155 #. TRANS: Label for user statistics.
8156 msgid "Member since"
8157 msgstr "注册时间"
8158
8159 #. TRANS: Label for user statistics.
8160 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8161 msgid "Groups"
8162 msgstr "小组"
8163
8164 #. TRANS: Label for user statistics.
8165 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8166 msgid "Daily average"
8167 msgstr "日均"
8168
8169 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8170 msgid "All groups"
8171 msgstr "所有小组"
8172
8173 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8174 msgid "Unimplemented method."
8175 msgstr "未使用的方法。"
8176
8177 msgid "User groups"
8178 msgstr "用户小组"
8179
8180 msgid "Recent tags"
8181 msgstr "最近标签"
8182
8183 msgid "Featured"
8184 msgstr "推荐用户"
8185
8186 msgid "Popular"
8187 msgstr "热门收藏"
8188
8189 msgid "No return-to arguments."
8190 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8191
8192 msgid "Repeat this notice?"
8193 msgstr "转发这个消息?"
8194
8195 msgid "Yes"
8196 msgstr "是"
8197
8198 msgid "Repeat this notice"
8199 msgstr "转发"
8200
8201 #, php-format
8202 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8203 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8204
8205 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8206 msgid "Page not found."
8207 msgstr "没有找到页面。"
8208
8209 msgid "Sandbox"
8210 msgstr "沙盒"
8211
8212 msgid "Sandbox this user"
8213 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8214
8215 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8216 msgid "Search site"
8217 msgstr "搜索帮助"
8218
8219 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8220 #. TRANS: for searching can be entered.
8221 msgid "Keyword(s)"
8222 msgstr "关键词"
8223
8224 #. TRANS: Button text for searching site.
8225 msgctxt "BUTTON"
8226 msgid "Search"
8227 msgstr "搜索"
8228
8229 msgid "People"
8230 msgstr "用户"
8231
8232 msgid "Find people on this site"
8233 msgstr "搜索本站用户"
8234
8235 msgid "Find content of notices"
8236 msgstr "搜索消息内容"
8237
8238 msgid "Find groups on this site"
8239 msgstr "搜索本站小组"
8240
8241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8242 msgid "Help"
8243 msgstr "帮助"
8244
8245 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8246 msgid "About"
8247 msgstr "关于"
8248
8249 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8250 msgid "FAQ"
8251 msgstr "FAQ"
8252
8253 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8254 msgid "TOS"
8255 msgstr "条款"
8256
8257 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8258 msgid "Privacy"
8259 msgstr "隐私"
8260
8261 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8262 msgid "Source"
8263 msgstr "源码"
8264
8265 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8266 msgid "Version"
8267 msgstr "版本"
8268
8269 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8270 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8271 msgid "Contact"
8272 msgstr "联系"
8273
8274 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8275 msgid "Badge"
8276 msgstr "挂件"
8277
8278 msgid "Untitled section"
8279 msgstr "无标题章节"
8280
8281 msgid "More..."
8282 msgstr "更多..."
8283
8284 msgid "Change your profile settings"
8285 msgstr "修改你的个人信息"
8286
8287 msgid "Upload an avatar"
8288 msgstr "上传一个头像。"
8289
8290 msgid "Change your password"
8291 msgstr "修改密码"
8292
8293 msgid "Change email handling"
8294 msgstr "修改电子邮件"
8295
8296 msgid "Design your profile"
8297 msgstr "设计你的个人页面外观"
8298
8299 msgid "URL"
8300 msgstr "URL 互联网地址"
8301
8302 msgid "URL shorteners"
8303 msgstr ""
8304
8305 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8306 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8307
8308 msgid "Updates by SMS"
8309 msgstr "使用 SMS 更新"
8310
8311 msgid "Connections"
8312 msgstr "关联"
8313
8314 msgid "Authorized connected applications"
8315 msgstr "被授权已连接的应用"
8316
8317 msgid "Silence"
8318 msgstr "禁言"
8319
8320 msgid "Silence this user"
8321 msgstr "将此用户禁言"
8322
8323 #, php-format
8324 msgid "People %s subscribes to"
8325 msgstr "%s关注的用户"
8326
8327 #, php-format
8328 msgid "People subscribed to %s"
8329 msgstr "关注了%s的用户"
8330
8331 #, php-format
8332 msgid "Groups %s is a member of"
8333 msgstr "%s 组是成员组成了"
8334
8335 msgid "Invite"
8336 msgstr "邀请"
8337
8338 #, php-format
8339 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8340 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
8341
8342 msgid "Subscribe to this user"
8343 msgstr "关注这个用户"
8344
8345 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8346 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
8347
8348 msgid "People Tagcloud as tagged"
8349 msgstr "被添加标签的用户标签云"
8350
8351 msgid "None"
8352 msgstr "无"
8353
8354 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8355 msgid "Invalid theme name."
8356 msgstr "无效的主题名。"
8357
8358 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8359 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
8360
8361 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8362 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
8363
8364 msgid "Failed saving theme."
8365 msgstr "保存主题失败"
8366
8367 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8368 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
8369
8370 #, php-format
8371 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8372 msgid_plural ""
8373 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8374 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
8375
8376 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8377 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
8378
8379 msgid ""
8380 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8381 "digits, underscore, and minus sign."
8382 msgstr ""
8383 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
8384
8385 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8386 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
8387
8388 #, php-format
8389 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8390 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
8391
8392 msgid "Error opening theme archive."
8393 msgstr "打开主题文件时出错。"
8394
8395 #. TRANS: Header for Notices section.
8396 #, fuzzy
8397 msgctxt "HEADER"
8398 msgid "Notices"
8399 msgstr "消息"
8400
8401 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8402 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8403 #, fuzzy, php-format
8404 msgid "Show reply"
8405 msgid_plural "Show all %d replies"
8406 msgstr[0] "显示更多"
8407
8408 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8409 msgctxt "FAVELIST"
8410 msgid "You"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8414 msgid ", "
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8418 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8419 #, fuzzy, php-format
8420 msgctxt "FAVELIST"
8421 msgid "%1$s and %2$s"
8422 msgstr "%1$s - %2$s"
8423
8424 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8425 #, fuzzy
8426 msgctxt "FAVELIST"
8427 msgid "You have favored this notice."
8428 msgstr "收藏"
8429
8430 #, fuzzy, php-format
8431 msgctxt "FAVELIST"
8432 msgid "One person has favored this notice."
8433 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8434 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
8435
8436 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8437 #, fuzzy
8438 msgctxt "REPEATLIST"
8439 msgid "You have repeated this notice."
8440 msgstr "你已转发过了那个消息。"
8441
8442 #, fuzzy, php-format
8443 msgctxt "REPEATLIST"
8444 msgid "One person has repeated this notice."
8445 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8446 msgstr[0] "已转发了该消息。"
8447
8448 #. TRANS: Title for top posters section.
8449 msgid "Top posters"
8450 msgstr "灌水精英"
8451
8452 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8453 msgctxt "TITLE"
8454 msgid "Unblock"
8455 msgstr "取消屏蔽"
8456
8457 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8458 #, fuzzy
8459 msgctxt "TITLE"
8460 msgid "Unsandbox"
8461 msgstr "移出沙盒"
8462
8463 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8464 msgid "Unsandbox this user"
8465 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
8466
8467 #. TRANS: Title for unsilence form.
8468 msgid "Unsilence"
8469 msgstr "取消禁言"
8470
8471 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8472 msgid "Unsilence this user"
8473 msgstr "取消对这个用户的禁言"
8474
8475 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8476 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8477 msgid "Unsubscribe from this user"
8478 msgstr "取消关注这个用户"
8479
8480 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8481 #, fuzzy
8482 msgctxt "BUTTON"
8483 msgid "Unsubscribe"
8484 msgstr "取消关注"
8485
8486 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8487 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8488 #, php-format
8489 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8490 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
8491
8492 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8493 msgid "Not allowed to log in."
8494 msgstr "不允许登录。"
8495
8496 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8497 msgid "a few seconds ago"
8498 msgstr "几秒前"
8499
8500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8501 msgid "about a minute ago"
8502 msgstr "约1分钟前"
8503
8504 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8505 #, php-format
8506 msgid "about one minute ago"
8507 msgid_plural "about %d minutes ago"
8508 msgstr[0] "约%d分钟前"
8509
8510 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8511 msgid "about an hour ago"
8512 msgstr "约1小时前"
8513
8514 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8515 #, php-format
8516 msgid "about one hour ago"
8517 msgid_plural "about %d hours ago"
8518 msgstr[0] "约%d小时前"
8519
8520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8521 msgid "about a day ago"
8522 msgstr "约1天前"
8523
8524 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8525 #, php-format
8526 msgid "about one day ago"
8527 msgid_plural "about %d days ago"
8528 msgstr[0] "约%d天前"
8529
8530 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8531 msgid "about a month ago"
8532 msgstr "约1个月前"
8533
8534 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8535 #, php-format
8536 msgid "about one month ago"
8537 msgid_plural "about %d months ago"
8538 msgstr[0] "约%d个月前"
8539
8540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8541 msgid "about a year ago"
8542 msgstr "约1年前"
8543
8544 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8545 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8546 #, php-format
8547 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8548 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
8549
8550 #. TRANS: Exception.
8551 msgid "Invalid XML."
8552 msgstr "无效的 XML。"
8553
8554 #. TRANS: Exception.
8555 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8556 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
8557
8558 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8559 #, php-format
8560 msgid "Getting backup from file '%s'."
8561 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
8562
8563 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8564 #~ msgstr "消息包含%2$d个字符,超出长度限制 - 不能超过%1$d个字符。"