]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: Xiaomingyan
13 # Author: ZhengYiFeng
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:30:49+0000\n"
23 "Language-Team: Simplified Chinese <//translatewiki.net/wiki/Portal:zh-hans>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: zh-hans\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:35:32+0000\n"
32
33 #. TRANS: Database error message.
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "again."
40 msgstr ""
41 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
42 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr "出现了一个错误。"
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "未知页面"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "未知动作"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "访问"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "网站访问设置"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "注册"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "非公开"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "只允许邀请注册。"
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "邀请制"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "禁止新用户注册。"
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
101
102 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
103 #, fuzzy
104 msgid "Save access settings."
105 msgstr "保存访问设置"
106
107 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "保存"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "未登录。"
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "没有这个文件。"
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "该名单不存在"
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
173 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
174
175 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
176 msgctxt "TITLE"
177 msgid "Listed"
178 msgstr "已加入名单"
179
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 #. TRANS: Server error when page not found (404)
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 msgid "No such page."
184 msgstr "没有这个页面。"
185
186 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
187 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
188 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
189 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
190 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
191 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
194 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
201 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
202 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
222 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
223 #. TRANS: Client error.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
229 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
232 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
233 msgid "No such user."
234 msgstr "没有这个用户。"
235
236 #. TRANS: Title of a user's own start page.
237 msgid "Home timeline"
238 msgstr "主时间线"
239
240 #. TRANS: Title of another user's start page.
241 #. TRANS: %s is the other user's name.
242 #, php-format
243 msgid "%s's home timeline"
244 msgstr "%s的时间线"
245
246 #. TRANS: %s is user nickname.
247 #. TRANS: Feed title.
248 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
249 #, php-format
250 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
251 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
252
253 #. TRANS: %s is user nickname.
254 #, php-format
255 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
256 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #. TRANS: Feed title.
260 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
263 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
264
265 #. TRANS: %s is user nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
268 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
269
270 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
274 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
275
276 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
281 "something yourself."
282 msgstr ""
283 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
284
285 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
290 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291 msgstr ""
292 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
293 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
294
295 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
296 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
298 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
299 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
304 "post a notice to them."
305 msgstr ""
306 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 #, fuzzy
311 msgctxt "BUTTON"
312 msgid "Send invite"
313 msgstr "发送邀请。"
314
315 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #, php-format
326 msgid "%s and friends"
327 msgstr "%s 和好友们"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "API方法没有找到。"
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "此方法接受POST请求。"
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "无法更新用户。"
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "用户没有个人信息。"
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "无法保存个人信息。"
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed.
387 msgctxt "ATOM"
388 msgid "Main"
389 msgstr "主要"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "%s的时间线"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "%s 关注的用户"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s favorites"
413 msgstr "%s 收藏夹"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr "%s 的成员身份"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "你不能屏蔽自己!"
423
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "屏蔽用户失败。"
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
431
432 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
433 #, fuzzy
434 msgid "No conversation ID."
435 msgstr "对话"
436
437 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "No conversation with ID %d."
440 msgstr "对话"
441
442 #. TRANS: Title for conversion timeline.
443 #, fuzzy
444 msgctxt "TITLE"
445 msgid "Conversation"
446 msgstr "对话"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "%s发来的私信"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "所有来自%s的私信"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "发给%s的私信"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "所有发给%s的私信"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "消息没有正文!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
480
481 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "未找到收件人。"
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
492 msgid ""
493 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
494 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
495
496 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
498 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
499 msgid "No status found with that ID."
500 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
503 msgid "This status is already a favorite."
504 msgstr "已收藏过此消息。"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
507 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
508 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
509 msgid "Could not create favorite."
510 msgstr "无法创建收藏。"
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "此消息未被收藏。"
515
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr "无法删除收藏。"
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
522 msgid "Could not follow user: profile not found."
523 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
526 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
527 #, php-format
528 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
529 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
532 msgid "Could not unfollow user: User not found."
533 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
536 msgid "You cannot unfollow yourself."
537 msgstr "你不能取消关注自己。"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
540 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
541 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "无法确定源用户。"
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not find target user."
549 msgstr "无法找到目标用户。"
550
551 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
557 msgid "Nickname already in use. Try another one."
558 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
566 msgid "Not a valid nickname."
567 msgstr "不是有效的昵称。"
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
571 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
577 msgid "Homepage is not a valid URL."
578 msgstr "主页的URL不正确。"
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
586 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
592 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
593 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #, php-format
603 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
604 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
605 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
613 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #, php-format
625 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
630 #. TRANS: %s is the invalid alias.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
632 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 #, php-format
634 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
635 msgstr "无效的别名:“%s”。"
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
638 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
640 #. TRANS: %s is the already used alias.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
643 #, php-format
644 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
645 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
646
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 msgid "Alias can't be the same as nickname."
650 msgstr "别名不能和昵称相同。"
651
652 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
658 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
659 msgid "Group not found."
660 msgstr "小组未找到。"
661
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
664 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
665 msgid "You are already a member of that group."
666 msgstr "你已经是该小组成员。"
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
670 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
671 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
672 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
673
674 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
675 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
676 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #, php-format
679 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
680 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
683 msgid "You are not a member of this group."
684 msgstr "你不是该小组成员。"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
687 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
688 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #, php-format
691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
692 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
693
694 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #, php-format
696 msgid "%s's groups"
697 msgstr "%s 的小组"
698
699 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
702 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
703
704 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
705 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
706 #. TRANS: %s is a nickname.
707 #, php-format
708 msgid "%s groups"
709 msgstr "%s 的小组"
710
711 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
712 #, php-format
713 msgid "groups on %s"
714 msgstr "在%s上的小组"
715
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
719 msgid "You must be an admin to edit the group."
720 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
721
722 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
723 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
724 msgid "Could not update group."
725 msgstr "无法更新小组"
726
727 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
729 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
730 msgid "Could not create aliases."
731 msgstr "无法创建别名。"
732
733 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
734 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
735 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
736 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
739 #. TRANS: Group create form validation error.
740 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
741 msgstr "别名不能昵称相同。"
742
743 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
746 msgid "List not found."
747 msgstr "名单不存在。"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
750 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
751 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
752
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
757 msgid "An error occured."
758 msgstr "发生了一个错误。"
759
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
761 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
762 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
765 msgid "The specified user is not a member of this list."
766 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
769 msgid "You are not allowed to add members to this list."
770 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
773 msgid "You must specify a member."
774 msgstr "你必须指定一个成员。"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
778 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
781 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
782 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
785 msgid "A list must have a name."
786 msgstr "名单必须有一个名字。"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
789 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
790 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
793 msgid "You are not subscribed to this list."
794 msgstr "你没有关注该名单。"
795
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 msgid "Upload failed."
798 msgstr "上传失败"
799
800 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
803
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 msgid "No oauth_token parameter provided."
806 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "无效的 token。"
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Request token already authorized."
814 msgstr "请求 token 已被授权了。"
815
816 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid nickname / password!"
818 msgstr "用户名或密码不正确。"
819
820 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
823
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
830 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
831 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
832 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
834 msgid "Unexpected form submission."
835 msgstr "未预料的表单提交。"
836
837 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
838 msgid "An application would like to connect to your account"
839 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
840
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 msgid "Allow or deny access"
843 msgstr "允许或阻止访问"
844
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
850 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
851 "parties you trust."
852 msgstr ""
853 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
854 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
855
856 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
857 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
862 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
863 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
864 msgstr ""
865 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
866 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgctxt "LEGEND"
870 msgid "Account"
871 msgstr "帐号"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
875 #. TRANS: Field label on account registration page.
876 #. TRANS: Field label on group edit form.
877 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
878 msgid "Nickname"
879 msgstr "昵称"
880
881 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
882 #. TRANS: Field label on login page.
883 #. TRANS: Field label on account registration page.
884 msgid "Password"
885 msgstr "密码"
886
887 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
888 #. TRANS: by an external application.
889 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
890 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
893 msgctxt "BUTTON"
894 msgid "Cancel"
895 msgstr "取消"
896
897 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
898 msgctxt "BUTTON"
899 msgid "Allow"
900 msgstr "允许"
901
902 #. TRANS: Form instructions.
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
905
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 msgid "Authorization canceled."
908 msgstr "授权已取消。"
909
910 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
911 #. TRANS: %s is an OAuth token.
912 #, php-format
913 msgid "The request token %s has been revoked."
914 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
915
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 msgid "You have successfully authorized the application"
918 msgstr "你成功授权了这个应用"
919
920 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 msgid ""
922 "Please return to the application and enter the following security code to "
923 "complete the process."
924 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
925
926 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #, php-format
929 msgid "You have successfully authorized %s"
930 msgstr "你成功授权了%s。"
931
932 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #, php-format
935 msgid ""
936 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
937 "process."
938 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 msgid "This method requires a POST or DELETE."
943 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
946 msgid "You may not delete another user's status."
947 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
950 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
951 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
952 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
954 msgid "No such notice."
955 msgstr "没有这条消息。"
956
957 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 msgid "HTTP method not supported."
964 msgstr "HTTP 方法不支持。"
965
966 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
967 #. TRANS: %s is the requested output format.
968 #, php-format
969 msgid "Unsupported format: %s."
970 msgstr "不支持的格式: %s。"
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
973 msgid "Status deleted."
974 msgstr "消息已删除。"
975
976 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
977 msgid "No status with that ID found."
978 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
981 msgid "Can only delete using the Atom format."
982 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
983
984 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
986 msgid "Cannot delete this notice."
987 msgstr "不能删除此通知。"
988
989 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
990 #, php-format
991 msgid "Deleted notice %d"
992 msgstr "删除消息 %d"
993
994 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
995 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
996 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
997
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1001 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1002 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1003 #, php-format
1004 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1005 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1006 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1009 msgid "Parent notice not found."
1010 msgstr "没有找到父级的消息。"
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1013 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1016 #, php-format
1017 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1018 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1019 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1023 msgid "Unsupported format."
1024 msgstr "不支持的格式。"
1025
1026 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1030 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1034 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1040 #. TRANS: %s is the error message.
1041 #, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1043 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1056 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1057
1058 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1059 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1060 #, php-format
1061 msgid "%s public timeline"
1062 msgstr "%s 公共时间线"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s updates from everyone!"
1067 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1070 msgid "Unimplemented."
1071 msgstr "未生效。"
1072
1073 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "Repeated to %s"
1076 msgstr "转发给%s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1079 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #, php-format
1087 msgid "Repeats of %s"
1088 msgstr "%s 的转发"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1094 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1095
1096 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #, php-format
1101 msgid "Notices tagged with %s"
1102 msgstr "带 %s 标签的消息"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1106 #. TRANS: Tag feed description.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1108 #, php-format
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1113 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1114 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1117 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1118 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1121 msgid "Atom post must not be empty."
1122 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1125 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1126 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1129 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1130 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1133 msgid "Can only handle POST activities."
1134 msgstr "只能处理POST活动。"
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1137 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1138 #, php-format
1139 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1140 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1143 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1144 #, php-format
1145 msgid "No content for notice %d."
1146 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 #. TRANS: %s is the notice URI.
1150 #, php-format
1151 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1152 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1153
1154 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1155 msgid "API method under construction."
1156 msgstr "API 方法尚未实现。"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1159 msgid "User not found."
1160 msgstr "用户不存在。"
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1163 msgid "You must be logged in to leave a group."
1164 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1192 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1193 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1196 msgid "No such group."
1197 msgstr "没有这个组。"
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1200 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1203 msgid "No nickname or ID."
1204 msgstr "没有昵称或 ID。"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1208 msgid "Must be logged in."
1209 msgstr "请先登陆。"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1213 #. TRANS: being a group administrator.
1214 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1215 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1219 msgid "Must specify a profile."
1220 msgstr "请先指定一个用户。"
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1223 #. TRANS: %s is a nickname.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1225 #. TRANS: %s is a user nickname.
1226 #, php-format
1227 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1228 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1232 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1233 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1237 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1238 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1239
1240 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1241 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1242 #, php-format
1243 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1244 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1245
1246 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1247 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1248 #, php-format
1249 msgctxt "TITLE"
1250 msgid "%1$s's request for %2$s"
1251 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1252
1253 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1254 msgid "Join request approved."
1255 msgstr "加入请求已通过。"
1256
1257 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1258 msgid "Join request canceled."
1259 msgstr "加入请求已取消。"
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1262 #. TRANS: %s is a user nickname.
1263 #, php-format
1264 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1265 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1266
1267 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1268 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1269 #, php-format
1270 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1271 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1272
1273 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1274 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1275 #, php-format
1276 msgctxt "TITLE"
1277 msgid "%1$s's request"
1278 msgstr "%1$s 的请求"
1279
1280 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1281 msgid "Subscription approved."
1282 msgstr "订阅已批准。"
1283
1284 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1285 msgid "Subscription canceled."
1286 msgstr "订阅已取消。"
1287
1288 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1289 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1290 #, php-format
1291 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1292 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1296 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1297 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1300 msgid "Can only handle favorite activities."
1301 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1304 msgid "Can only fave notices."
1305 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1308 msgid "Unknown notice."
1309 msgstr "未知的消息。"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1312 msgid "Already a favorite."
1313 msgstr "已在收藏中。"
1314
1315 #. TRANS: Title for group membership feed.
1316 #. TRANS: %s is a username.
1317 #, php-format
1318 msgid "Group memberships of %s"
1319 msgstr "%s 参与的小组"
1320
1321 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1322 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1323 #, php-format
1324 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1325 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1328 msgid "Cannot add someone else's membership."
1329 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1332 msgid "Can only handle join activities."
1333 msgstr "只能处理加入活动。"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1336 msgid "Unknown group."
1337 msgstr "未知的组。"
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1340 msgid "Already a member."
1341 msgstr "已经是会员。"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1344 msgid "Blocked by admin."
1345 msgstr "阻止的管理员。"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1348 msgid "No such favorite."
1349 msgstr "没有这种喜欢。"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1352 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1353 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1356 msgid "Not a member."
1357 msgstr "不是会员。"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1360 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1361 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1364 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1365 #, php-format
1366 msgid "No such profile id: %d."
1367 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1370 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1371 #, php-format
1372 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1373 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1376 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1377 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1378
1379 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1380 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1381 #, php-format
1382 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1383 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1384
1385 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1386 msgid "Can only handle Follow activities."
1387 msgstr "只能处理后续活动。"
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1390 msgid "Can only follow people."
1391 msgstr "只能跟人。"
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1394 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1395 #, php-format
1396 msgid "Unknown profile %s."
1397 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1400 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1401 #, php-format
1402 msgid "Already subscribed to %s."
1403 msgstr "已经订阅了%s。"
1404
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1406 msgid "No such attachment."
1407 msgstr "没有这个附件。"
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1410 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1412 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1416 msgid "No nickname."
1417 msgstr "没有昵称。"
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1420 msgid "No size."
1421 msgstr "没有大小。"
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1424 msgid "Invalid size."
1425 msgstr "大小不正确。"
1426
1427 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1428 msgid "Avatar"
1429 msgstr "头像"
1430
1431 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1432 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1433 #, php-format
1434 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1435 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1436
1437 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1438 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1439 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1440 msgid "Avatar settings"
1441 msgstr "头像设置"
1442
1443 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1444 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1445 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1446 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1447 msgid "Original"
1448 msgstr "原始"
1449
1450 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1451 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1453 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1454 msgid "Preview"
1455 msgstr "预览"
1456
1457 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1458 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1459 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1460 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1461 #. TRANS: Button text to delete a list.
1462 msgctxt "BUTTON"
1463 msgid "Delete"
1464 msgstr "删除"
1465
1466 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1467 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1468 msgctxt "BUTTON"
1469 msgid "Upload"
1470 msgstr "上传"
1471
1472 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1473 msgctxt "BUTTON"
1474 msgid "Crop"
1475 msgstr "剪裁"
1476
1477 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1478 msgid "No file uploaded."
1479 msgstr "没有文件被上传。"
1480
1481 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1482 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1483 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1484
1485 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1486 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1487 msgid "Lost our file data."
1488 msgstr "文件数据丢失"
1489
1490 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1491 msgid "Avatar updated."
1492 msgstr "头像已更新。"
1493
1494 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1495 msgid "Failed updating avatar."
1496 msgstr "更新头像失败。"
1497
1498 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1499 msgid "Avatar deleted."
1500 msgstr "头像已删除。"
1501
1502 #. TRANS: Title for backup account page.
1503 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1504 msgid "Backup account"
1505 msgstr "备份的帐户"
1506
1507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1508 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1509 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1510
1511 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1512 msgid "You may not backup your account."
1513 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1514
1515 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1516 msgid ""
1517 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1518 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1519 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1520 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1521 "are not backed up."
1522 msgstr ""
1523 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1524 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1525 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1526
1527 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1528 msgctxt "BUTTON"
1529 msgid "Backup"
1530 msgstr "备份"
1531
1532 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgid "Backup your account."
1534 msgstr "备份您的帐户。"
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1537 msgid "You already blocked that user."
1538 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1539
1540 #. TRANS: Title for block user page.
1541 #. TRANS: Legend for block user form.
1542 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1543 msgid "Block user"
1544 msgstr "屏蔽用户。"
1545
1546 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1547 msgid ""
1548 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1549 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1550 "will not be notified of any @-replies from them."
1551 msgstr ""
1552 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1553 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1554
1555 #. TRANS: Button label on the user block form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1560 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "No"
1563 msgstr "否"
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1566 msgid "Do not block this user."
1567 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1568
1569 #. TRANS: Button label on the user block form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1574 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1575 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "Yes"
1578 msgstr "是"
1579
1580 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1581 msgid "Block this user."
1582 msgstr "屏蔽这个用户"
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1585 msgid "Failed to save block information."
1586 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1587
1588 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1589 #. TRANS: %s is a group nickname.
1590 #, php-format
1591 msgid "%s blocked profiles"
1592 msgstr "%s屏蔽的用户"
1593
1594 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1596 #, php-format
1597 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1598 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1599
1600 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1601 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1602 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1603
1604 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1605 msgid "Unblock user from group"
1606 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1607
1608 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "Unblock"
1611 msgstr "取消屏蔽"
1612
1613 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1614 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1615 msgid "Unblock this user"
1616 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1617
1618 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1619 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1620 #, php-format
1621 msgid "Post to %s"
1622 msgstr "发布到 %s"
1623
1624 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1625 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1627 #, php-format
1628 msgctxt "TITLE"
1629 msgid "%1$s left group %2$s"
1630 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1633 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1634 msgid "No profile ID in request."
1635 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1640 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1641 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1645 msgid "No profile with that ID."
1646 msgstr "此 ID 没有用户。"
1647
1648 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1649 msgctxt "TITLE"
1650 msgid "Unsubscribed"
1651 msgstr "已取消关注"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1654 msgid "No confirmation code."
1655 msgstr "没有确认码"
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1658 msgid "Confirmation code not found."
1659 msgstr "未找到确认码。"
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1662 msgid "That confirmation code is not for you!"
1663 msgstr "此确认码不是你的!"
1664
1665 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1666 #, php-format
1667 msgid "Unrecognized address type %s"
1668 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1669
1670 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1671 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1672 msgid "That address has already been confirmed."
1673 msgstr "此地址已被确认过了。"
1674
1675 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1676 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1677 msgid "Could not update user IM preferences."
1678 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1681 msgid "Could not insert user IM preferences."
1682 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1683
1684 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1685 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1686 msgid "Could not delete address confirmation."
1687 msgstr "无法删除地址确认码。"
1688
1689 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1690 msgid "Confirm address"
1691 msgstr "确认地址"
1692
1693 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1694 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1695 #, php-format
1696 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1697 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1698
1699 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1700 msgid "Conversation"
1701 msgstr "对话"
1702
1703 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1704 #. TRANS: %s is a user nickname.
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1707 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1708
1709 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1710 #. TRANS: %s is a user nickname.
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1713 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1714
1715 #. TRANS: Title for conversation page.
1716 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1717 msgctxt "TITLE"
1718 msgid "Notice"
1719 msgstr "消息"
1720
1721 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1722 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1723 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1724
1725 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1726 msgid "You cannot delete your account."
1727 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1728
1729 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1730 msgid "I am sure."
1731 msgstr "我敢肯定。"
1732
1733 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1734 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1735 #, php-format
1736 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1737 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1738
1739 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1740 msgid "Account deleted."
1741 msgstr "删除的帐户。"
1742
1743 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1744 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1745 msgid "Delete account"
1746 msgstr "删除帐户"
1747
1748 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1749 msgid ""
1750 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1751 "server."
1752 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1753
1754 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1755 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1759 "deletion."
1760 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1761
1762 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1763 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1764 msgid "Confirm"
1765 msgstr "密码确认"
1766
1767 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1768 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1769 #, php-format
1770 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1771 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1772
1773 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Permanently delete your account."
1776 msgstr "永久删除您的帐户"
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1779 msgid "You must be logged in to delete an application."
1780 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1783 msgid "Application not found."
1784 msgstr "未找到应用。"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1789 msgid "You are not the owner of this application."
1790 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1791
1792 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1793 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1794 msgid "There was a problem with your session token."
1795 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1796
1797 #. TRANS: Title for delete application page.
1798 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1799 msgid "Delete application"
1800 msgstr "删除应用"
1801
1802 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1803 msgid ""
1804 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1805 "about the application from the database, including all existing user "
1806 "connections."
1807 msgstr ""
1808 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1809 "用户关联。"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1812 msgid "Do not delete this application."
1813 msgstr "不要删除此应用程序。"
1814
1815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1816 msgid "Delete this application."
1817 msgstr "删除此应用程序。"
1818
1819 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1820 msgid "You must be logged in to delete a group."
1821 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1822
1823 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1824 msgid "You are not allowed to delete this group."
1825 msgstr "你不能删除这个小组。"
1826
1827 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1828 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1829 #, php-format
1830 msgid "Could not delete group %s."
1831 msgstr "无法删除%s小组。"
1832
1833 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1834 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1835 #, php-format
1836 msgid "Deleted group %s"
1837 msgstr "删除了%s小组"
1838
1839 #. TRANS: Title of delete group page.
1840 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1841 msgid "Delete group"
1842 msgstr "删除小组"
1843
1844 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1845 msgid ""
1846 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1847 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1848 "will still appear in individual timelines."
1849 msgstr ""
1850 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1851 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1854 msgid "Do not delete this group."
1855 msgstr "不要删除此组。"
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1858 msgid "Delete this group."
1859 msgstr "删除此组。"
1860
1861 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1862 msgid ""
1863 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1864 "be undone."
1865 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1866
1867 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1868 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1869 msgid "Delete notice"
1870 msgstr "删除消息"
1871
1872 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1873 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1874 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1877 msgid "Do not delete this notice."
1878 msgstr "不要删除此通知。"
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1881 msgid "Delete this notice."
1882 msgstr "删除此通知。"
1883
1884 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1885 msgid "You cannot delete users."
1886 msgstr "你不能删除用户。"
1887
1888 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1889 msgid "You can only delete local users."
1890 msgstr "你只能删除本地用户。"
1891
1892 #. TRANS: Title of delete user page.
1893 msgctxt "TITLE"
1894 msgid "Delete user"
1895 msgstr "删除用户"
1896
1897 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1898 msgid "Delete user"
1899 msgstr "删除用户"
1900
1901 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1902 msgid ""
1903 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1904 "the user from the database, without a backup."
1905 msgstr ""
1906 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1909 msgid "Do not delete this user."
1910 msgstr "请不要删除该用户。"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1913 msgid "Delete this user."
1914 msgstr "删除此用户。"
1915
1916 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1917 msgid "This notice is not a favorite!"
1918 msgstr "此消息未被收藏!"
1919
1920 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1921 msgid "Add to favorites"
1922 msgstr "加入收藏"
1923
1924 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1925 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1926 #, php-format
1927 msgid "No such document \"%s\"."
1928 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1929
1930 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Form legend.
1932 msgid "Edit application"
1933 msgstr "编辑应用"
1934
1935 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1936 msgid "You must be logged in to edit an application."
1937 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1938
1939 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1941 msgid "No such application."
1942 msgstr "没有这个应用。"
1943
1944 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1945 msgid "Use this form to edit your application."
1946 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1947
1948 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1950 msgid "Name is required."
1951 msgstr "名字为必填项。"
1952
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1954 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1955 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1956 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1957
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1960 msgid "Name already in use. Try another one."
1961 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1962
1963 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1965 msgid "Description is required."
1966 msgstr "必须填写描述。"
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1969 msgid "Source URL is too long."
1970 msgstr "来源 URL 太长。"
1971
1972 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1974 msgid "Source URL is not valid."
1975 msgstr "来源 URL 无效。"
1976
1977 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1979 msgid "Organization is required."
1980 msgstr "组织名称必填。"
1981
1982 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1983 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1984 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1985
1986 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1987 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1988 msgid "Organization homepage is required."
1989 msgstr "组织首页必填。"
1990
1991 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1992 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1993 msgid "Callback is too long."
1994 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1998 msgid "Callback URL is not valid."
1999 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2000
2001 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2002 msgid "Could not update application."
2003 msgstr "无法更新应用。"
2004
2005 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2006 #, php-format
2007 msgid "Edit %s group"
2008 msgstr "编辑 %s 小组"
2009
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2013 msgid "You must be logged in to create a group."
2014 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2015
2016 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2017 msgid "Use this form to edit the group."
2018 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2019
2020 #. TRANS: Group edit form validation error.
2021 #. TRANS: Group create form validation error.
2022 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2023 #, php-format
2024 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2025 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2026
2027 #. TRANS: Group edit form success message.
2028 #. TRANS: Edit list form success message.
2029 msgid "Options saved."
2030 msgstr "选项已保存。"
2031
2032 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2033 #. TRANS: %s is a list.
2034 #, php-format
2035 msgid "Delete %s list"
2036 msgstr "删除 %s 名单"
2037
2038 #. TRANS: Title for edit list page.
2039 #. TRANS: %s is a list.
2040 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2041 #. TRANS: %s is a list.
2042 #, php-format
2043 msgid "Edit list %s"
2044 msgstr "编辑名单 %s"
2045
2046 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2047 msgid "No tagger or ID."
2048 msgstr "没有用户标签或ID。"
2049
2050 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2051 msgid "Not a local user."
2052 msgstr "不是站内用户。"
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2055 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2056 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2057
2058 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2059 msgid "Use this form to edit the list."
2060 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2061
2062 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2063 msgid "Delete aborted."
2064 msgstr "删除已中止。"
2065
2066 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2067 msgid ""
2068 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2069 "membership records. Do you still want to continue?"
2070 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2071
2072 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2073 msgid "Invalid tag."
2074 msgstr "无效的标签。"
2075
2076 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2077 #. TRANS: %s is the already present tag.
2078 #, php-format
2079 msgid "You already have a tag named %s."
2080 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2081
2082 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2083 msgid ""
2084 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2085 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2086 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2087
2088 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2089 msgid "Could not update list."
2090 msgstr "无法更新名单。"
2091
2092 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2093 msgid "Email settings"
2094 msgstr "Email 设置"
2095
2096 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2097 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2098 #, php-format
2099 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2100 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2101
2102 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2103 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2104 msgid "Email address"
2105 msgstr "电邮地址"
2106
2107 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2108 msgid "Current confirmed email address."
2109 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2110
2111 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2112 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2113 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2114 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2115 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2116 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2117 msgctxt "BUTTON"
2118 msgid "Remove"
2119 msgstr "移除"
2120
2121 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2122 msgid ""
2123 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2124 "a message with further instructions."
2125 msgstr ""
2126 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2127 "说明。"
2128
2129 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2130 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2131 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2132 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2133 #. TRANS: organization.
2134 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2135 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2136
2137 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2138 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2139 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2140 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2141 msgctxt "BUTTON"
2142 msgid "Add"
2143 msgstr "添加"
2144
2145 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2146 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2147 msgid "Incoming email"
2148 msgstr "接收用 email"
2149
2150 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2151 msgid "I want to post notices by email."
2152 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2153
2154 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2155 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2156 msgid "Send email to this address to post new notices."
2157 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2158
2159 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2160 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2161 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2162 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2163
2164 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2165 msgid ""
2166 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2167 "on this server:"
2168 msgstr ""
2169 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2170
2171 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2172 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2173 msgctxt "BUTTON"
2174 msgid "New"
2175 msgstr "新增"
2176
2177 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2178 msgid "Email preferences"
2179 msgstr "Email 偏好"
2180
2181 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2182 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2183 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2184
2185 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2186 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2187 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2188
2189 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2190 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2191 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2192
2193 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2194 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2195 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2196
2197 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2198 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2199 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2203 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2204
2205 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2206 msgid "Email preferences saved."
2207 msgstr "Email 偏好已保存。"
2208
2209 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2210 msgid "No email address."
2211 msgstr "没有电子邮件地址。"
2212
2213 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2214 msgid "Cannot normalize that email address."
2215 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2216
2217 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2218 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2220 msgid "Not a valid email address."
2221 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2222
2223 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2224 msgid "That is already your email address."
2225 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2226
2227 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2228 msgid "That email address already belongs to another user."
2229 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2230
2231 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2233 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2234 msgid "Could not insert confirmation code."
2235 msgstr "无法插入确认码。"
2236
2237 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2238 msgid ""
2239 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2240 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2241 msgstr ""
2242 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2243 "用说明。"
2244
2245 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2246 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2247 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2248 msgid "No pending confirmation to cancel."
2249 msgstr "没有可以取消的确认。"
2250
2251 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2252 msgid "That is the wrong email address."
2253 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2254
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2256 msgid "Could not delete email confirmation."
2257 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2258
2259 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2260 msgid "Email confirmation cancelled."
2261 msgstr "Email 确认已取消。"
2262
2263 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2264 #. TRANS: registered for the active user.
2265 msgid "That is not your email address."
2266 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2267
2268 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2269 msgid "The email address was removed."
2270 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2271
2272 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2273 msgid "No incoming email address."
2274 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2275
2276 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2279 msgid "Could not update user record."
2280 msgstr "无法更新用户记录。"
2281
2282 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2283 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2284 msgid "Incoming email address removed."
2285 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2286
2287 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2288 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2289 msgid "New incoming email address added."
2290 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2291
2292 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2293 msgid "This notice is already a favorite!"
2294 msgstr "已收藏过此消息!"
2295
2296 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2297 msgid "Disfavor favorite."
2298 msgstr "不是赞成的最爱。"
2299
2300 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2301 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2302 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2303 msgid "Popular notices"
2304 msgstr "最新被收藏的消息"
2305
2306 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2307 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2308 #, php-format
2309 msgid "Popular notices, page %d"
2310 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2311
2312 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2313 msgid "The most popular notices on the site right now."
2314 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2315
2316 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2317 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2318 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2319
2320 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2321 msgid ""
2322 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2323 "next to any notice you like."
2324 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2325
2326 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2327 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2328 #, php-format
2329 msgid ""
2330 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2331 "notice to your favorites!"
2332 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2333
2334 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2335 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2336 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2337 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2338 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2339 #. TRANS: %s is a username.
2340 #, php-format
2341 msgid "%s's favorite notices"
2342 msgstr "%s收藏的消息"
2343
2344 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2345 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2346 #, php-format
2347 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2348 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2349
2350 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2351 #. TRANS: Title for featured users section.
2352 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2353 msgid "Featured users"
2354 msgstr "推荐用户"
2355
2356 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2357 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2358 #, php-format
2359 msgid "Featured users, page %d"
2360 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2361
2362 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2363 #, php-format
2364 msgid "A selection of some great users on %s."
2365 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2368 msgid "No notice ID."
2369 msgstr "没有消息 ID。"
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2372 msgid "No notice."
2373 msgstr "没有消息。"
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2376 msgid "No attachments."
2377 msgstr "没有附件。"
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2380 #. TRANS: that could not be found.
2381 msgid "No uploaded attachments."
2382 msgstr "没有已上传的附件。"
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2385 msgid "No such file."
2386 msgstr "没有这个文件。"
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2389 msgid "Cannot read file."
2390 msgstr "无法读取文件。"
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2394 msgid "Invalid role."
2395 msgstr "无效的权限。"
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2399 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2400 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2403 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2404 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2407 msgid "User already has this role."
2408 msgstr "用户已有此权限。"
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2412 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2413 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2415 msgid "No profile specified."
2416 msgstr "没有指定的用户。"
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2420 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2421 msgid "No group specified."
2422 msgstr "没有指定小组。"
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2425 msgid "Only an admin can block group members."
2426 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2429 msgid "User is already blocked from group."
2430 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2433 msgid "User is not a member of group."
2434 msgstr "用户不是小组成员。"
2435
2436 #. TRANS: Title for block user from group page.
2437 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2438 msgid "Block user from group"
2439 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2440
2441 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2442 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2443 #, php-format
2444 msgid ""
2445 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2446 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2447 "the group in the future."
2448 msgstr ""
2449 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2450 "内发布消息或关注该小组。"
2451
2452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2453 msgid "Do not block this user from this group."
2454 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2455
2456 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2457 msgid "Block this user from this group."
2458 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2459
2460 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2461 msgid "Database error blocking user from group."
2462 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2465 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2467 msgid "No ID."
2468 msgstr "没有 ID。"
2469
2470 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2471 #. TRANS: Group logo form legend.
2472 msgid "Group logo"
2473 msgstr "小组logo"
2474
2475 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2476 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2480 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2481
2482 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2483 msgid "Upload"
2484 msgstr "上传"
2485
2486 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2487 msgid "Crop"
2488 msgstr "剪裁"
2489
2490 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2491 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2492 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2493
2494 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2495 msgid "Logo updated."
2496 msgstr "logo已更新。"
2497
2498 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2499 msgid "Failed updating logo."
2500 msgstr "更新 logo 失败。"
2501
2502 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2503 #. TRANS: %s is the name of the group.
2504 #, php-format
2505 msgid "%s group members"
2506 msgstr "%s 的小组成员"
2507
2508 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2509 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2510 #, php-format
2511 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2512 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2513
2514 #. TRANS: Page notice for group members page.
2515 msgid "A list of the users in this group."
2516 msgstr "该小组的成员列表。"
2517
2518 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2519 msgid "Only the group admin may approve users."
2520 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2521
2522 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2523 #. TRANS: %s is the name of the group.
2524 #, php-format
2525 msgid "%s group members awaiting approval"
2526 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2527
2528 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2529 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2530 #, php-format
2531 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2532 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2533
2534 #. TRANS: Page notice for group members page.
2535 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2536 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2537
2538 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2539 #, php-format
2540 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2541 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2542
2543 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2544 msgctxt "TITLE"
2545 msgid "Groups"
2546 msgstr "小组"
2547
2548 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2549 #. TRANS: %d is the page number.
2550 #, php-format
2551 msgctxt "TITLE"
2552 msgid "Groups, page %d"
2553 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2554
2555 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2556 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2557 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2561 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2562 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2563 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2564 "%%%)!"
2565 msgstr ""
2566 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2567 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2568 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2569 "action.newgroup%%%%)!"
2570
2571 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2572 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2573 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2574 msgid "Create a new group"
2575 msgstr "新建一个小组"
2576
2577 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2581 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2582 msgstr ""
2583 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2584 "词至少3个字符。"
2585
2586 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2587 msgid "Group search"
2588 msgstr "小组搜索"
2589
2590 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2591 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2592 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2593 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2594 msgid "No results."
2595 msgstr "没有查询结果。"
2596
2597 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2598 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2599 #, php-format
2600 msgid ""
2601 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2602 "action.newgroup%%) yourself."
2603 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2604
2605 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2606 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2607 #, php-format
2608 msgid ""
2609 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2610 "action.newgroup%%) yourself!"
2611 msgstr ""
2612 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2613 "%) !"
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2616 msgid "Only an admin can unblock group members."
2617 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2618
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2620 msgid "User is not blocked from group."
2621 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2622
2623 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2624 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2625 msgid "Error removing the block."
2626 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2627
2628 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2629 msgid "IM settings"
2630 msgstr "IM 设置"
2631
2632 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2633 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2634 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid ""
2637 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2638 "Configure your addresses and settings below."
2639 msgstr ""
2640 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2641
2642 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2643 msgid "IM is not available."
2644 msgstr "IM 不可用。"
2645
2646 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2647 #, php-format
2648 msgid "Current confirmed %s address."
2649 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2650
2651 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2652 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2656 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2657 msgstr ""
2658 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2659 "$s 为你的好友了吗?)"
2660
2661 #. TRANS: Field label for IM address.
2662 msgid "IM address"
2663 msgstr "IM 地址"
2664
2665 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2666 #, php-format
2667 msgid "%s screenname."
2668 msgstr "%s 的登陆名"
2669
2670 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2671 msgid "IM Preferences"
2672 msgstr "IM偏好"
2673
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2675 msgid "Send me notices"
2676 msgstr "向我发送消息"
2677
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 msgid "Post a notice when my status changes."
2680 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2681
2682 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2683 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2684 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2685
2686 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2687 msgid "Publish a MicroID"
2688 msgstr "公开的 MicroID。"
2689
2690 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2691 msgid "Could not update IM preferences."
2692 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2693
2694 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2695 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2696 msgid "Preferences saved."
2697 msgstr "首选项已保存。"
2698
2699 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2700 msgid "No screenname."
2701 msgstr "没有登录名。"
2702
2703 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2704 msgid "No transport."
2705 msgstr "没有发送途径。"
2706
2707 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2708 msgid "Cannot normalize that screenname."
2709 msgstr "无法标准化该登录名。"
2710
2711 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2712 msgid "Not a valid screenname."
2713 msgstr "无效的登录名。"
2714
2715 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2716 msgid "Screenname already belongs to another user."
2717 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2718
2719 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2720 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2721 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2722
2723 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2724 msgid "That is the wrong IM address."
2725 msgstr "IM 地址错误。"
2726
2727 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2728 msgid "Could not delete confirmation."
2729 msgstr "无法删除确认信息。"
2730
2731 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2732 msgid "IM confirmation cancelled."
2733 msgstr "IM 确认已取消。"
2734
2735 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2736 #. TRANS: registered for the active user.
2737 msgid "That is not your screenname."
2738 msgstr "这不是你的登录名。"
2739
2740 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2741 msgid "The IM address was removed."
2742 msgstr "IM 地址已删除。"
2743
2744 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2745 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2746 #, php-format
2747 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2748 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2749
2750 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2751 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2752 #, php-format
2753 msgid "Inbox for %s"
2754 msgstr "%s 的收件箱"
2755
2756 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2757 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2758 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2759
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2761 msgid "Invites have been disabled."
2762 msgstr "邀请已被禁用。"
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2765 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2766 #, php-format
2767 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2768 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2769
2770 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2771 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2772 #, php-format
2773 msgid "Invalid email address: %s."
2774 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2775
2776 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2777 msgid "Invitations sent"
2778 msgstr "邀请已发送"
2779
2780 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2781 msgid "Invite new users"
2782 msgstr "邀请新用户"
2783
2784 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2785 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2786 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2787 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2788 msgid "You are already subscribed to this user:"
2789 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2790 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2791
2792 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2793 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #, php-format
2795 msgctxt "INVITE"
2796 msgid "%1$s (%2$s)"
2797 msgstr "%1$s (%2$s)"
2798
2799 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2800 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2801 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2802 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2803 msgid_plural ""
2804 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2805 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2806
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2808 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2809 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2810 msgid "Invitation sent to the following person:"
2811 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2812 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2813
2814 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2815 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2816 msgid ""
2817 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2818 "on the site. Thanks for growing the community!"
2819 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2820
2821 #. TRANS: Form instructions.
2822 msgid ""
2823 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2824 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2825
2826 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2827 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2828 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2829 #, php-format
2830 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2831 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2834 msgid "You must be logged in to join a group."
2835 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2836
2837 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2838 #, php-format
2839 msgctxt "TITLE"
2840 msgid "%1$s joined group %2$s"
2841 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2842
2843 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2844 msgid "Unknown error joining group."
2845 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2848 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2849 msgid "You are not a member of that group."
2850 msgstr "你不是该群小组成员。"
2851
2852 #. TRANS: User admin panel title
2853 msgctxt "TITLE"
2854 msgid "License"
2855 msgstr "授权协议"
2856
2857 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2858 msgid "License for this StatusNet site"
2859 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2862 msgid "Invalid license selection."
2863 msgstr "无效的许可协议选择。"
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2866 msgid ""
2867 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2868 "license."
2869 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2872 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2873 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2876 msgid "Invalid license URL."
2877 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2880 msgid "Invalid license image URL."
2881 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2884 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2885 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2888 msgid "License image must be blank or valid URL."
2889 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2890
2891 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2892 msgid "License selection"
2893 msgstr "许可协议选择"
2894
2895 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2896 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2897 msgid "Private"
2898 msgstr "私有"
2899
2900 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2901 msgid "All Rights Reserved"
2902 msgstr "版权所有"
2903
2904 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2905 msgid "Creative Commons"
2906 msgstr "创作共用"
2907
2908 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2909 msgid "Type"
2910 msgstr "类型"
2911
2912 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2913 msgid "Select a license."
2914 msgstr "选择一个许可协议。"
2915
2916 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2917 msgid "License details"
2918 msgstr "许可协议细节"
2919
2920 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2921 msgid "Owner"
2922 msgstr "所有者"
2923
2924 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2925 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2926 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2927
2928 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2929 msgid "License Title"
2930 msgstr "许可协议标题"
2931
2932 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2933 msgid "The title of the license."
2934 msgstr "许可协议的标题。"
2935
2936 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2937 msgid "License URL"
2938 msgstr "许可协议 URL"
2939
2940 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2941 msgid "URL for more information about the license."
2942 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2943
2944 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2945 msgid "License Image URL"
2946 msgstr "许可协议图片 URL。"
2947
2948 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2949 msgid "URL for an image to display with the license."
2950 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2951
2952 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2953 msgid "Save license settings."
2954 msgstr "保存许可协议设置。"
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2957 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2958 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2959 msgid "Already logged in."
2960 msgstr "已登录。"
2961
2962 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2963 msgid "Incorrect username or password."
2964 msgstr "用户名或密码不正确。"
2965
2966 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2967 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2968 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2969 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2970
2971 #. TRANS: Page title for login page.
2972 msgid "Login"
2973 msgstr "登录"
2974
2975 #. TRANS: Form legend on login page.
2976 msgid "Login to site"
2977 msgstr "登录"
2978
2979 #. TRANS: Field label on login page.
2980 msgid "Username or email address"
2981 msgstr "昵称或电子邮件"
2982
2983 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2984 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2985 msgid "Remember me"
2986 msgstr "记住登录状态"
2987
2988 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2989 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2990 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2991 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2992
2993 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2994 msgctxt "BUTTON"
2995 msgid "Login"
2996 msgstr "登入"
2997
2998 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2999 msgid "Lost or forgotten password?"
3000 msgstr "忘记了密码?"
3001
3002 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3003 msgid ""
3004 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3005 "changing your settings."
3006 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3007
3008 #. TRANS: Form instructions on login page.
3009 msgid "Login with your username and password."
3010 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3011
3012 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3013 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3017 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3018
3019 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3020 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3021 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3022
3023 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3024 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3025 #, php-format
3026 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3027 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3028
3029 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3030 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3031 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3032 #, php-format
3033 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3034 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3035
3036 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3037 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3038 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3039 #, php-format
3040 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3041 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3042
3043 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3044 msgid "No current status."
3045 msgstr "没有当前消息。"
3046
3047 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3048 msgid "New application"
3049 msgstr "新应用"
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3052 msgid "You must be logged in to register an application."
3053 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3054
3055 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3056 msgid "Use this form to register a new application."
3057 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3058
3059 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3060 msgid "Source URL is required."
3061 msgstr "Source URL 必填。"
3062
3063 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3064 msgid "Could not create application."
3065 msgstr "无法创建应用。"
3066
3067 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3068 msgid "Invalid image."
3069 msgstr "无效的图像。"
3070
3071 #. TRANS: Title for form to create a group.
3072 msgid "New group"
3073 msgstr "新小组"
3074
3075 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3076 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3077 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3078
3079 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3080 msgid "Use this form to create a new group."
3081 msgstr "通过此表单创建小组。"
3082
3083 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3084 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3085 msgid "New message"
3086 msgstr "新消息"
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3089 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3090 msgid "You cannot send a message to this user."
3091 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3092
3093 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3094 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3095 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3097 msgid "No content!"
3098 msgstr "没有内容!"
3099
3100 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3101 msgid "No recipient specified."
3102 msgstr "没有收件人。"
3103
3104 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3105 msgid "Message sent"
3106 msgstr "消息已发送"
3107
3108 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3109 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3110 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3111 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3112 #, php-format
3113 msgid "Direct message to %s sent."
3114 msgstr "向%s发送私信成功。"
3115
3116 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3117 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3118 msgid "Ajax Error"
3119 msgstr "Ajax错误"
3120
3121 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3122 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3123 msgctxt "TITLE"
3124 msgid "New notice"
3125 msgstr "新消息"
3126
3127 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3128 msgid "Notice posted"
3129 msgstr "消息已发布。"
3130
3131 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3132 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3136 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3137 msgstr ""
3138 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3139 "格分隔。"
3140
3141 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3142 msgid "Text search"
3143 msgstr "搜索消息"
3144
3145 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3146 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3147 #, php-format
3148 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3149 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3150
3151 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3152 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3156 "status_textarea=%s)!"
3157 msgstr ""
3158 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3159 "s) !"
3160
3161 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3162 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3163 #, php-format
3164 msgid ""
3165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3166 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3167 msgstr ""
3168 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3169 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3170
3171 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3172 #, php-format
3173 msgid "Updates with \"%s\""
3174 msgstr "\"%s\"的更新"
3175
3176 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3177 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3178 #, php-format
3179 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3180 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3183 msgid ""
3184 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3185 "address yet."
3186 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3187
3188 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3189 msgid "Nudge sent"
3190 msgstr "呼叫已发出。"
3191
3192 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3193 msgid "Nudge sent!"
3194 msgstr "呼叫已发出!"
3195
3196 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3197 msgid "You must be logged in to list your applications."
3198 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3199
3200 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3201 msgid "OAuth applications"
3202 msgstr "OAuth 应用"
3203
3204 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3205 msgid "Applications you have registered"
3206 msgstr "你已经登记的程序。"
3207
3208 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3209 #, php-format
3210 msgid "You have not registered any applications yet."
3211 msgstr "你还没登记任何程序。"
3212
3213 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3214 msgid "Connected applications"
3215 msgstr "关联的应用"
3216
3217 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3218 msgid "The following connections exist for your account."
3219 msgstr "你的账号的关联。"
3220
3221 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3222 msgid "You are not a user of that application."
3223 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3224
3225 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3226 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3227 #, php-format
3228 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3229 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3230
3231 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3232 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3236 "with %2$s."
3237 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3238
3239 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3240 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3241 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3242
3243 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3244 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3245 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3249 "this instance of StatusNet."
3250 msgstr ""
3251 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3252
3253 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3254 #. TRANS: %s is a path.
3255 #, php-format
3256 msgid "\"%s\" not found."
3257 msgstr "找不到\"%s\"。"
3258
3259 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3260 #. TRANS: %s is a notice.
3261 #, php-format
3262 msgid "Notice %s not found."
3263 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3264
3265 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3266 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3267 msgid "Notice has no profile."
3268 msgstr "消息没有对应用户。"
3269
3270 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3271 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3272 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3273 #, php-format
3274 msgid "%1$s's status on %2$s"
3275 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3276
3277 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3278 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3279 #, php-format
3280 msgid "Attachment %s not found."
3281 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3284 #. TRANS: %s is a path.
3285 #, php-format
3286 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3287 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3288
3289 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3290 #, php-format
3291 msgid "Content type %s not supported."
3292 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3293
3294 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3295 #, php-format
3296 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3297 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3298
3299 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3300 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3301 msgid "Not a supported data format."
3302 msgstr "不支持的数据格式。"
3303
3304 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3305 msgid "People Search"
3306 msgstr "搜索用户"
3307
3308 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3309 msgid "Notice Search"
3310 msgstr "搜索消息"
3311
3312 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3313 msgid "No user ID specified."
3314 msgstr "没用指定用户 ID。"
3315
3316 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3317 msgid "No login token specified."
3318 msgstr "没有指定登录 token。"
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3321 msgid "No login token requested."
3322 msgstr "没有请求的登录 token。"
3323
3324 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3325 msgid "Invalid login token specified."
3326 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3327
3328 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3329 msgid "Login token expired."
3330 msgstr "登录 token 已过期。"
3331
3332 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3333 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3334 #, php-format
3335 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3336 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3337
3338 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3339 #, php-format
3340 msgid "Outbox for %s"
3341 msgstr "%s 的发件箱"
3342
3343 #. TRANS: Instructions for outbox.
3344 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3345 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3346
3347 #. TRANS: Title for page where to change password.
3348 msgctxt "TITLE"
3349 msgid "Change password"
3350 msgstr "修改密码"
3351
3352 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3353 msgid "Change your password."
3354 msgstr "修改你的密码"
3355
3356 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3357 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3358 msgid "Password change"
3359 msgstr "修改密码"
3360
3361 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3362 msgid "Old password"
3363 msgstr "旧密码"
3364
3365 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3366 #. TRANS: Field label for password reset form.
3367 msgid "New password"
3368 msgstr "新密码"
3369
3370 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3371 #. TRANS: Field title on account registration page.
3372 msgid "6 or more characters."
3373 msgstr "6 个或更多字符"
3374
3375 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3376 msgctxt "LABEL"
3377 msgid "Confirm"
3378 msgstr "再输一遍"
3379
3380 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3381 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3382 #. TRANS: Field title on account registration page.
3383 msgid "Same as password above."
3384 msgstr "与上面相同的密码"
3385
3386 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3387 msgctxt "BUTTON"
3388 msgid "Change"
3389 msgstr "修改"
3390
3391 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3392 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3393 msgid "Password must be 6 or more characters."
3394 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3395
3396 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3397 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3398 msgid "Passwords do not match."
3399 msgstr "新密码不匹配。"
3400
3401 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3402 msgid "Incorrect old password."
3403 msgstr "原密码错误。"
3404
3405 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3406 msgid "Error saving user; invalid."
3407 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3408
3409 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3410 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3411 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3412 msgid "Cannot save new password."
3413 msgstr "无法保存新密码。"
3414
3415 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3416 msgid "Password saved."
3417 msgstr "密码已保存。"
3418
3419 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3420 msgid "Paths"
3421 msgstr "路径"
3422
3423 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3424 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3425 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3426
3427 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3428 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3429 #, php-format
3430 msgid "Theme directory not readable: %s."
3431 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3432
3433 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3434 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3435 #, php-format
3436 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3437 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3438
3439 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3440 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3441 #, php-format
3442 msgid "Locales directory not readable: %s."
3443 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3444
3445 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3446 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3447 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3448 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3449
3450 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3451 msgid "Site"
3452 msgstr "网站"
3453
3454 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3455 msgid "Server"
3456 msgstr "服务器"
3457
3458 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3459 msgid "Site's server hostname."
3460 msgstr "网站的服务器主机名。"
3461
3462 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3463 msgid "Path"
3464 msgstr "路径"
3465
3466 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3467 msgid "Site path."
3468 msgstr "网站路径"
3469
3470 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3471 msgid "Locale directory"
3472 msgstr "本地化目录"
3473
3474 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3475 msgid "Directory path to locales."
3476 msgstr "本地化文件的目录路径"
3477
3478 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3479 msgid "Fancy URLs"
3480 msgstr "优化 URLs"
3481
3482 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3483 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3484 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3485
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 msgctxt "LEGEND"
3488 msgid "Theme"
3489 msgstr "主题"
3490
3491 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3492 msgid "Server for themes."
3493 msgstr "主题服务器。"
3494
3495 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3496 msgid "Web path to themes."
3497 msgstr "主题的网站路径。"
3498
3499 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3500 msgid "SSL server"
3501 msgstr "SSL 服务器"
3502
3503 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3504 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3505 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3506
3507 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3508 msgid "SSL path"
3509 msgstr "SSL 路径"
3510
3511 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3512 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3513 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3514
3515 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3516 msgid "Directory"
3517 msgstr "目录"
3518
3519 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3520 msgid "Directory where themes are located."
3521 msgstr "主题文件的目录。"
3522
3523 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3524 msgid "Avatars"
3525 msgstr "头像"
3526
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 msgid "Avatar server"
3529 msgstr "头像服务器"
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Server for avatars."
3533 msgstr "头像服务器。"
3534
3535 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3536 msgid "Avatar path"
3537 msgstr "头像路径"
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 msgid "Web path to avatars."
3541 msgstr "头像的网站路径。"
3542
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 msgid "Avatar directory"
3545 msgstr "头像目录"
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Directory where avatars are located."
3549 msgstr "头像文件的目录。"
3550
3551 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3552 msgid "Attachments"
3553 msgstr "附件"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Server for attachments."
3557 msgstr "附件服务器。"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Web path to attachments."
3561 msgstr "附件的网站路径。"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3565 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3569 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Directory where attachments are located."
3573 msgstr "附件文件的目录。"
3574
3575 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3576 msgctxt "LEGEND"
3577 msgid "SSL"
3578 msgstr "SSL"
3579
3580 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3581 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3582 msgid "Never"
3583 msgstr "从不"
3584
3585 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3586 msgid "Sometimes"
3587 msgstr "有时"
3588
3589 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3590 msgid "Always"
3591 msgstr "总是"
3592
3593 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3594 msgid "Use SSL"
3595 msgstr "使用 SSL"
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 msgid "When to use SSL."
3599 msgstr "什么时候使用 SSL"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Server to direct SSL requests to."
3603 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3604
3605 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Save path settings."
3608 msgstr "保存网站设置。"
3609
3610 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3611 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3615 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3616 msgstr ""
3617 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3618 "个搜索条件用空格分隔。"
3619
3620 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3621 msgid "People search"
3622 msgstr "搜索用户"
3623
3624 #. TRANS: Title for list page.
3625 #. TRANS: %s is a list.
3626 #, php-format
3627 msgid "Public list %s"
3628 msgstr "公开名单 %s"
3629
3630 #. TRANS: Title for list page.
3631 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3632 #, php-format
3633 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3634 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3635
3636 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3637 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3638 #, php-format
3639 msgid ""
3640 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3641 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3642 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3643 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3644 msgstr ""
3645 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3646 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3647 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3648
3649 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3650 msgid "No tagger."
3651 msgstr "没有用户标签。"
3652
3653 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3654 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3655 #, php-format
3656 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3657 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3658
3659 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3660 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3661 #, php-format
3662 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3663 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3664
3665 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3666 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3667 msgid "Creator"
3668 msgstr "创建者"
3669
3670 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3671 msgid "Private lists by you"
3672 msgstr "你的私人名单"
3673
3674 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3675 msgid "Public lists by you"
3676 msgstr "你的公开名单"
3677
3678 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3679 msgid "Lists by you"
3680 msgstr "你的名单"
3681
3682 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3683 #. TRANS: %s is a user nickname.
3684 #, php-format
3685 msgid "Lists by %s"
3686 msgstr "%s 的名单"
3687
3688 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3690 #, php-format
3691 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3692 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3693
3694 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3695 msgid "You cannot view others' private lists"
3696 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3697
3698 #. TRANS: Mode selector label.
3699 msgid "Mode"
3700 msgstr "模式"
3701
3702 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3703 #, php-format
3704 msgid "Lists for %s"
3705 msgstr "%s 的名单"
3706
3707 #. TRANS: Fieldset legend.
3708 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3709 msgid "Select tag to filter"
3710 msgstr "选择要过滤的标签"
3711
3712 #. TRANS: Checkbox title.
3713 msgid "Show private tags."
3714 msgstr "显示私人标签。"
3715
3716 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3717 msgctxt "LABEL"
3718 msgid "Public"
3719 msgstr "公开"
3720
3721 #. TRANS: Checkbox title.
3722 msgid "Show public tags."
3723 msgstr "显示公开标签。"
3724
3725 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3726 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3727 msgctxt "BUTTON"
3728 msgid "Go"
3729 msgstr "转到"
3730
3731 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3732 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3733 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3734 #, fuzzy, php-format
3735 msgid ""
3736 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3737 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3738 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3739 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3740 "list's timeline."
3741 msgstr ""
3742 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3743 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3744 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3745 "人的动态。"
3746
3747 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3748 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3749 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3750 #, php-format
3751 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3752 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3753
3754 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3755 #, php-format
3756 msgid "Lists with %s in them"
3757 msgstr "有 %s 的名单"
3758
3759 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3760 #, php-format
3761 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3762 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3763
3764 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3765 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3766 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid ""
3769 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3770 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3771 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3772 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3773 "list's timeline."
3774 msgstr ""
3775 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3776 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3777 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3778 "的动态。"
3779
3780 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3781 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3782 #. TRANS: %s is a user nickname.
3783 #, php-format
3784 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3785 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3786
3787 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3788 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3789 #, php-format
3790 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3791 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3792
3793 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3794 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3795 #, php-format
3796 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3797 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3798
3799 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3800 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3801 #, php-format
3802 msgid "Lists subscribed to by %s"
3803 msgstr "%s 关注的名单"
3804
3805 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3806 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3807 #, php-format
3808 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3809 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3810
3811 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3812 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3813 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3814 #, php-format
3815 msgid ""
3816 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3817 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3818 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3819 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3820 "to the list's timeline."
3821 msgstr ""
3822 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3823 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3824 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3825 "的动态。"
3826
3827 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3828 msgctxt "plugin"
3829 msgid "Disabled"
3830 msgstr "已禁用"
3831
3832 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3833 #. TRANS: Do not translate POST.
3834 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3835 #. TRANS: Do not translate POST.
3836 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3837 msgid "This action only accepts POST requests."
3838 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3839
3840 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3841 msgid "You cannot administer plugins."
3842 msgstr "你不能管理插件。"
3843
3844 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3845 msgid "No such plugin."
3846 msgstr "没有该插件。"
3847
3848 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3849 msgctxt "plugin"
3850 msgid "Enabled"
3851 msgstr "已启用"
3852
3853 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3854 msgctxt "TITLE"
3855 msgid "Plugins"
3856 msgstr "插件"
3857
3858 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3859 msgid ""
3860 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3861 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3862 "details."
3863 msgstr ""
3864 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3865 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3866
3867 #. TRANS: Admin form section header
3868 msgid "Default plugins"
3869 msgstr "默认的插件"
3870
3871 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3872 msgid ""
3873 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3874 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3875
3876 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3877 #. TRANS: %s is a field name.
3878 #, php-format
3879 msgid "Unidentified field %s."
3880 msgstr "未定义的字段 %s"
3881
3882 #. TRANS: Page title.
3883 msgctxt "TITLE"
3884 msgid "Search results"
3885 msgstr "搜索结果"
3886
3887 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3888 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3889 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3890
3891 #. TRANS: Page title for profile settings.
3892 msgid "Profile settings"
3893 msgstr "个人设置"
3894
3895 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3896 msgid ""
3897 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3898 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3899
3900 #. TRANS: Profile settings form legend.
3901 msgid "Profile information"
3902 msgstr "个人信息"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3905 #. TRANS: Field title on account registration page.
3906 #. TRANS: Field title on group edit form.
3907 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3908 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3909
3910 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3911 #. TRANS: Field label on account registration page.
3912 #. TRANS: Field label on group edit form.
3913 msgid "Full name"
3914 msgstr "全名"
3915
3916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3917 #. TRANS: Field label on account registration page.
3918 #. TRANS: Form input field label.
3919 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3920 msgid "Homepage"
3921 msgstr "主页"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Field title on account registration page.
3925 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3926 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3929 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3930 #. TRANS: biography (%d).
3931 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3932 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3933 #. TRANS: biography (%d).
3934 #, php-format
3935 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3936 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3937 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3940 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3941 msgid "Describe yourself and your interests."
3942 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
3943
3944 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3945 #. TRANS: their biography.
3946 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3947 msgid "Bio"
3948 msgstr "自述"
3949
3950 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field label on account registration page.
3952 #. TRANS: Field label on group edit form.
3953 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3954 msgid "Location"
3955 msgstr "位置"
3956
3957 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3958 #. TRANS: Field title on account registration page.
3959 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3960 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3961
3962 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3963 msgid "Share my current location when posting notices"
3964 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3965
3966 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
3968 #. TRANS: %s is a group name.
3969 msgid "Tags"
3970 msgstr "标签"
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3973 msgid ""
3974 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3975 "separated."
3976 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
3977
3978 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3979 msgid "Language"
3980 msgstr "语言"
3981
3982 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3983 msgid "Preferred language."
3984 msgstr "首选的语言。"
3985
3986 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3987 msgid "Timezone"
3988 msgstr "时区"
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3991 msgid "What timezone are you normally in?"
3992 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3993
3994 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3995 msgid ""
3996 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3997 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3998
3999 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4000 msgid "Subscription policy"
4001 msgstr "关注政策"
4002
4003 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4004 msgid "Let anyone follow me"
4005 msgstr "允许任何人关注我"
4006
4007 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4008 msgid "Ask me first"
4009 msgstr "需要先询问我"
4010
4011 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4012 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4013 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4014
4015 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4016 msgid "Make updates visible only to my followers"
4017 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4018
4019 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4020 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4021 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4022 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4023 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4024 #, php-format
4025 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4026 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4027 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4028
4029 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4030 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4031 msgid "Timezone not selected."
4032 msgstr "未选择时区。"
4033
4034 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4035 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4036 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4037
4038 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4039 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4040 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4041 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4042 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4043 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4044 #, php-format
4045 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4046 msgstr "无效的标记: %s。"
4047
4048 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4049 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4050 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4051 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4052
4053 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4054 msgid "Could not save location prefs."
4055 msgstr "无法保存位置设置。"
4056
4057 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4058 msgid "Could not save tags."
4059 msgstr "无法保存标签。"
4060
4061 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4062 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4063 msgid "Settings saved."
4064 msgstr "设置已保存。"
4065
4066 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4067 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4068 msgid "Restore account"
4069 msgstr "还原账户"
4070
4071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4072 #. TRANS: %s is the page limit.
4073 #, php-format
4074 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4075 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4076
4077 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Could not retrieve public timeline."
4080 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4081
4082 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4083 #. TRANS: %d is the page number.
4084 #, php-format
4085 msgid "Public timeline, page %d"
4086 msgstr "公共时间线,第%d页"
4087
4088 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4089 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4090 msgid "Public timeline"
4091 msgstr "公共时间线"
4092
4093 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4096 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4097
4098 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4101 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4102
4103 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4106 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4107
4108 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4111 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4112
4113 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4117 "yet."
4118 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4119
4120 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4121 msgid "Be the first to post!"
4122 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4123
4124 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4125 #, php-format
4126 msgid ""
4127 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4128 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4129
4130 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4131 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4132 #, php-format
4133 msgid ""
4134 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4135 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4136 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4137 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4138 msgstr ""
4139 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4140 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4141 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4142 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4143
4144 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4145 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4149 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4150 "tool."
4151 msgstr ""
4152 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4153 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4154
4155 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4156 msgid "Public list cloud"
4157 msgstr "公开标签云"
4158
4159 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4160 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4161 #, php-format
4162 msgid "These are largest lists on %s"
4163 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4164
4165 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4166 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4167 #, php-format
4168 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4169 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4170
4171 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4172 msgid "Be the first to list someone!"
4173 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4174
4175 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4176 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4180 "someone!"
4181 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4182
4183 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4184 msgid "List cloud"
4185 msgstr "名单云"
4186
4187 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4188 #, php-format
4189 msgid "1 person listed"
4190 msgid_plural "%d people listed"
4191 msgstr[0] "列表中有1人"
4192
4193 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4194 #, php-format
4195 msgid "%s updates from everyone."
4196 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4197
4198 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4199 msgid "Public tag cloud"
4200 msgstr "公开的标签云"
4201
4202 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4203 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4204 #, php-format
4205 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4206 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4207
4208 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4209 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4210 #. TRANS: and do not change the URL part.
4211 #, php-format
4212 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4213 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4214
4215 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4216 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4217 msgid "Be the first to post one!"
4218 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4219
4220 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4221 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4222 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4223 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4224 #. TRANS: and do not change the URL part.
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4228 "one!"
4229 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4230
4231 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4232 msgid "You are already logged in!"
4233 msgstr "你已经登录了!"
4234
4235 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4236 msgid "No such recovery code."
4237 msgstr "没有这个恢复码。"
4238
4239 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4240 msgid "Not a recovery code."
4241 msgstr "不是恢复码。"
4242
4243 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4244 msgid "Recovery code for unknown user."
4245 msgstr "未知用户的恢复码"
4246
4247 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4248 msgid "Error with confirmation code."
4249 msgstr "验证码出错。"
4250
4251 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4252 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4253 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4254
4255 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4256 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4257 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4258
4259 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4260 msgid ""
4261 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4262 "the email address you have stored in your account."
4263 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4264
4265 #. TRANS: Page notice for password change page.
4266 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4267 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4268
4269 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4270 msgid "Password recovery"
4271 msgstr "恢复密码"
4272
4273 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4274 msgid "Nickname or email address"
4275 msgstr "昵称或电子邮件"
4276
4277 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4278 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4279 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4280
4281 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4282 msgid "Recover"
4283 msgstr "恢复"
4284
4285 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4286 msgctxt "BUTTON"
4287 msgid "Recover"
4288 msgstr "恢复"
4289
4290 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4291 msgid "Reset password"
4292 msgstr "重置密码"
4293
4294 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4295 msgid "Recover password"
4296 msgstr "恢复密码"
4297
4298 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4299 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4300 msgid "Password recovery requested"
4301 msgstr "已请求密码恢复"
4302
4303 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4304 msgid "Password saved"
4305 msgstr "密码已保存。"
4306
4307 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4308 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4309 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4310
4311 #. TRANS: Button text for password reset form.
4312 msgctxt "BUTTON"
4313 msgid "Reset"
4314 msgstr "重置"
4315
4316 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4317 msgid "Enter a nickname or email address."
4318 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4319
4320 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4321 msgid ""
4322 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4323 "address registered to your account."
4324 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4325
4326 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4327 msgid "Unexpected password reset."
4328 msgstr "未预料的密码重置。"
4329
4330 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4331 msgid "Password must be 6 characters or more."
4332 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4333
4334 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4335 msgid "Password and confirmation do not match."
4336 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4337
4338 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4339 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4340 msgid "Error setting user."
4341 msgstr "保存用户设置时出错。"
4342
4343 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4344 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4345 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4346
4347 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4348 msgid "No id parameter."
4349 msgstr "没有 id 参数。"
4350
4351 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4352 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4353 #, php-format
4354 msgid "No such file \"%d\"."
4355 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4356
4357 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4358 msgid "Sorry, only invited people can register."
4359 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4360
4361 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4362 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4363 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4364
4365 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4366 msgid "Registration successful"
4367 msgstr "注册成功"
4368
4369 #. TRANS: Title for registration page.
4370 msgctxt "TITLE"
4371 msgid "Register"
4372 msgstr "加入我们"
4373
4374 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4375 msgid "Registration not allowed."
4376 msgstr "不允许注册。"
4377
4378 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4379 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4380 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4381
4382 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4383 msgid "Email address already exists."
4384 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4385
4386 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4387 msgid "Invalid username or password."
4388 msgstr "用户名或密码不正确。"
4389
4390 #. TRANS: Page notice on registration page.
4391 msgid ""
4392 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4393 "link up to friends and colleagues."
4394 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4395
4396 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4397 msgctxt "PASSWORD"
4398 msgid "Confirm"
4399 msgstr "再输一遍"
4400
4401 #. TRANS: Field label on account registration page.
4402 msgctxt "LABEL"
4403 msgid "Email"
4404 msgstr "电子邮箱"
4405
4406 #. TRANS: Field title on account registration page.
4407 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4408 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4409
4410 #. TRANS: Field title on account registration page.
4411 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4412 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4413
4414 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4415 msgctxt "BUTTON"
4416 msgid "Register"
4417 msgstr "注册"
4418
4419 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4420 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4424 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4425
4426 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4427 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4428 #, php-format
4429 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4430 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4431
4432 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4433 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4434 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4435
4436 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4437 msgid "All rights reserved."
4438 msgstr "保留所有权利。"
4439
4440 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4441 #, php-format
4442 msgid ""
4443 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4444 "email address, IM address, and phone number."
4445 msgstr ""
4446 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4447 "号码。"
4448
4449 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4450 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4451 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4452 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4453 #, php-format
4454 msgid ""
4455 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4456 "want to...\n"
4457 "\n"
4458 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4459 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4460 "notices through instant messages.\n"
4461 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4462 "share your interests. \n"
4463 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4464 "others more about you. \n"
4465 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4466 "missed. \n"
4467 "\n"
4468 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4469 msgstr ""
4470 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4471 "\n"
4472 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4473 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4474 "息。\n"
4475 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4476 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4477 "情况。 \n"
4478 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4479 "\n"
4480 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4481
4482 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4483 msgid ""
4484 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4485 "to confirm your email address.)"
4486 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4487
4488 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4489 #. TRANS: %s is a username.
4490 #, php-format
4491 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4492 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4493
4494 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4495 #. TRANS: %s is a profile URL.
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4499 "correctly, please try retrying later."
4500 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4501
4502 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4503 msgid "Unlisted"
4504 msgstr "已从名单取消"
4505
4506 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4507 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4508 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4509
4510 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4511 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4512 msgid "No notice specified."
4513 msgstr "没有指定的消息。"
4514
4515 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4516 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4517 msgid "Repeated"
4518 msgstr "已转发"
4519
4520 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4521 msgid "Repeated!"
4522 msgstr "已转发!"
4523
4524 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4525 #. TRANS: %s is a user nickname.
4526 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4527 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4528 #. TRANS: %s is a username.
4529 #, php-format
4530 msgid "Replies to %s"
4531 msgstr "对 %s 的回复"
4532
4533 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4534 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4535 #, php-format
4536 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4537 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4538
4539 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4540 #. TRANS: %s is a user nickname.
4541 #, php-format
4542 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4543 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4544
4545 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4546 #. TRANS: %s is a user nickname.
4547 #, php-format
4548 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4549 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4550
4551 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4552 #. TRANS: %s is a user nickname.
4553 #, php-format
4554 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4555 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4556
4557 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4558 #. TRANS: %s is a user nickname.
4559 #, php-format
4560 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4561 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4562
4563 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4564 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4568 "notice to them yet."
4569 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4570
4571 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4572 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4576 "[join groups](%%action.groups%%)."
4577 msgstr ""
4578 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4579
4580 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4581 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4585 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4586 msgstr ""
4587 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4588 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4589
4590 #. TRANS: RSS reply feed description.
4591 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4592 #, php-format
4593 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4594 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4595
4596 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4597 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4598 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4599
4600 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4601 msgid "You may not restore your account."
4602 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4603
4604 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4605 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4606 msgid "No uploaded file."
4607 msgstr "没有上传文件。"
4608
4609 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4610 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4611 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4612
4613 #. TRANS: Client exception.
4614 msgid ""
4615 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4616 "the HTML form."
4617 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4618
4619 #. TRANS: Client exception.
4620 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4621 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4622
4623 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4624 msgid "Missing a temporary folder."
4625 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4626
4627 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4628 msgid "Failed to write file to disk."
4629 msgstr "写入磁盘失败。"
4630
4631 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4632 msgid "File upload stopped by extension."
4633 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4634
4635 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4636 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4637 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4638 msgid "System error uploading file."
4639 msgstr "上传文件时出错。"
4640
4641 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4642 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4643 msgid "Not an Atom feed."
4644 msgstr "不是一个Atom源"
4645
4646 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4647 msgid ""
4648 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4649 "profile page."
4650 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4651
4652 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4653 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4654 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4655
4656 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4657 #, fuzzy
4658 msgid ""
4659 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4660 "\">Activity Streams</a> format."
4661 msgstr ""
4662 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4663 "备份的流"
4664
4665 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4666 msgid "Upload the file"
4667 msgstr "上传文件"
4668
4669 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4670 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4671 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4672
4673 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4674 msgid "User does not have this role."
4675 msgstr "用户没有此权限。"
4676
4677 #. TRANS: Engine name for RSD.
4678 #. TRANS: Engine name.
4679 msgid "StatusNet"
4680 msgstr "StatusNet"
4681
4682 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4683 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4684 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4685 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4686
4687 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4688 msgid "User is already sandboxed."
4689 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4690
4691 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4692 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4693 #, php-format
4694 msgid "Not a valid list: %s."
4695 msgstr "无效的名单: %s。"
4696
4697 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4698 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4699 #, php-format
4700 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4701 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4702
4703 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4704 msgctxt "TITLE"
4705 msgid "Sessions"
4706 msgstr "会话"
4707
4708 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4709 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4710 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4711
4712 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4713 msgctxt "LEGEND"
4714 msgid "Sessions"
4715 msgstr "会话"
4716
4717 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4718 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4719 msgid "Handle sessions"
4720 msgstr "管理 sessions"
4721
4722 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4723 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4724 msgid "Handle sessions ourselves."
4725 msgstr "是否自己处理会话。"
4726
4727 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4728 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4729 msgid "Session debugging"
4730 msgstr "Session 调试"
4731
4732 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4733 msgid "Enable debugging output for sessions."
4734 msgstr "开启会话的调试输出。"
4735
4736 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4737 msgid "Save session settings"
4738 msgstr "保存会话设置"
4739
4740 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4741 msgid "You must be logged in to view an application."
4742 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4743
4744 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4745 msgid "Application profile"
4746 msgstr "未找到应用。"
4747
4748 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4749 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4750 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4751 #, php-format
4752 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4753 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4754 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4755
4756 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4757 msgid "Application actions"
4758 msgstr "应用程序动作"
4759
4760 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4761 msgctxt "EDITAPP"
4762 msgid "Edit"
4763 msgstr "编辑"
4764
4765 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4766 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4767 msgid "Reset key & secret"
4768 msgstr "重置key和secret"
4769
4770 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4771 msgid "Application info"
4772 msgstr "应用程序信息"
4773
4774 #. TRANS: Field label on application page.
4775 msgid "Consumer key"
4776 msgstr "Consumer key"
4777
4778 #. TRANS: Field label on application page.
4779 msgid "Consumer secret"
4780 msgstr "Consumer secret"
4781
4782 #. TRANS: Field label on application page.
4783 msgid "Request token URL"
4784 msgstr "请求令牌URL"
4785
4786 #. TRANS: Field label on application page.
4787 msgid "Access token URL"
4788 msgstr "访问令牌URL"
4789
4790 #. TRANS: Field label on application page.
4791 msgid "Authorize URL"
4792 msgstr "授权URL"
4793
4794 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4795 msgid ""
4796 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4797 "not supported."
4798 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4799
4800 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4801 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4802 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4803
4804 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4805 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4806 #, php-format
4807 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4808 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4809
4810 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4811 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4812 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4813
4814 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4815 #, php-format
4816 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4817 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4818
4819 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4820 #, php-format
4821 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4822 msgstr "%s 好友的聚合"
4823
4824 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4825 #, php-format
4826 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4827 msgstr "%s 好友的聚合"
4828
4829 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4830 #, php-format
4831 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4832 msgstr "%s 好友的聚合"
4833
4834 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4835 msgid ""
4836 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4837 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4838 msgstr ""
4839 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4840 "收藏一堆有趣的消息。"
4841
4842 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4843 #. TRANS: %s is a username.
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4847 "would add to their favorites :)"
4848 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4849
4850 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4851 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4852 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4853 #, php-format
4854 msgid ""
4855 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4856 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4857 "their favorites :)"
4858 msgstr ""
4859 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4860 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4861
4862 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4863 msgid "This is a way to share what you like."
4864 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4865
4866 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4867 #, php-format
4868 msgid "%s group"
4869 msgstr "%s 小组"
4870
4871 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4872 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4873 #, php-format
4874 msgid "%1$s group, page %2$d"
4875 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4876
4877 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4878 #, php-format
4879 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4880 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4881
4882 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4883 #, php-format
4884 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4885 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4886
4887 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4888 #, php-format
4889 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4890 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4891
4892 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4893 #, php-format
4894 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4895 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4896
4897 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4898 #, php-format
4899 msgid "FOAF for %s group"
4900 msgstr "%s 的发件箱"
4901
4902 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4903 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4904 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4905 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4909 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4910 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4911 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4912 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4913 msgstr ""
4914 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4915 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4916 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4917 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4918 "%%doc.help%%%%))"
4919
4920 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4921 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4922 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4928 "their life and interests. "
4929 msgstr ""
4930 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4931 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4932 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4933 "趣的消息。"
4934
4935 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4936 msgid "No such message."
4937 msgstr "未找到此消息。"
4938
4939 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4940 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4941 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4942
4943 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4944 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4945 #, php-format
4946 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4947 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4948
4949 #. TRANS: Page title for single message display.
4950 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4951 #, php-format
4952 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4953 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4954
4955 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4956 msgid "Not available."
4957 msgstr "不可用。"
4958
4959 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4960 msgid "Notice deleted."
4961 msgstr "消息已删除"
4962
4963 #. TRANS: Title for private list timeline.
4964 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4965 #, php-format
4966 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4967 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
4968
4969 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4970 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4971 #, php-format
4972 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4973 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
4974
4975 #. TRANS: Title for private list timeline.
4976 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
4977 #, php-format
4978 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
4979 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
4980
4981 #. TRANS: Title for private list timeline.
4982 #. TRANS: %s is a list.
4983 #, php-format
4984 msgid "Private timeline of %s list by you"
4985 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
4986
4987 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4988 #. TRANS: %s is a list.
4989 #, php-format
4990 msgid "Timeline for %s list by you"
4991 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
4992
4993 #. TRANS: Title for private list timeline.
4994 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
4995 #, php-format
4996 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
4997 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
4998
4999 #. TRANS: Feed title.
5000 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5001 #, php-format
5002 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5003 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5004
5005 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5006 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5010 "yet."
5011 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5012
5013 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5014 msgid "Try tagging more people."
5015 msgstr "试试给更多人设个标签"
5016
5017 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5018 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5022 "this timeline!"
5023 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5024
5025 #. TRANS: Header on show list page.
5026 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5027 msgid "Listed"
5028 msgstr "已有名单"
5029
5030 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5031 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5032 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5033 #. TRANS: Empty list message for tags.
5034 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5035 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5036 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5037 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5038 msgid "(None)"
5039 msgstr "(无)"
5040
5041 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5042 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5043 msgid "Show all"
5044 msgstr "显示全部"
5045
5046 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5047 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5048 msgid "Subscribers"
5049 msgstr "关注者"
5050
5051 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5052 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5053 msgid "All subscribers"
5054 msgstr "所有关注者"
5055
5056 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5057 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5058 #, php-format
5059 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5060 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5061
5062 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5063 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5064 #, php-format
5065 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5066 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5067
5068 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5069 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5070 #, php-format
5071 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5072 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5073
5074 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5075 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5076 #, php-format
5077 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5078 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5079
5080 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5081 #. TRANS: %s is a user nickname.
5082 #, php-format
5083 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5084 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5085
5086 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5087 #. TRANS: %s is a user nickname.
5088 #, php-format
5089 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5090 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5091
5092 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5093 #. TRANS: %s is a user nickname.
5094 #, php-format
5095 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5096 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5097
5098 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5099 #. TRANS: %s is a user nickname.
5100 #, php-format
5101 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5102 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5103
5104 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5105 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5106 #, php-format
5107 msgid "FOAF for %s"
5108 msgstr "%s的FOAF"
5109
5110 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5111 #, php-format
5112 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5113 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5114
5115 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5116 msgid ""
5117 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5118 "would be a good time to start :)"
5119 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5120
5121 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5122 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5126 "%?status_textarea=%2$s)."
5127 msgstr ""
5128 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5129 "status_textarea=%2$s)。"
5130
5131 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5132 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5133 #, php-format
5134 msgid ""
5135 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5137 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5138 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5139 msgstr ""
5140 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5141 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5142 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5143 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5144
5145 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5146 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5147 #, php-format
5148 msgid ""
5149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5152 msgstr ""
5153 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5154 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5155 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5156
5157 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "Repeat of %s"
5160 msgstr "%s 的转发"
5161
5162 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5163 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5164 msgid "You cannot silence users on this site."
5165 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5166
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5168 msgid "User is already silenced."
5169 msgstr "用户已经被禁言。"
5170
5171 #. TRANS: Title for site administration panel.
5172 msgctxt "TITLE"
5173 msgid "Site"
5174 msgstr "网站"
5175
5176 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5177 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5178 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5179
5180 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5181 msgid "Site name must have non-zero length."
5182 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5183
5184 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5185 msgid "You must have a valid contact email address."
5186 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5187
5188 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5189 msgid "Invalid logo URL."
5190 msgstr "无效的 logo URL。"
5191
5192 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5193 msgid "Invalid SSL logo URL."
5194 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5195
5196 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5197 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5198 #, php-format
5199 msgid "Unknown language \"%s\"."
5200 msgstr "未知的语言“%s”"
5201
5202 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5203 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5204 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5205
5206 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5207 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5208 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5209
5210 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5211 msgctxt "LEGEND"
5212 msgid "General"
5213 msgstr "一般"
5214
5215 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5216 msgctxt "LABEL"
5217 msgid "Site name"
5218 msgstr "网点名称"
5219
5220 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5221 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5222 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5223
5224 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5225 msgid "Brought by"
5226 msgstr "提供商"
5227
5228 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5229 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5230 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5231
5232 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5233 msgid "Brought by URL"
5234 msgstr "提供商 URL"
5235
5236 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5237 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5238 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5239
5240 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5241 msgid "Email"
5242 msgstr "电子邮件"
5243
5244 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5245 msgid "Contact email address for your site."
5246 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5247
5248 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5249 msgctxt "LEGEND"
5250 msgid "Local"
5251 msgstr "本地"
5252
5253 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5254 msgid "Default timezone"
5255 msgstr "默认时区"
5256
5257 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5258 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5259 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5260
5261 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5262 msgid "Default language"
5263 msgstr "默认语言"
5264
5265 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5266 msgid ""
5267 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5268 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5269
5270 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5271 msgctxt "LEGEND"
5272 msgid "Limits"
5273 msgstr "限制"
5274
5275 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5276 msgid "Text limit"
5277 msgstr "文字限制"
5278
5279 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5280 msgid "Maximum number of characters for notices."
5281 msgstr "消息最长的字符数。"
5282
5283 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5284 msgid "Dupe limit"
5285 msgstr "防刷新限制"
5286
5287 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5288 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5289 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5290
5291 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5292 msgid "Logo"
5293 msgstr "Logo"
5294
5295 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5296 msgid "Site logo"
5297 msgstr "网站 logo"
5298
5299 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5300 msgid "SSL logo"
5301 msgstr "网站 SSL logo"
5302
5303 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5304 msgid "Save the site settings."
5305 msgstr "保存网站设置。"
5306
5307 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5308 msgid "Site Notice"
5309 msgstr "网站公告"
5310
5311 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5312 msgid "Edit site-wide message"
5313 msgstr "编辑整个网站的公告"
5314
5315 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5316 msgid "Unable to save site notice."
5317 msgstr "无法保存网站公告。"
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5320 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5321 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5322
5323 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5324 msgid "Site notice text"
5325 msgstr "网站公告文字"
5326
5327 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5328 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5329 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5330
5331 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5332 msgid "Save site notice."
5333 msgstr "保存网站公告。"
5334
5335 #. TRANS: Title for SMS settings.
5336 msgid "SMS settings"
5337 msgstr "SMS 设置"
5338
5339 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5340 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5341 #, php-format
5342 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5343 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5344
5345 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5346 msgid "SMS is not available."
5347 msgstr "SMS 不可用。"
5348
5349 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5350 msgid "SMS address"
5351 msgstr "SMS 地址"
5352
5353 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5354 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5355 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5356
5357 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5358 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5359 msgstr "等待确认此电话号码。"
5360
5361 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5362 msgid "Confirmation code"
5363 msgstr "确认码"
5364
5365 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5366 msgid "Enter the code you received on your phone."
5367 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5368
5369 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5370 msgctxt "BUTTON"
5371 msgid "Confirm"
5372 msgstr "确认"
5373
5374 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5375 msgid "SMS phone number"
5376 msgstr "SMS 电话号码"
5377
5378 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5379 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5380 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5381
5382 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5383 msgid "SMS preferences"
5384 msgstr "SMS 偏好"
5385
5386 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5387 msgid ""
5388 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5389 "from my carrier."
5390 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5391
5392 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5393 msgid "SMS preferences saved."
5394 msgstr "SMS设置已保存。"
5395
5396 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5397 msgid "No phone number."
5398 msgstr "没有电话号码。"
5399
5400 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5401 msgid "No carrier selected."
5402 msgstr "未选择运营商。"
5403
5404 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5405 msgid "That is already your phone number."
5406 msgstr "你已登记此电话号码。"
5407
5408 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5409 msgid "That phone number already belongs to another user."
5410 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5411
5412 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5413 msgid ""
5414 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5415 "for the code and instructions on how to use it."
5416 msgstr ""
5417 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5418
5419 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5420 msgid "That is the wrong confirmation number."
5421 msgstr "确认码错误。"
5422
5423 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5424 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5425 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5426
5427 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5428 msgid "SMS confirmation cancelled."
5429 msgstr "SMS 验证已取消。"
5430
5431 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5432 #. TRANS: registered for the active user.
5433 msgid "That is not your phone number."
5434 msgstr "这是他人的电话号码。"
5435
5436 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5437 msgid "The SMS phone number was removed."
5438 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5439
5440 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5441 msgid "Mobile carrier"
5442 msgstr "移动运营商"
5443
5444 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5445 msgid "Select a carrier"
5446 msgstr "选择运营商"
5447
5448 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5449 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5450 #, php-format
5451 msgid ""
5452 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5453 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5454 msgstr ""
5455 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5456 "系 %s 以告知。"
5457
5458 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5459 msgid "No code entered."
5460 msgstr "没有输入的代码。"
5461
5462 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5463 msgctxt "TITLE"
5464 msgid "Snapshots"
5465 msgstr "快照"
5466
5467 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5468 msgid "Manage snapshot configuration"
5469 msgstr "管理快照配置"
5470
5471 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5472 msgid "Invalid snapshot run value."
5473 msgstr "无效的快照运行值。"
5474
5475 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5476 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5477 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5478
5479 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5480 msgid "Invalid snapshot report URL."
5481 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5482
5483 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5484 msgctxt "LEGEND"
5485 msgid "Snapshots"
5486 msgstr "快照"
5487
5488 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5489 msgid "Randomly during web hit"
5490 msgstr "被访问时随机"
5491
5492 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5493 msgid "In a scheduled job"
5494 msgstr "按照计划的作业"
5495
5496 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5497 msgid "Data snapshots"
5498 msgstr "数据快照"
5499
5500 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5501 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5502 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5503
5504 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5505 msgid "Frequency"
5506 msgstr "频率"
5507
5508 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5509 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5510 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5511
5512 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5513 msgid "Report URL"
5514 msgstr "报告 URL"
5515
5516 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5517 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5518 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5519
5520 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5521 msgid "Save snapshot settings."
5522 msgstr "保存快照设置"
5523
5524 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5525 msgid "You are not subscribed to that profile."
5526 msgstr "你没有关注这个用户"
5527
5528 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5529 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5530 msgid "Could not save subscription."
5531 msgstr "无法保存关注。"
5532
5533 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5534 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5535 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5536
5537 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5538 #. TRANS: %s is the name of the user.
5539 #, php-format
5540 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5541 msgstr "%s 关注者等待通过"
5542
5543 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5544 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5545 #, php-format
5546 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5547 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5548
5549 #. TRANS: Page notice for group members page.
5550 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5551 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5552
5553 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5554 msgid "Subscribed"
5555 msgstr "已关注"
5556
5557 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5558 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5559 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5560
5561 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5562 msgid "No ID given."
5563 msgstr "没有给出 ID。"
5564
5565 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5566 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5567 #, php-format
5568 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5569 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5570
5571 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5572 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5573 #, php-format
5574 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5575 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5576
5577 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5578 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5579 #, php-format
5580 msgid "%s subscribers"
5581 msgstr "%s的关注者"
5582
5583 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5584 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5585 #, php-format
5586 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5587 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5588
5589 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5590 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5591 msgid "These are the people who listen to your notices."
5592 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5593
5594 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5595 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5596 #, php-format
5597 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5598 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5599
5600 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5601 msgid ""
5602 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5603 "return the favor."
5604 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5605
5606 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5607 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5608 #, php-format
5609 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5610 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5611
5612 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5613 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5614 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5615 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5616 #. TRANS: and do not change the URL part.
5617 #, php-format
5618 msgid ""
5619 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5620 "%) and be the first?"
5621 msgstr ""
5622 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5623 "者!"
5624
5625 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5626 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5627 #, php-format
5628 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5629 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5630
5631 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5632 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5633 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5634 msgstr "这是你关注的用户。"
5635
5636 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5637 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5638 #, php-format
5639 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5640 msgstr "这是%s关注的用户。"
5641
5642 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5643 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5644 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5645 #. TRANS: and do not change the URL part.
5646 #, php-format
5647 msgid ""
5648 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5649 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5650 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5651 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5652 "automatically subscribe to people you already follow there."
5653 msgstr ""
5654 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5655 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5656 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5657 "自动关注你已经关注的用户。"
5658
5659 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5660 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5661 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5662 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5663 #, php-format
5664 msgid "%s is not listening to anyone."
5665 msgstr "%s没有关注任何人。"
5666
5667 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5668 #, php-format
5669 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5670 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5671
5672 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5673 msgctxt "LABEL"
5674 msgid "IM"
5675 msgstr "即时通讯IM"
5676
5677 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5678 msgid "SMS"
5679 msgstr "SMS"
5680
5681 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5682 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5683 #, php-format
5684 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5685 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5686
5687 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5688 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5689 #, php-format
5690 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5691 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5692
5693 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5694 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5695 #, php-format
5696 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5697 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5698
5699 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5700 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5701 #, php-format
5702 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5703 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5704
5705 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5706 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5707 #, php-format
5708 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5709 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5710
5711 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5712 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5713 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5714 msgid "You cannot tag this user."
5715 msgstr "无法标记此用户"
5716
5717 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5718 msgid "List a profile"
5719 msgstr "列出的配置文件"
5720
5721 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5722 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5723 #, php-format
5724 msgctxt "ADDTOLIST"
5725 msgid "List %s"
5726 msgstr "列表 %s"
5727
5728 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5729 msgctxt "TITLE"
5730 msgid "Error"
5731 msgstr "错误"
5732
5733 #. TRANS: Header in list form.
5734 msgid "User profile"
5735 msgstr "用户页面"
5736
5737 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5738 msgid "List user"
5739 msgstr "将用户添加到列表"
5740
5741 #. TRANS: Field label on list form.
5742 msgctxt "LABEL"
5743 msgid "Lists"
5744 msgstr "列表"
5745
5746 #. TRANS: Field title on list form.
5747 msgid ""
5748 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5749 "separated."
5750 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5751
5752 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5753 msgctxt "TITLE"
5754 msgid "Tags"
5755 msgstr "标签"
5756
5757 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5758 msgid "Lists saved."
5759 msgstr "列表已保存。"
5760
5761 #. TRANS: Page notice.
5762 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5763 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5764
5765 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5766 msgid "No such tag."
5767 msgstr "没有此标签。"
5768
5769 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5770 msgid "You haven't blocked that user."
5771 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5772
5773 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5774 msgid "User is not sandboxed."
5775 msgstr "用户不在沙盒中。"
5776
5777 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5778 msgid "User is not silenced."
5779 msgstr "用户未被禁言。"
5780
5781 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5782 msgid "Unsubscribed"
5783 msgstr "已取消关注"
5784
5785 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5786 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5787 #, php-format
5788 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5789 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5790
5791 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5792 msgid "URL settings"
5793 msgstr "URL 设置"
5794
5795 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5796 msgid "Manage various other options."
5797 msgstr "管理其他选项。"
5798
5799 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5800 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5801 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5802 msgid " (free service)"
5803 msgstr "(免费服务)"
5804
5805 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5806 msgid "[none]"
5807 msgstr "无"
5808
5809 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5810 msgid "[internal]"
5811 msgstr "[站内]"
5812
5813 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5814 msgid "Shorten URLs with"
5815 msgstr "缩短 URL 使用"
5816
5817 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5818 msgid "Automatic shortening service to use."
5819 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5820
5821 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5822 msgid "URL longer than"
5823 msgstr "URL 长度超过"
5824
5825 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5826 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5827 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5828
5829 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5830 msgid "Text longer than"
5831 msgstr "文字长度超过"
5832
5833 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5834 msgid ""
5835 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5836 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5837
5838 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5839 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5840 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5841
5842 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5843 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5844 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5845
5846 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5847 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5848 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5849
5850 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5851 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5852 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5853
5854 #. TRANS: User admin panel title.
5855 msgctxt "TITLE"
5856 msgid "User"
5857 msgstr "用户"
5858
5859 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5860 msgid "User settings for this StatusNet site"
5861 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5862
5863 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5864 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5865 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5866
5867 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5868 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5869 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5870
5871 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5872 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5873 #, php-format
5874 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5875 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5876
5877 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5878 msgctxt "LEGEND"
5879 msgid "Profile"
5880 msgstr "个人信息"
5881
5882 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5883 msgid "Bio Limit"
5884 msgstr "自述限制"
5885
5886 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5887 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5888 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5889
5890 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5891 msgid "New users"
5892 msgstr "新用户"
5893
5894 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5895 msgid "New user welcome"
5896 msgstr "新用户欢迎"
5897
5898 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5899 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5900 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5901
5902 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5903 msgid "Default subscription"
5904 msgstr "默认关注"
5905
5906 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5907 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5908 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5909
5910 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5911 msgid "Invitations"
5912 msgstr "邀请"
5913
5914 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5915 msgid "Invitations enabled"
5916 msgstr "邀请已启用"
5917
5918 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5919 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5920 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5921
5922 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5923 msgid "Save user settings."
5924 msgstr "保存用户设置。"
5925
5926 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5927 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5928 #, php-format
5929 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5930 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5931
5932 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5933 msgid "Search for more groups"
5934 msgstr "搜索更多小组"
5935
5936 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5937 #. TRANS: %s is a user nickname.
5938 #, php-format
5939 msgid "%s is not a member of any group."
5940 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5941
5942 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5943 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5944 #, php-format
5945 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5946 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5947
5948 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5949 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5950 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5951 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5952 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5953 #, php-format
5954 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5955 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5956
5957 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5958 #, php-format
5959 msgid "StatusNet %s"
5960 msgstr "StatusNet %s"
5961
5962 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5963 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5964 #, fuzzy, php-format
5965 msgid ""
5966 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
5967 "Inc. and contributors."
5968 msgstr ""
5969 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5970
5971 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5972 msgid "Contributors"
5973 msgstr "贡献者"
5974
5975 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5976 msgid "License"
5977 msgstr "许可协议"
5978
5979 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5980 msgid ""
5981 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5982 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5983 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5984 "any later version. "
5985 msgstr ""
5986 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5987 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5988
5989 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5990 msgid ""
5991 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5992 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5993 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5994 "for more details. "
5995 msgstr ""
5996 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5997 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5998
5999 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6000 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6001 #, php-format
6002 msgid ""
6003 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6004 "along with this program.  If not, see %s."
6005 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6006
6007 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6008 msgid "Plugins"
6009 msgstr "插件"
6010
6011 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6012 msgctxt "HEADER"
6013 msgid "Name"
6014 msgstr "名称"
6015
6016 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6017 msgctxt "HEADER"
6018 msgid "Version"
6019 msgstr "版本"
6020
6021 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6022 msgctxt "HEADER"
6023 msgid "Author(s)"
6024 msgstr "作者"
6025
6026 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6027 msgctxt "HEADER"
6028 msgid "Description"
6029 msgstr "描述"
6030
6031 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6032 msgid "Favor"
6033 msgstr "收藏"
6034
6035 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6036 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6037 #, php-format
6038 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6039 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6040
6041 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6042 #, php-format
6043 msgid "Cannot process URL '%s'"
6044 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6045
6046 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6047 msgid "Robin thinks something is impossible."
6048 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6049
6050 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6051 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6052 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6053 #, php-format
6054 msgid ""
6055 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6056 "Try to upload a smaller version."
6057 msgid_plural ""
6058 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6059 "Try to upload a smaller version."
6060 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6061
6062 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6063 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6064 #, php-format
6065 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6066 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6067 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6068
6069 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6070 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6071 #, php-format
6072 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6073 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6074 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6075
6076 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6077 msgid "Invalid filename."
6078 msgstr "无效的文件名。"
6079
6080 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6081 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6082 #, php-format
6083 msgid "Profile ID %s is invalid."
6084 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6085
6086 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6087 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6088 #, php-format
6089 msgid "Group ID %s is invalid."
6090 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6091
6092 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6093 msgid "Group join failed."
6094 msgstr "加入小组失败。"
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6097 msgid "Not part of group."
6098 msgstr "不是小组成员。"
6099
6100 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6101 msgid "Group leave failed."
6102 msgstr "离开小组失败。"
6103
6104 #. TRANS: Activity title.
6105 msgid "Join"
6106 msgstr "加入"
6107
6108 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6109 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6110 #, php-format
6111 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6112 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6113
6114 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6115 msgid "Could not update local group."
6116 msgstr "无法更新本地小组。"
6117
6118 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6119 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6120 #, php-format
6121 msgid "Could not create login token for %s"
6122 msgstr "无法创建别名。"
6123
6124 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "Cannot instantiate class %s."
6127 msgstr "无法保存新密码。"
6128
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Cannot instantiate a "
6131 msgstr "无法保存新密码。"
6132
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Cannot instantiate class "
6135 msgstr "无法保存新密码。"
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6138 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6139 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6140
6141 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6142 msgid "You are banned from sending direct messages."
6143 msgstr "你被禁止发送私信。"
6144
6145 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6146 msgid "Could not insert message."
6147 msgstr "无法添加信息。"
6148
6149 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6150 msgid "Could not update message with new URI."
6151 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6152
6153 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6154 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6155 #, php-format
6156 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6157 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6158
6159 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6160 #, php-format
6161 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6162 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6163
6164 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6165 msgid "Problem saving notice. Too long."
6166 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6169 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6170 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6171
6172 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6173 msgid ""
6174 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6175 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6176
6177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6178 msgid ""
6179 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6180 "few minutes."
6181 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6182
6183 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6184 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6185 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6186
6187 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6188 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6189 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6190
6191 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6192 msgid "You cannot repeat your own notice."
6193 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6194
6195 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6196 msgid "Cannot repeat a private notice."
6197 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6198
6199 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6200 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6201 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6202
6203 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6204 msgid "You already repeated that notice."
6205 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6206
6207 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6208 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6209 #, php-format
6210 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6211 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6212
6213 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6214 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6215 msgid "Problem saving notice."
6216 msgstr "保存消息时出错。"
6217
6218 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6219 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6220 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6221
6222 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6223 msgid "Problem saving group inbox."
6224 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6225
6226 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6227 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6228 #, php-format
6229 msgid "RT @%1$s %2$s"
6230 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6231
6232 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6233 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6234 #, php-format
6235 msgctxt "FANCYNAME"
6236 msgid "%1$s (%2$s)"
6237 msgstr "%1$s (%2$s)"
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6240 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6241 #, php-format
6242 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6243 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6246 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6247 #, php-format
6248 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6249 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6250
6251 #. TRANS: Server exception.
6252 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6253 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6254
6255 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6256 msgid "No tagger specified."
6257 msgstr "指定没有这些。"
6258
6259 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6260 msgid "No tag specified."
6261 msgstr "没有指定标签。"
6262
6263 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6264 msgid "Could not create profile tag."
6265 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6266
6267 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6268 msgid "Could not set profile tag URI."
6269 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6270
6271 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6272 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6273 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6274
6275 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6276 #, php-format
6277 msgid ""
6278 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6279 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6280 msgstr ""
6281 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6282 "标签。"
6283
6284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6285 #, php-format
6286 msgid ""
6287 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6288 "allowed number.Try unlisting others first."
6289 msgstr ""
6290 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6291 "从列表中删除。"
6292
6293 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6294 msgid "Adding list subscription failed."
6295 msgstr "添加列表订阅失败。"
6296
6297 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6298 msgid "Removing list subscription failed."
6299 msgstr "删除列表订阅失败。"
6300
6301 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6302 msgid "Missing profile."
6303 msgstr "丢失的个人信息。"
6304
6305 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6306 msgid "Unable to save tag."
6307 msgstr "无法保存标签。"
6308
6309 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6310 msgid "You have been banned from subscribing."
6311 msgstr "你被禁止添加关注。"
6312
6313 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6314 msgid "Already subscribed!"
6315 msgstr "已经关注了!"
6316
6317 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6318 msgid "User has blocked you."
6319 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6320
6321 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6322 msgid "Not subscribed!"
6323 msgstr "未关注!"
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6326 msgid "Could not delete self-subscription."
6327 msgstr "无法删除自我关注。"
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6330 msgid "Could not delete subscription."
6331 msgstr "无法取消关注。"
6332
6333 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6334 msgctxt "TITLE"
6335 msgid "Follow"
6336 msgstr "关注"
6337
6338 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6339 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6340 #, php-format
6341 msgid "%1$s is now following %2$s."
6342 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6343
6344 #. TRANS: Notice given on user registration.
6345 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6346 #, php-format
6347 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6348 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6351 msgid "Not implemented since inbox change."
6352 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6353
6354 #. TRANS: Server exception.
6355 msgid "No single user defined for single-user mode."
6356 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6357
6358 #. TRANS: Server exception.
6359 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6360 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6361
6362 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6363 msgid "No user with that email address or username."
6364 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6365
6366 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6367 msgid "No registered email address for that user."
6368 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6369
6370 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6371 msgid "Error saving address confirmation."
6372 msgstr "保存地址确认时出错。"
6373
6374 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6375 msgid "Could not create group."
6376 msgstr "无法创建小组。"
6377
6378 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6379 msgid "Could not set group URI."
6380 msgstr "无法设置小组 URI。"
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6383 msgid "Could not set group membership."
6384 msgstr "无法设置小组成员。"
6385
6386 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6387 msgid "Could not save local group info."
6388 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6391 #. TRANS: %s is the remote site.
6392 #, php-format
6393 msgid "Cannot locate account %s."
6394 msgstr "找不到帐户 %s。"
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6397 #. TRANS: %s is the remote site.
6398 #, php-format
6399 msgid "Cannot find XRD for %s."
6400 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6401
6402 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6403 #. TRANS: %s is the remote site.
6404 #, php-format
6405 msgid "No AtomPub API service for %s."
6406 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6407
6408 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6409 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6410 msgid "User actions"
6411 msgstr "用户动作"
6412
6413 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6414 msgid "User deletion in progress..."
6415 msgstr "用户删除处理中……"
6416
6417 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6418 msgid "Edit profile settings."
6419 msgstr "编辑个人信息设置"
6420
6421 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6422 msgctxt "BUTTON"
6423 msgid "Edit"
6424 msgstr "编辑"
6425
6426 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6427 msgid "Send a direct message to this user."
6428 msgstr "给该用户发送私信"
6429
6430 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6431 msgctxt "BUTTON"
6432 msgid "Message"
6433 msgstr "私信"
6434
6435 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6436 msgid "Moderate"
6437 msgstr "审核"
6438
6439 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6440 msgid "User role"
6441 msgstr "用户权限"
6442
6443 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6444 msgctxt "role"
6445 msgid "Administrator"
6446 msgstr "管理员"
6447
6448 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6449 msgctxt "role"
6450 msgid "Moderator"
6451 msgstr "审核员"
6452
6453 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6454 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6455 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6456 msgctxt "BUTTON"
6457 msgid "Subscribe"
6458 msgstr "关注"
6459
6460 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6461 #, php-format
6462 msgid "%1$s - %2$s"
6463 msgstr "%1$s - %2$s"
6464
6465 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6466 msgid "Untitled page"
6467 msgstr "无标题页"
6468
6469 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6470 msgctxt "TOOLTIP"
6471 msgid "Show more"
6472 msgstr "显示更多"
6473
6474 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6475 msgctxt "BUTTON"
6476 msgid "Reply"
6477 msgstr "回复"
6478
6479 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6480 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6481 msgid "Write a reply..."
6482 msgstr "写一个回复..."
6483
6484 #. TRANS: Tab on the notice form.
6485 msgctxt "TAB"
6486 msgid "Status"
6487 msgstr "消息"
6488
6489 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6490 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6491 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6492 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6493 #, php-format
6494 msgid ""
6495 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6496 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6497 msgstr ""
6498 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6499 "broughtbyurl%%)。"
6500
6501 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6502 #, php-format
6503 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6504 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6505
6506 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6507 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6508 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6509 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6510 #, php-format
6511 msgid ""
6512 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6513 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6514 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6515 msgstr ""
6516 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6517 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6518
6519 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6520 #. TRANS: %1$s is the site name.
6521 #, php-format
6522 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6523 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6524
6525 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6526 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6527 #, php-format
6528 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6529 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6530
6531 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6532 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6533 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6534
6535 #. TRANS: license message in footer.
6536 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6537 #, php-format
6538 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6539 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6540
6541 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6542 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6543 msgid "After"
6544 msgstr "之后"
6545
6546 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6547 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6548 msgid "Before"
6549 msgstr "之前"
6550
6551 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6552 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6553 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6554
6555 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6556 #, php-format
6557 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6558 msgstr "未知的动词:“%s”"
6559
6560 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6561 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6562 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6563
6564 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6565 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6566 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6567
6568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6569 msgid "Unknown profile."
6570 msgstr "未知的配置文件"
6571
6572 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6573 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6574 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6575
6576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6577 msgid "Remote profile is not a group!"
6578 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6579
6580 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6581 msgid "User is already a member of this group."
6582 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6583
6584 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6585 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6586 #, php-format
6587 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6591 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6592 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6593
6594 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6595 #. TRANS: %s is the notice URI.
6596 #, php-format
6597 msgid "No content for notice %s."
6598 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6601 #, php-format
6602 msgid "No such user \"%s\"."
6603 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6606 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6607 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6608 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6609 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6610 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6611 #, php-format
6612 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6613 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6614 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6617 msgid "Can't handle remote content yet."
6618 msgstr "还不能处理远程内容。"
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6621 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6622 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6625 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6626 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6627
6628 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6629 msgid "You cannot make changes to this site."
6630 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6631
6632 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6633 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6634 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6635
6636 #. TRANS: Client error message.
6637 msgid "showForm() not implemented."
6638 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6639
6640 #. TRANS: Client error message
6641 msgid "saveSettings() not implemented."
6642 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6643
6644 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6645 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6646 msgctxt "HEADER"
6647 msgid "Home"
6648 msgstr "主页"
6649
6650 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6651 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6652 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6653 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6654 msgctxt "MENU"
6655 msgid "Home"
6656 msgstr "主页"
6657
6658 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6659 msgctxt "HEADER"
6660 msgid "Admin"
6661 msgstr "管理"
6662
6663 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6664 msgid "Basic site configuration"
6665 msgstr "基本网站配置"
6666
6667 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6668 msgctxt "MENU"
6669 msgid "Site"
6670 msgstr "网站"
6671
6672 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6673 msgid "User configuration"
6674 msgstr "用户配置"
6675
6676 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6677 msgctxt "MENU"
6678 msgid "User"
6679 msgstr "用户"
6680
6681 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6682 msgid "Access configuration"
6683 msgstr "访问配置"
6684
6685 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6686 msgctxt "MENU"
6687 msgid "Access"
6688 msgstr "访问"
6689
6690 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6691 msgid "Paths configuration"
6692 msgstr "路径配置"
6693
6694 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6695 msgctxt "MENU"
6696 msgid "Paths"
6697 msgstr "路径"
6698
6699 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6700 msgid "Sessions configuration"
6701 msgstr "会话配置"
6702
6703 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6704 msgctxt "MENU"
6705 msgid "Sessions"
6706 msgstr "Sessions"
6707
6708 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6709 msgid "Edit site notice"
6710 msgstr "编辑网站消息"
6711
6712 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6713 msgctxt "MENU"
6714 msgid "Site notice"
6715 msgstr "网站公告"
6716
6717 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6718 msgid "Snapshots configuration"
6719 msgstr "更改站点配置"
6720
6721 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6722 msgctxt "MENU"
6723 msgid "Snapshots"
6724 msgstr "快照"
6725
6726 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6727 msgid "Set site license"
6728 msgstr "设置网站许可协议"
6729
6730 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6731 msgctxt "MENU"
6732 msgid "License"
6733 msgstr "许可协议"
6734
6735 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6736 msgid "Plugins configuration"
6737 msgstr "插件配置"
6738
6739 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6740 msgctxt "MENU"
6741 msgid "Plugins"
6742 msgstr "插件"
6743
6744 #. TRANS: Client error 401.
6745 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6746 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6747
6748 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6749 msgid "No application for that consumer key."
6750 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6751
6752 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6753 msgid "Not allowed to use API."
6754 msgstr "不允许使用 API。"
6755
6756 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6757 msgid "Bad access token."
6758 msgstr "无效的 access token。"
6759
6760 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6761 msgid "No user for that token."
6762 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6763
6764 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6765 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6766 msgid "Could not authenticate you."
6767 msgstr "无法验证你。"
6768
6769 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6770 msgid "Icon"
6771 msgstr "图标"
6772
6773 #. TRANS: Form guide.
6774 msgid "Icon for this application"
6775 msgstr "该应用的图标"
6776
6777 #. TRANS: Form input field label for application name.
6778 msgid "Name"
6779 msgstr "名称"
6780
6781 #. TRANS: Form input field instructions.
6782 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6783 #, php-format
6784 msgid "Describe your application in %d character"
6785 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6786 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6787
6788 #. TRANS: Form input field instructions.
6789 msgid "Describe your application"
6790 msgstr "描述你的应用"
6791
6792 #. TRANS: Form input field label.
6793 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6794 #. TRANS: Field label for description of list.
6795 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6796 msgid "Description"
6797 msgstr "描述"
6798
6799 #. TRANS: Form input field instructions.
6800 msgid "URL of the homepage of this application"
6801 msgstr "这个应用的主页 URL"
6802
6803 #. TRANS: Form input field label.
6804 msgid "Source URL"
6805 msgstr "来源网址"
6806
6807 #. TRANS: Form input field instructions.
6808 msgid "Organization responsible for this application"
6809 msgstr "该应用的负责组织"
6810
6811 #. TRANS: Form input field label.
6812 msgid "Organization"
6813 msgstr "组织名称必填。"
6814
6815 #. TRANS: Form input field instructions.
6816 msgid "URL for the homepage of the organization"
6817 msgstr "这个组织的主页 URL"
6818
6819 #. TRANS: Form input field instructions.
6820 msgid "URL to redirect to after authentication"
6821 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6822
6823 #. TRANS: Radio button label for application type
6824 msgid "Browser"
6825 msgstr "浏览器"
6826
6827 #. TRANS: Radio button label for application type
6828 msgid "Desktop"
6829 msgstr "桌面"
6830
6831 #. TRANS: Form guide.
6832 msgid "Type of application, browser or desktop"
6833 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6834
6835 #. TRANS: Radio button label for access type.
6836 msgid "Read-only"
6837 msgstr "只读"
6838
6839 #. TRANS: Radio button label for access type.
6840 msgid "Read-write"
6841 msgstr "读写"
6842
6843 #. TRANS: Form guide.
6844 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6845 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6846
6847 #. TRANS: Submit button title.
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Cancel application changes."
6850 msgstr "关联的应用"
6851
6852 #. TRANS: Submit button title.
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Save application changes."
6855 msgstr "新应用"
6856
6857 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6858 msgid "Unknown application"
6859 msgstr "未知应用"
6860
6861 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6862 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6863 msgid " by "
6864 msgstr " by "
6865
6866 #. TRANS: Application access type
6867 msgid "read-write"
6868 msgstr "读写"
6869
6870 #. TRANS: Application access type
6871 msgid "read-only"
6872 msgstr "只读"
6873
6874 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6875 #, php-format
6876 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6877 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6878
6879 #. TRANS: Access token in the application list.
6880 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6881 #, php-format
6882 msgid "Access token starting with: %s"
6883 msgstr "Access token 的开始:%s"
6884
6885 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6886 msgctxt "BUTTON"
6887 msgid "Revoke"
6888 msgstr "取消"
6889
6890 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6891 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6892 msgctxt "BUTTON"
6893 msgid "Accept"
6894 msgstr "接受"
6895
6896 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6897 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6898 msgctxt "BUTTON"
6899 msgid "Reject"
6900 msgstr "拒绝"
6901
6902 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6903 msgid "Author element must contain a name element."
6904 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6905
6906 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6907 msgid "Do not use this method!"
6908 msgstr "不要使用此方法 !"
6909
6910 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6911 #, fuzzy, php-format
6912 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6913 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6914
6915 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6916 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6917 #, fuzzy, php-format
6918 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6919 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6920
6921 #. TRANS: Title.
6922 msgid "Notices where this attachment appears"
6923 msgstr "出现这个附件的消息"
6924
6925 #. TRANS: Title.
6926 msgid "Tags for this attachment"
6927 msgstr "此附件的标签"
6928
6929 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6930 msgid "Password changing failed."
6931 msgstr "修改密码失败。"
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6934 msgid "Password changing is not allowed."
6935 msgstr "不允许更改密码。"
6936
6937 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6938 msgid "Block"
6939 msgstr "屏蔽"
6940
6941 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6942 msgid "Block this user"
6943 msgstr "屏蔽这个用户"
6944
6945 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6946 msgctxt "BUTTON"
6947 msgid "Cancel join request"
6948 msgstr "取消加入申请"
6949
6950 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6951 msgctxt "BUTTON"
6952 msgid "Cancel subscription request"
6953 msgstr "取消订阅请求"
6954
6955 #. TRANS: Title for command results.
6956 msgid "Command results"
6957 msgstr "执行结果"
6958
6959 #. TRANS: Title for command results.
6960 msgid "AJAX error"
6961 msgstr "AJAX 错误"
6962
6963 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6964 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6965 msgid "Command complete"
6966 msgstr "执行完毕"
6967
6968 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6969 msgid "Command failed"
6970 msgstr "执行失败"
6971
6972 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6973 msgid "Notice with that id does not exist."
6974 msgstr "没有此 id 的消息。"
6975
6976 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6977 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6978 msgid "User has no last notice."
6979 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6980
6981 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6982 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6983 #, php-format
6984 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6985 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6986
6987 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6988 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6989 #, php-format
6990 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6991 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6992
6993 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6994 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6995 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6996
6997 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6998 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6999 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7000
7001 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7002 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7003 #, php-format
7004 msgid "Nudge sent to %s."
7005 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7006
7007 #. TRANS: User statistics text.
7008 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7009 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7010 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7011 #, php-format
7012 msgid ""
7013 "Subscriptions: %1$s\n"
7014 "Subscribers: %2$s\n"
7015 "Notices: %3$s"
7016 msgstr ""
7017 "关注数: %1$s\\n\n"
7018 "关注者: %2$s\\n\n"
7019 "消息数: %3$s"
7020
7021 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7022 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7023 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7024
7025 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7026 msgid "Notice marked as fave."
7027 msgstr "收藏了消息。"
7028
7029 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7030 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7031 #, php-format
7032 msgid "%1$s joined group %2$s."
7033 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7034
7035 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7036 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7037 #, php-format
7038 msgid "%1$s left group %2$s."
7039 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7040
7041 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7042 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7043 #, php-format
7044 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7045 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7046
7047 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7048 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7049 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7050 #, php-format
7051 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7052 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7053 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7054
7055 #. TRANS: Separator for list of tags.
7056 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7057 msgid ", "
7058 msgstr "、"
7059
7060 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7061 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7062 #, php-format
7063 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7064 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7065
7066 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7067 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7068 #, php-format
7069 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7070 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7071
7072 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7073 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7074 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7075 #, php-format
7076 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7077 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7078 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7079
7080 #. TRANS: Whois output.
7081 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7082 #, php-format
7083 msgctxt "WHOIS"
7084 msgid "%1$s (%2$s)"
7085 msgstr "%1$s (%2$s)"
7086
7087 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7088 #, php-format
7089 msgid "Fullname: %s"
7090 msgstr "全名:%s"
7091
7092 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7093 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7094 #. TRANS: %s is a location.
7095 #, php-format
7096 msgid "Location: %s"
7097 msgstr "位置:%s"
7098
7099 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7100 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7101 #. TRANS: %s is a homepage.
7102 #, php-format
7103 msgid "Homepage: %s"
7104 msgstr "主页:%s"
7105
7106 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7107 #, php-format
7108 msgid "About: %s"
7109 msgstr "关于:%s"
7110
7111 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7112 #. TRANS: %s is a remote profile.
7113 #, php-format
7114 msgid ""
7115 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7116 "same server."
7117 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7118
7119 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7120 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7121 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7122 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7123 #, php-format
7124 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7125 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7126 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7127
7128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7129 msgid "You can't send a message to this user."
7130 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7131
7132 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7133 msgid "Error sending direct message."
7134 msgstr "发送消息出错。"
7135
7136 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7137 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7138 #, php-format
7139 msgid "Notice from %s repeated."
7140 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7141
7142 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7143 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7144 #, php-format
7145 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7146 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7147 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7148
7149 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7150 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7151 #, php-format
7152 msgid "Reply to %s sent."
7153 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7154
7155 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7156 msgid "Error saving notice."
7157 msgstr "保存消息时出错。"
7158
7159 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7160 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7161 msgstr "指定要关注的用户名。"
7162
7163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7164 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7165 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7166
7167 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7168 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7169 #, php-format
7170 msgid "Subscribed to %s."
7171 msgstr "已关注%s。"
7172
7173 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7174 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7175 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7176 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7177
7178 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7179 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7180 #, php-format
7181 msgid "Unsubscribed from %s."
7182 msgstr "取消关注%s。"
7183
7184 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7185 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7186 msgid "Command not yet implemented."
7187 msgstr "命令尚未实现。"
7188
7189 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7190 msgid "Notification off."
7191 msgstr "通知已关闭。"
7192
7193 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7194 msgid "Can't turn off notification."
7195 msgstr "无法关闭通知。"
7196
7197 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7198 msgid "Notification on."
7199 msgstr "通知已开启。"
7200
7201 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7202 msgid "Can't turn on notification."
7203 msgstr "无法开启通知。"
7204
7205 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7206 msgid "Login command is disabled."
7207 msgstr "登录命令被禁用。"
7208
7209 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7210 #. TRANS: %s is a logon link..
7211 #, php-format
7212 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7213 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7214
7215 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7216 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7217 #, php-format
7218 msgid "Unsubscribed %s."
7219 msgstr "已取消关注%s。"
7220
7221 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7222 msgid "You are not subscribed to anyone."
7223 msgstr "你没有关注任何人。"
7224
7225 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7226 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7227 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7228 msgid "You are subscribed to this person:"
7229 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7230 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7231
7232 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7233 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7234 msgid "No one is subscribed to you."
7235 msgstr "没有人关注你。"
7236
7237 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7238 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7239 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7240 msgid "This person is subscribed to you:"
7241 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7242 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7243
7244 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7245 #. TRANS: any group subscriptions.
7246 msgid "You are not a member of any groups."
7247 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7248
7249 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7250 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7251 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7252 msgid "You are a member of this group:"
7253 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7254 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7255
7256 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7257 msgctxt "COMMANDHELP"
7258 msgid "Commands:"
7259 msgstr "命令:"
7260
7261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7262 msgctxt "COMMANDHELP"
7263 msgid "turn on notifications"
7264 msgstr "开启通知"
7265
7266 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7267 msgctxt "COMMANDHELP"
7268 msgid "turn off notifications"
7269 msgstr "关闭通知"
7270
7271 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7272 msgctxt "COMMANDHELP"
7273 msgid "show this help"
7274 msgstr "显示此帮助"
7275
7276 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7277 msgctxt "COMMANDHELP"
7278 msgid "subscribe to user"
7279 msgstr "关注用户"
7280
7281 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7282 msgctxt "COMMANDHELP"
7283 msgid "lists the groups you have joined"
7284 msgstr "你加入的小组列表"
7285
7286 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7287 msgctxt "COMMANDHELP"
7288 msgid "tag a user"
7289 msgstr "给用户添加标签"
7290
7291 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7292 msgctxt "COMMANDHELP"
7293 msgid "untag a user"
7294 msgstr "取消用户标签"
7295
7296 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7297 msgctxt "COMMANDHELP"
7298 msgid "list the people you follow"
7299 msgstr "你关注的用户列表"
7300
7301 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7302 msgctxt "COMMANDHELP"
7303 msgid "list the people that follow you"
7304 msgstr "关注你的用户列表"
7305
7306 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7307 msgctxt "COMMANDHELP"
7308 msgid "unsubscribe from user"
7309 msgstr "取消关注这个用户"
7310
7311 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7313 msgid "direct message to user"
7314 msgstr "给用户发私信"
7315
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7317 msgctxt "COMMANDHELP"
7318 msgid "get last notice from user"
7319 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7320
7321 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7322 msgctxt "COMMANDHELP"
7323 msgid "get profile info on user"
7324 msgstr "获取用户的个人信息"
7325
7326 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7327 msgctxt "COMMANDHELP"
7328 msgid "force user to stop following you"
7329 msgstr "强制用户取消关注你"
7330
7331 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7332 msgctxt "COMMANDHELP"
7333 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7334 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7335
7336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7337 msgctxt "COMMANDHELP"
7338 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7339 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7340
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7342 msgctxt "COMMANDHELP"
7343 msgid "repeat a notice with a given id"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7347 msgctxt "COMMANDHELP"
7348 msgid "repeat the last notice from user"
7349 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7350
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "reply to notice with a given id"
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "reply to the last notice from user"
7359 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7360
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7362 msgctxt "COMMANDHELP"
7363 msgid "join group"
7364 msgstr "加入小组"
7365
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7367 msgctxt "COMMANDHELP"
7368 msgid "Get a link to login to the web interface"
7369 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7370
7371 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7372 msgctxt "COMMANDHELP"
7373 msgid "leave group"
7374 msgstr "离开小组"
7375
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "get your stats"
7379 msgstr "得到你的统计信息"
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7382 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7383 msgctxt "COMMANDHELP"
7384 msgid "same as 'off'"
7385 msgstr "像‘关闭’"
7386
7387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7388 msgctxt "COMMANDHELP"
7389 msgid "same as 'follow'"
7390 msgstr "像‘跟踪’"
7391
7392 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7393 msgctxt "COMMANDHELP"
7394 msgid "same as 'leave'"
7395 msgstr "像‘假’"
7396
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7398 msgctxt "COMMANDHELP"
7399 msgid "same as 'get'"
7400 msgstr "像‘取’"
7401
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7405 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7410 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7411 msgctxt "COMMANDHELP"
7412 msgid "not yet implemented."
7413 msgstr "尚未实现。"
7414
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "remind a user to update."
7418 msgstr "提醒用户更新。"
7419
7420 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7421 msgid "No configuration file found."
7422 msgstr "没有找到配置文件。"
7423
7424 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7425 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7426 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7427 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7428
7429 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7430 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7431 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7432
7433 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7434 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7435 msgid "Go to the installer."
7436 msgstr "去安装程序。"
7437
7438 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7439 msgid "Database error"
7440 msgstr "数据库错误"
7441
7442 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7443 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7444 msgctxt "MENU"
7445 msgid "Public"
7446 msgstr "公共"
7447
7448 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7449 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7450 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7451 msgctxt "MENU"
7452 msgid "Groups"
7453 msgstr "组"
7454
7455 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7456 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7457 msgctxt "MENU"
7458 msgid "Lists"
7459 msgstr "列表"
7460
7461 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7462 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7463 msgid "Delete"
7464 msgstr "删除"
7465
7466 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7467 msgid "Delete this user"
7468 msgstr "删除这个用户"
7469
7470 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7471 #, php-format
7472 msgid "Unable to find services for %s."
7473 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7474
7475 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7476 msgid "Disfavor this notice"
7477 msgstr "取消收藏这个消息"
7478
7479 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7480 msgctxt "BUTTON"
7481 msgid "Disfavor favorite"
7482 msgstr "不赞成的最爱"
7483
7484 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7487 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7488
7489 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7490 msgid "Favor this notice"
7491 msgstr "收藏"
7492
7493 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7494 msgctxt "BUTTON"
7495 msgid "Favor"
7496 msgstr "请"
7497
7498 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7501 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7502
7503 #. TRANS: Feed type name.
7504 msgid "RSS 1.0"
7505 msgstr "RSS 1.0"
7506
7507 #. TRANS: Feed type name.
7508 msgid "RSS 2.0"
7509 msgstr "RSS 2.0"
7510
7511 #. TRANS: Feed type name.
7512 msgid "Atom"
7513 msgstr "Atom"
7514
7515 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7516 msgid "FOAF"
7517 msgstr "FOAF"
7518
7519 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7520 msgid "Activity Streams"
7521 msgstr "活动流"
7522
7523 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7524 msgid "No author in the feed."
7525 msgstr "没有在源中的作者。"
7526
7527 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7528 #. TRANS: can be associated with a user.
7529 msgid "Cannot import without a user."
7530 msgstr "没有用户无法导入。"
7531
7532 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7533 msgid "Feeds"
7534 msgstr "Feeds"
7535
7536 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7537 msgctxt "TAGS"
7538 msgid "All"
7539 msgstr "全部"
7540
7541 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7542 msgid "Tag"
7543 msgstr "标签"
7544
7545 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7546 msgid "Choose a tag to narrow list."
7547 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7548
7549 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7550 #, php-format
7551 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7552 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7553
7554 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7555 msgid "Members"
7556 msgstr "小组成员"
7557
7558 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7559 msgid "All members"
7560 msgstr "所有成员"
7561
7562 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Pending"
7565 msgstr "挂起(%d)"
7566
7567 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Blocked"
7570 msgstr "屏蔽的用户"
7571
7572 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7573 msgctxt "TITLE"
7574 msgid "Admins"
7575 msgstr "管理员"
7576
7577 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7578 msgctxt "BUTTON"
7579 msgid "Block"
7580 msgstr "屏蔽"
7581
7582 #. TRANS: Submit button title.
7583 msgctxt "TOOLTIP"
7584 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Field title on group edit form.
7588 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7589 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7590
7591 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7592 msgid "Describe the group or topic."
7593 msgstr "描述组或主题。"
7594
7595 #. TRANS: Text area title for group description.
7596 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7597 #, php-format
7598 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7599 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7600 msgstr[0] ""
7601
7602 #. TRANS: Field title on group edit form.
7603 msgid ""
7604 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7605 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7606
7607 #. TRANS: Field label on group edit form.
7608 msgid "Aliases"
7609 msgstr "别名"
7610
7611 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7612 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7613 #, php-format
7614 msgid ""
7615 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7616 "alias allowed."
7617 msgid_plural ""
7618 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7619 "aliases allowed."
7620 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7621
7622 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7623 msgid ""
7624 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7625 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7626
7627 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7628 msgctxt "GROUPADMIN"
7629 msgid "Admin"
7630 msgstr "管理员"
7631
7632 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7633 msgid "Group actions"
7634 msgstr "小组动作"
7635
7636 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7637 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7638 #, php-format
7639 msgctxt "TOOLTIP"
7640 msgid "Edit %s group properties"
7641 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7642
7643 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7644 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7645 #, php-format
7646 msgctxt "TOOLTIP"
7647 msgid "Add or edit %s logo"
7648 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7649
7650 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7651 msgctxt "MENU"
7652 msgid "Logo"
7653 msgstr "Logo"
7654
7655 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7656 msgid "Popular groups"
7657 msgstr "热门的小组"
7658
7659 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7660 msgid "Active groups"
7661 msgstr "活跃的小组"
7662
7663 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7664 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7665 #, fuzzy
7666 msgid "See all"
7667 msgstr "显示全部"
7668
7669 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7670 msgid "See all groups you belong to."
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Client exception 406
7674 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7675 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7676
7677 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7678 msgid "Unsupported image file format."
7679 msgstr "不支持这种图像格式。"
7680
7681 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7682 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7683 #, php-format
7684 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7685 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7686
7687 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7688 msgid "Partial upload."
7689 msgstr "部分上传。"
7690
7691 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7692 msgid "Not an image or corrupt file."
7693 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7694
7695 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7696 msgid "Lost our file."
7697 msgstr "文件数据丢失"
7698
7699 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7700 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7701 msgid "Unknown file type"
7702 msgstr "未知文件类型"
7703
7704 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7705 #, php-format
7706 msgid "%dMB"
7707 msgid_plural "%dMB"
7708 msgstr[0] "%dMB"
7709
7710 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7711 #, php-format
7712 msgid "%dkB"
7713 msgid_plural "%dkB"
7714 msgstr[0] "%dkB"
7715
7716 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7717 #, php-format
7718 msgid "%dB"
7719 msgid_plural "%dB"
7720 msgstr[0] "%dB"
7721
7722 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7723 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7724 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7725 #, php-format
7726 msgid ""
7727 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7728 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7729 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7730 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7731 "this message."
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7735 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7736 #, php-format
7737 msgid "Unknown inbox source %d."
7738 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7739
7740 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7741 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7745 msgid "Transport cannot be null."
7746 msgstr "运输不能为空。"
7747
7748 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7749 msgctxt "TITLE"
7750 msgid "Trends"
7751 msgstr "趋势"
7752
7753 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7754 msgctxt "BUTTON"
7755 msgid "Invite more colleagues"
7756 msgstr "邀请更多用户"
7757
7758 #. TRANS: Form legend.
7759 msgid "Invite collegues"
7760 msgstr "邀请同事"
7761
7762 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7763 msgid "Email addresses"
7764 msgstr "电邮地址"
7765
7766 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7767 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7768 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7769
7770 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7771 msgid "Personal message"
7772 msgstr "个人消息"
7773
7774 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7775 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7776 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7777
7778 #. TRANS: Send button for inviting friends
7779 #. TRANS: Button text for sending notice.
7780 msgctxt "BUTTON"
7781 msgid "Send"
7782 msgstr "发布"
7783
7784 #. TRANS: Submit button title.
7785 msgid "Send invitations."
7786 msgstr "发送邀请。"
7787
7788 #. TRANS: Button text for joining a group.
7789 msgctxt "BUTTON"
7790 msgid "Join"
7791 msgstr "加入"
7792
7793 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7794 msgctxt "BUTTON"
7795 msgid "Leave"
7796 msgstr "离开"
7797
7798 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7799 #, fuzzy
7800 msgid "See all lists you have created."
7801 msgstr "你已经登记的程序。"
7802
7803 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7804 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7805 msgctxt "MENU"
7806 msgid "Login"
7807 msgstr "登录"
7808
7809 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7810 msgid "Login with a username and password"
7811 msgstr "用用户名和密码登录。"
7812
7813 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7814 msgctxt "MENU"
7815 msgid "Register"
7816 msgstr "注册"
7817
7818 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7819 msgid "Sign up for a new account"
7820 msgstr "注册一个新帐户"
7821
7822 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7823 msgid "Email address confirmation"
7824 msgstr "电子邮件地址确认"
7825
7826 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7827 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7828 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7829 #, php-format
7830 msgid ""
7831 "Hey, %1$s.\n"
7832 "\n"
7833 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7834 "\n"
7835 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7836 "\n"
7837 "\t%3$s\n"
7838 "\n"
7839 "If not, just ignore this message.\n"
7840 "\n"
7841 "Thanks for your time, \n"
7842 "%2$s\n"
7843 msgstr ""
7844 "嗨, %1$s。\n"
7845 "\n"
7846 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7847 "\n"
7848 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7849 "\n"
7850 "%3$s\n"
7851 "\n"
7852 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7853 "\n"
7854 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7855 "%2$s\n"
7856
7857 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7858 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7859 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7860 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7861 #, fuzzy, php-format
7862 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7863 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7864
7865 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7866 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7867 #, fuzzy, php-format
7868 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7869 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7870
7871 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7872 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7873 #, php-format
7874 msgid ""
7875 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7876 "their subscription at %3$s"
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7881 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7882 #, fuzzy, php-format
7883 msgid ""
7884 "Faithfully yours,\n"
7885 "%1$s.\n"
7886 "\n"
7887 "----\n"
7888 "Change your email address or notification options at %2$s"
7889 msgstr ""
7890 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7891 "\n"
7892 "%3$s\n"
7893 "\n"
7894 "%4$s%5$s%6$s\n"
7895 "真诚的问候,\n"
7896 "%2$s.\n"
7897 "\n"
7898 "----\n"
7899 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7900
7901 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7902 #. TRANS: %s is a URL.
7903 #, php-format
7904 msgid "Profile: %s"
7905 msgstr "个人信息:%s"
7906
7907 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7908 #. TRANS: %s is biographical information.
7909 #, php-format
7910 msgid "Bio: %s"
7911 msgstr "自我介绍:%s"
7912
7913 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7914 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid ""
7917 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7918 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7919 msgstr ""
7920 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7921 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7922
7923 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7924 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7925 #, php-format
7926 msgid "New email address for posting to %s"
7927 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7928
7929 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7931 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7932 #, fuzzy, php-format
7933 msgid ""
7934 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7935 "\n"
7936 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7937 "\n"
7938 "More email instructions at %3$s."
7939 msgstr ""
7940 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7941 "\n"
7942 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7943 "\n"
7944 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7945 "\n"
7946 "真诚的问候,\n"
7947 "\n"
7948 "%1$s"
7949
7950 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7951 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7952 #, php-format
7953 msgid "%s status"
7954 msgstr "%s 状态"
7955
7956 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7957 msgid "SMS confirmation"
7958 msgstr "SMS 验证"
7959
7960 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7961 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7962 #, php-format
7963 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7964 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7965
7966 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7967 #. TRANS: %s is the nudging user.
7968 #, php-format
7969 msgid "You have been nudged by %s"
7970 msgstr "您被 %s 已推动"
7971
7972 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7973 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7974 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7975 #, fuzzy, php-format
7976 msgid ""
7977 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7978 "to post some news.\n"
7979 "\n"
7980 "So let's hear from you :)\n"
7981 "\n"
7982 "%3$s\n"
7983 "\n"
7984 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7985 msgstr ""
7986 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7987 "\n"
7988 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7989 "\n"
7990 "%3$s\n"
7991 "\n"
7992 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7993 "\n"
7994 "亲切的问候,\n"
7995 "%4$s\n"
7996
7997 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7998 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7999 #, php-format
8000 msgid "New private message from %s"
8001 msgstr "来自%s的私信"
8002
8003 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8004 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8005 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8006 #, fuzzy, php-format
8007 msgid ""
8008 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8009 "\n"
8010 "------------------------------------------------------\n"
8011 "%3$s\n"
8012 "------------------------------------------------------\n"
8013 "\n"
8014 "You can reply to their message here:\n"
8015 "\n"
8016 "%4$s\n"
8017 "\n"
8018 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8019 msgstr ""
8020 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8021 "\n"
8022 "------------------------------------------------------\n"
8023 "%3$s\n"
8024 "------------------------------------------------------\n"
8025 "\n"
8026 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8027 "\n"
8028 "%4$s\n"
8029 "\n"
8030 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8031 "\n"
8032 "亲切的问候,\n"
8033 "%5$s"
8034
8035 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8036 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8037 #, php-format
8038 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8039 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8040
8041 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8042 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8043 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8044 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8045 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8046 #, fuzzy, php-format
8047 msgid ""
8048 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8049 "\n"
8050 "The URL of your notice is:\n"
8051 "\n"
8052 "%3$s\n"
8053 "\n"
8054 "The text of your notice is:\n"
8055 "\n"
8056 "%4$s\n"
8057 "\n"
8058 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8059 "\n"
8060 "%5$s"
8061 msgstr ""
8062 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8063 "\n"
8064 "你的这条消息的URL:\n"
8065 "\n"
8066 "%3$s\n"
8067 "\n"
8068 "你的这条消息的内容是:\n"
8069 "\n"
8070 "%4$s\n"
8071 "\n"
8072 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8073 "\n"
8074 "%5$s\n"
8075 "\n"
8076 "真诚的问候,\n"
8077 "%6$s\n"
8078
8079 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8080 #, php-format
8081 msgid ""
8082 "The full conversation can be read here:\n"
8083 "\n"
8084 "\t%s"
8085 msgstr ""
8086 "到这里查看完整的对话:\n"
8087 "\n"
8088 "\t%s"
8089
8090 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8091 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8092 #, php-format
8093 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8094 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8095
8096 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8097 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8098 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8099 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8100 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8101 #, fuzzy, php-format
8102 msgid ""
8103 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8104 "\n"
8105 "The notice is here:\n"
8106 "\n"
8107 "\t%3$s\n"
8108 "\n"
8109 "It reads:\n"
8110 "\n"
8111 "\t%4$s\n"
8112 "\n"
8113 "%5$sYou can reply back here:\n"
8114 "\n"
8115 "\t%6$s\n"
8116 "\n"
8117 "The list of all @-replies for you here:\n"
8118 "\n"
8119 "%7$s"
8120 msgstr ""
8121 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8122 "\n"
8123 "消息的地址是:\n"
8124 "\n"
8125 "\t%3$s\n"
8126 "\n"
8127 "消息的内容是:\n"
8128 "\n"
8129 "\t%4$s\n"
8130 "\n"
8131 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8132 "\n"
8133 "\t%6$s\n"
8134 "\n"
8135 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8136 "\n"
8137 "%7$s\n"
8138 "\n"
8139 "真切的问候,\n"
8140 "%2$s\n"
8141 "\n"
8142 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8143
8144 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8145 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8146 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8147 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8148 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8149 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8150 #, fuzzy, php-format
8151 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8152 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8153
8154 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8155 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8156 #, fuzzy, php-format
8157 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8158 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8159
8160 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8161 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8162 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8163 #, php-format
8164 msgid ""
8165 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8166 "their group membership at %4$s"
8167 msgstr ""
8168
8169 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8170 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8171 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8172
8173 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8174 msgid ""
8175 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8176 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8177 msgstr ""
8178 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8179 "发给你你私信只有你看得到。"
8180
8181 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8182 msgctxt "MENU"
8183 msgid "Inbox"
8184 msgstr "收件箱"
8185
8186 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8187 msgid "Your incoming messages."
8188 msgstr "传入的邮件。"
8189
8190 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8191 msgctxt "MENU"
8192 msgid "Outbox"
8193 msgstr "发件箱"
8194
8195 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8196 msgid "Your sent messages."
8197 msgstr "已发送的邮件。"
8198
8199 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8200 msgid "Could not parse message."
8201 msgstr "无法解析消息。"
8202
8203 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8204 msgid "Not a registered user."
8205 msgstr "不是已注册用户。"
8206
8207 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8208 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8209 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8210
8211 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8212 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8213 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8214
8215 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8216 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8217 #, php-format
8218 msgid "Unsupported message type: %s."
8219 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8220
8221 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8222 msgid "Make user an admin of the group"
8223 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8224
8225 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8226 msgctxt "BUTTON"
8227 msgid "Make Admin"
8228 msgstr "设置管理员"
8229
8230 #. TRANS: Submit button title.
8231 #, fuzzy
8232 msgctxt "TOOLTIP"
8233 msgid "Make this user an admin."
8234 msgstr "将这个用户设为管理员"
8235
8236 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8237 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8238 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8239
8240 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8241 msgid "File exceeds user's quota."
8242 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8243
8244 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8245 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8246 msgid "File could not be moved to destination directory."
8247 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8248
8249 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8250 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8251 msgid "Could not determine file's MIME type."
8252 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8253
8254 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8255 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8256 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8257 #, php-format
8258 msgid ""
8259 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8260 "format."
8261 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8262
8263 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8264 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8265 #, php-format
8266 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8267 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8268
8269 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8270 msgid "Send a direct notice"
8271 msgstr "发送一条私信"
8272
8273 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8274 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8275 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8276 msgid "Select recipient:"
8277 msgstr "选择收件人:"
8278
8279 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8280 msgid "No mutual subscribers."
8281 msgstr "没有共同的关注者。"
8282
8283 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8284 msgid "To"
8285 msgstr "到"
8286
8287 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8288 msgctxt "Send button for sending notice"
8289 msgid "Send"
8290 msgstr "发布"
8291
8292 #. TRANS: Header in message list.
8293 msgid "Messages"
8294 msgstr "消息"
8295
8296 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8297 #. TRANS: Followed by notice source.
8298 msgid "from"
8299 msgstr "通过"
8300
8301 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8302 msgctxt "SOURCE"
8303 msgid "web"
8304 msgstr "网络"
8305
8306 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8307 msgctxt "SOURCE"
8308 msgid "xmpp"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8312 msgctxt "SOURCE"
8313 msgid "mail"
8314 msgstr "邮件"
8315
8316 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8317 msgctxt "SOURCE"
8318 msgid "omb"
8319 msgstr ""
8320
8321 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8322 msgctxt "SOURCE"
8323 msgid "api"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8327 msgid "Cannot get author for activity."
8328 msgstr "找不到作者的活动。"
8329
8330 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8331 msgid "Bookmark not posted to this group."
8332 msgstr "不发送到此组的书签。"
8333
8334 #. TRANS: Client exception when ...
8335 msgid "Object not posted to this user."
8336 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8337
8338 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8339 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8340 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8341
8342 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8343 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8347 msgid "More ▼"
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8351 msgid "Nickname cannot be empty."
8352 msgstr "昵称不能为空。"
8353
8354 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8355 #, php-format
8356 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8357 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8358 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8359
8360 #. TRANS: Form legend for notice form.
8361 msgid "Send a notice"
8362 msgstr "发送一个通知"
8363
8364 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8365 #, php-format
8366 msgid "What's up, %s?"
8367 msgstr "%s,最近怎么样?"
8368
8369 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8370 msgid "Attach"
8371 msgstr "附件"
8372
8373 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8374 msgid "Attach a file."
8375 msgstr "附加的文件。"
8376
8377 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8378 msgid "Share my location"
8379 msgstr "分享我的地理位置。"
8380
8381 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8382 msgid "Do not share my location"
8383 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8384
8385 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8386 msgid ""
8387 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8388 "try again later"
8389 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8390
8391 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8392 msgctxt "SEPARATOR"
8393 msgid ", "
8394 msgstr "、"
8395
8396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8397 msgid "N"
8398 msgstr "N"
8399
8400 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8401 msgid "S"
8402 msgstr "S"
8403
8404 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8405 msgid "E"
8406 msgstr "E"
8407
8408 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8409 msgid "W"
8410 msgstr "W"
8411
8412 #. TRANS: Coordinates message.
8413 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8414 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8415 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8416 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8417 #, php-format
8418 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8419 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8420
8421 #. TRANS: Followed by geo location.
8422 msgid "at"
8423 msgstr "位于"
8424
8425 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8426 msgid "in context"
8427 msgstr "查看对话"
8428
8429 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8430 msgid "Repeated by"
8431 msgstr "转发来自"
8432
8433 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Reply to this notice."
8436 msgstr "回复"
8437
8438 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8439 msgid "Reply"
8440 msgstr "回复"
8441
8442 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Delete this notice from the timeline."
8445 msgstr "删除此通知。"
8446
8447 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8448 msgid "Notice repeated."
8449 msgstr "重复的通知。"
8450
8451 #. TRANS: Field label for notice text.
8452 msgid "Update your status..."
8453 msgstr "更新您的状态..."
8454
8455 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8456 msgid "Nudge this user"
8457 msgstr "呼叫用户"
8458
8459 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8460 msgctxt "BUTTON"
8461 msgid "Nudge"
8462 msgstr "微移"
8463
8464 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8465 msgid "Send a nudge to this user."
8466 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8467
8468 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8469 #, fuzzy
8470 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8471 msgstr "IM 不可用。"
8472
8473 #. TRANS: Field label for list.
8474 msgctxt "LABEL"
8475 msgid "List"
8476 msgstr "列表"
8477
8478 #. TRANS: Field title for list.
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8481 msgstr ""
8482 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8483
8484 #. TRANS: Field title for description of list.
8485 msgid "Describe the list or topic."
8486 msgstr "描述列表或主题。"
8487
8488 #. TRANS: Field title for description of list.
8489 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8490 #, fuzzy, php-format
8491 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8492 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8493 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8494
8495 #. TRANS: Button text to save a list.
8496 msgid "Save"
8497 msgstr "保存"
8498
8499 #. TRANS: Button title to delete a list.
8500 msgid "Delete this list."
8501 msgstr "删除此列表。"
8502
8503 #. TRANS: Header in list edit form.
8504 msgid "Add or remove people"
8505 msgstr "添加或删除用户"
8506
8507 #. TRANS: Header in list edit form.
8508 msgctxt "HEADER"
8509 msgid "Search"
8510 msgstr "搜索"
8511
8512 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8513 msgctxt "MENU"
8514 msgid "List"
8515 msgstr "列表"
8516
8517 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8518 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8519 #, php-format
8520 msgid "%1$s list by %2$s."
8521 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8522
8523 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8524 msgctxt "MENU"
8525 msgid "Listed"
8526 msgstr "列出"
8527
8528 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8529 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8530 msgctxt "MENU"
8531 msgid "Subscribers"
8532 msgstr "订阅服务器"
8533
8534 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8535 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8536 #, php-format
8537 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8538 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8539
8540 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8541 msgctxt "MENU"
8542 msgid "Edit"
8543 msgstr "编辑"
8544
8545 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8546 #. TRANS: %s is a list.
8547 #, php-format
8548 msgid "Edit %s list by you."
8549 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8550
8551 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8552 msgid "Edit list settings."
8553 msgstr "编辑列表中的设置。"
8554
8555 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8556 msgid "Edit"
8557 msgstr "编辑"
8558
8559 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8560 msgctxt "MODE"
8561 msgid "Private"
8562 msgstr "私人"
8563
8564 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8565 msgctxt "MENU"
8566 msgid "List Subscriptions"
8567 msgstr "列表订阅"
8568
8569 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8570 #. TRANS: %s is a user nickname.
8571 #, php-format
8572 msgctxt "TOOLTIP"
8573 msgid "Lists subscribed to by %s."
8574 msgstr "通过订阅列表 %s。"
8575
8576 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8577 #. TRANS: %s is a user nickname.
8578 #, php-format
8579 msgctxt "MENU"
8580 msgid "Lists with %s"
8581 msgstr "以列表 %s"
8582
8583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8584 #. TRANS: %s is a user nickname.
8585 #, php-format
8586 msgctxt "TOOLTIP"
8587 msgid "Lists with %s."
8588 msgstr "列出了与 %s。"
8589
8590 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8591 #. TRANS: %s is a user nickname.
8592 #, php-format
8593 msgctxt "MENU"
8594 msgid "Lists by %s"
8595 msgstr "按列表 %s"
8596
8597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8598 #. TRANS: %s is a user nickname.
8599 #, php-format
8600 msgctxt "TOOLTIP"
8601 msgid "Lists by %s."
8602 msgstr "列出的 %s。"
8603
8604 #. TRANS: Label in lists widget.
8605 msgctxt "LABEL"
8606 msgid "Your lists"
8607 msgstr "您的列表"
8608
8609 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8610 msgctxt "LEGEND"
8611 msgid "Edit lists"
8612 msgstr "编辑列表"
8613
8614 #. TRANS: Label in self tags widget.
8615 msgctxt "LABEL"
8616 msgid "Tags"
8617 msgstr "标签"
8618
8619 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8620 msgid "Popular lists"
8621 msgstr "流行列表"
8622
8623 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8624 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8625 #, fuzzy, php-format
8626 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8627 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8628
8629 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8630 #, php-format
8631 msgid "Lists with you"
8632 msgstr "与您的列表"
8633
8634 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8635 #. TRANS: %s is a profile name.
8636 #, php-format
8637 msgid "Lists with %s"
8638 msgstr "以列表 %s"
8639
8640 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8641 msgid "List subscriptions"
8642 msgstr "列表订阅"
8643
8644 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8645 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8646 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8647 msgctxt "MENU"
8648 msgid "Profile"
8649 msgstr "配置文件"
8650
8651 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8652 msgid "Your profile"
8653 msgstr "小组资料"
8654
8655 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8656 msgctxt "MENU"
8657 msgid "Replies"
8658 msgstr "答复"
8659
8660 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8661 msgctxt "MENU"
8662 msgid "Favorites"
8663 msgstr "收藏夹"
8664
8665 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8666 msgctxt "FIXME"
8667 msgid "User"
8668 msgstr "用户"
8669
8670 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8671 msgctxt "MENU"
8672 msgid "Messages"
8673 msgstr "消息"
8674
8675 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8676 msgid "Your incoming messages"
8677 msgstr "你收到的私信"
8678
8679 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8680 msgid "Unknown"
8681 msgstr "未知的"
8682
8683 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8684 msgctxt "plugin"
8685 msgid "Disable"
8686 msgstr "禁用"
8687
8688 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8689 msgctxt "plugin"
8690 msgid "Enable"
8691 msgstr "启用"
8692
8693 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8694 msgctxt "plugin-description"
8695 msgid ""
8696 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8697 msgstr ""
8698
8699 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8700 msgctxt "MENU"
8701 msgid "Settings"
8702 msgstr "设置"
8703
8704 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8705 msgid "Change your personal settings."
8706 msgstr "更改您的个人设置。"
8707
8708 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8709 msgctxt "MENU"
8710 msgid "Admin"
8711 msgstr "管理"
8712
8713 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8714 msgid "Site configuration."
8715 msgstr "网站配置。"
8716
8717 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8718 msgctxt "MENU"
8719 msgid "Logout"
8720 msgstr "登出"
8721
8722 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8723 msgid "Logout from the site."
8724 msgstr "从网站注销。"
8725
8726 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8727 msgid "Login to the site."
8728 msgstr "请登录网站。"
8729
8730 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8731 msgid "Following"
8732 msgstr "关注的"
8733
8734 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8735 msgid "Followers"
8736 msgstr "关注者"
8737
8738 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8739 msgid "Statistics"
8740 msgstr "统计"
8741
8742 #. TRANS: Label for user statistics.
8743 msgid "User ID"
8744 msgstr "用户 ID"
8745
8746 #. TRANS: Label for user statistics.
8747 msgid "Member since"
8748 msgstr "注册时间"
8749
8750 #. TRANS: Label for user statistics.
8751 msgid "Notices"
8752 msgstr "消息"
8753
8754 #. TRANS: Label for user statistics.
8755 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8756 msgid "Daily average"
8757 msgstr "日均"
8758
8759 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8760 msgid "Groups"
8761 msgstr "小组"
8762
8763 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8764 msgid "Lists"
8765 msgstr "列表"
8766
8767 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8768 msgid "Unimplemented method."
8769 msgstr "未使用的方法。"
8770
8771 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8772 msgid "User groups"
8773 msgstr "用户小组"
8774
8775 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8776 msgctxt "MENU"
8777 msgid "Recent tags"
8778 msgstr "最近标签"
8779
8780 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8781 msgid "Recent tags"
8782 msgstr "最近标签"
8783
8784 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8785 msgctxt "MENU"
8786 msgid "Featured"
8787 msgstr "推荐用户"
8788
8789 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8790 msgctxt "MENU"
8791 msgid "Popular"
8792 msgstr "热门收藏"
8793
8794 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8795 msgctxt "TITLE"
8796 msgid "Trending topics"
8797 msgstr "热门主题"
8798
8799 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8800 msgid "No return-to arguments."
8801 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8802
8803 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8804 msgid "Repeat this notice?"
8805 msgstr "转发这个消息?"
8806
8807 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8808 msgid "Repeat this notice."
8809 msgstr "重复此通知。"
8810
8811 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8812 #, php-format
8813 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8814 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8815
8816 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8817 msgid "Page not found."
8818 msgstr "没有找到页面。"
8819
8820 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8821 msgctxt "TITLE"
8822 msgid "Sandbox"
8823 msgstr "沙箱"
8824
8825 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8826 msgid "Sandbox this user"
8827 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8828
8829 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8830 msgid "Search site"
8831 msgstr "搜索帮助"
8832
8833 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8834 #. TRANS: for searching can be entered.
8835 msgid "Keyword(s)"
8836 msgstr "关键词"
8837
8838 #. TRANS: Button text for searching site.
8839 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8840 #. TRANS: Button text to search profiles.
8841 msgctxt "BUTTON"
8842 msgid "Search"
8843 msgstr "搜索"
8844
8845 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8846 msgid ""
8847 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8848 "* Try different keywords.\n"
8849 "* Try more general keywords.\n"
8850 "* Try fewer keywords."
8851 msgstr ""
8852
8853 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8854 #, php-format
8855 msgid ""
8856 "You can also try your search on other engines:\n"
8857 "\n"
8858 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8859 "site.server%%%%)\n"
8860 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8861 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8862 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8863 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8867 msgctxt "MENU"
8868 msgid "People"
8869 msgstr "人"
8870
8871 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8872 msgid "Find people on this site"
8873 msgstr "搜索本站用户"
8874
8875 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8876 msgctxt "MENU"
8877 msgid "Notices"
8878 msgstr "消息"
8879
8880 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8881 msgid "Find content of notices"
8882 msgstr "搜索消息内容"
8883
8884 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8885 msgid "Find groups on this site"
8886 msgstr "搜索本站小组"
8887
8888 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8889 msgctxt "MENU"
8890 msgid "Help"
8891 msgstr "帮助"
8892
8893 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8894 msgctxt "MENU"
8895 msgid "About"
8896 msgstr "关于"
8897
8898 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "FAQ"
8901 msgstr "FAQ"
8902
8903 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8904 msgctxt "MENU"
8905 msgid "TOS"
8906 msgstr "条款"
8907
8908 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Privacy"
8911 msgstr "隐私"
8912
8913 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8914 msgctxt "MENU"
8915 msgid "Source"
8916 msgstr "源码"
8917
8918 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8919 msgctxt "MENU"
8920 msgid "Version"
8921 msgstr "版本"
8922
8923 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8924 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8925 msgctxt "MENU"
8926 msgid "Contact"
8927 msgstr "联系"
8928
8929 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8930 msgctxt "MENU"
8931 msgid "Badge"
8932 msgstr "挂件"
8933
8934 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8935 msgid "Untitled section"
8936 msgstr "无标题章节"
8937
8938 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8939 msgid "More..."
8940 msgstr "更多..."
8941
8942 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8943 msgctxt "HEADER"
8944 msgid "Settings"
8945 msgstr "设置"
8946
8947 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8948 msgid "Change your profile settings"
8949 msgstr "修改你的个人信息"
8950
8951 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "Avatar"
8954 msgstr "头像"
8955
8956 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8957 msgid "Upload an avatar"
8958 msgstr "上传一个头像。"
8959
8960 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8961 msgctxt "MENU"
8962 msgid "Password"
8963 msgstr "密码"
8964
8965 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8966 msgid "Change your password"
8967 msgstr "修改密码"
8968
8969 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "Email"
8972 msgstr "电子邮件"
8973
8974 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8975 msgid "Change email handling"
8976 msgstr "修改电子邮件"
8977
8978 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8979 msgctxt "MENU"
8980 msgid "URL"
8981 msgstr "URL"
8982
8983 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8984 msgid "URL shorteners"
8985 msgstr ""
8986
8987 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8988 msgctxt "MENU"
8989 msgid "IM"
8990 msgstr "即时通讯IM"
8991
8992 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8993 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8994 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8995
8996 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8997 msgctxt "MENU"
8998 msgid "SMS"
8999 msgstr "SMS"
9000
9001 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9002 msgid "Updates by SMS"
9003 msgstr "使用 SMS 更新"
9004
9005 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9006 msgctxt "MENU"
9007 msgid "Connections"
9008 msgstr "关联"
9009
9010 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9011 msgid "Authorized connected applications"
9012 msgstr "被授权已连接的应用"
9013
9014 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9015 msgctxt "TITLE"
9016 msgid "Silence"
9017 msgstr "禁言"
9018
9019 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9020 msgid "Silence this user"
9021 msgstr "将此用户禁言"
9022
9023 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9024 msgid "Could not create anonymous consumer."
9025 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9026
9027 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9028 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9029 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9030
9031 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9032 msgid ""
9033 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9034 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9035
9036 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9037 msgid "Could not issue access token."
9038 msgstr "无法发行 access token。"
9039
9040 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9041 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9042 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9043
9044 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9045 msgid "Database error updating OAuth application user."
9046 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9047
9048 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9049 msgid "Tried to revoke unknown token."
9050 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9051
9052 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9053 msgid "Failed to delete revoked token."
9054 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9055
9056 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9057 msgctxt "MENU"
9058 msgid "Subscriptions"
9059 msgstr "关注的"
9060
9061 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9062 #. TRANS: %s is a user nickname.
9063 #, php-format
9064 msgid "People %s subscribes to."
9065 msgstr "人 %s 订阅。"
9066
9067 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9068 #. TRANS: %s is a user nickname.
9069 #, php-format
9070 msgid "People subscribed to %s."
9071 msgstr "人订阅了 %s。"
9072
9073 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9074 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9075 #, php-format
9076 msgctxt "MENU"
9077 msgid "Pending (%d)"
9078 msgstr "挂起(%d)"
9079
9080 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9081 #, php-format
9082 msgid "Approve pending subscription requests."
9083 msgstr "批准挂起订阅请求。"
9084
9085 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9086 #. TRANS: %s is a user nickname.
9087 #, php-format
9088 msgid "Groups %s is a member of."
9089 msgstr "组 %s 的成员。"
9090
9091 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9092 #. TRANS: %s is a user nickname.
9093 #, php-format
9094 msgid "List subscriptions by %s."
9095 msgstr "列出的订阅 %s。"
9096
9097 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9098 msgctxt "MENU"
9099 msgid "Invite"
9100 msgstr "邀请"
9101
9102 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9103 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9104 #, php-format
9105 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9106 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9107
9108 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9109 msgid "Subscribe to this user"
9110 msgstr "关注这个用户"
9111
9112 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9113 msgid "Subscribe to this user."
9114 msgstr "订阅此用户。"
9115
9116 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9117 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9118 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9119
9120 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9121 msgid "People Tagcloud as tagged"
9122 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9123
9124 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9125 msgctxt "NOTAGS"
9126 msgid "None"
9127 msgstr "无"
9128
9129 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9130 msgid "Invalid theme name."
9131 msgstr "无效的主题名。"
9132
9133 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9134 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9135 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9136
9137 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9138 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9139 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9140
9141 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9142 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9143 msgid "Failed saving theme."
9144 msgstr "保存主题失败"
9145
9146 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9147 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9148 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9149
9150 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9151 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9152 #, php-format
9153 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9154 msgid_plural ""
9155 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9156 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9157
9158 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9159 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9160 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9161
9162 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9163 msgid ""
9164 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9165 "digits, underscore, and minus sign."
9166 msgstr ""
9167 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9168
9169 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9170 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9171 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9172
9173 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9174 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9175 #, fuzzy, php-format
9176 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9177 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9178
9179 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9180 msgid "Error opening theme archive."
9181 msgstr "打开主题文件时出错。"
9182
9183 #. TRANS: Header for Notices section.
9184 msgctxt "HEADER"
9185 msgid "Notices"
9186 msgstr "公告"
9187
9188 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9189 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9190 #, php-format
9191 msgid "Show reply"
9192 msgid_plural "Show all %d replies"
9193 msgstr[0] "显示回应"
9194
9195 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9196 msgctxt "FAVELIST"
9197 msgid "You"
9198 msgstr "你"
9199
9200 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9201 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9202 #, php-format
9203 msgctxt "FAVELIST"
9204 msgid "%1$s and %2$s"
9205 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9206
9207 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9208 msgctxt "FAVELIST"
9209 msgid "You like this."
9210 msgstr "你喜欢这。"
9211
9212 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9213 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9214 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9215 #, php-format
9216 msgid "%%s and %d others like this."
9217 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9218 msgstr[0] ""
9219
9220 #. TRANS: List message for favoured notices.
9221 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9222 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9223 #, php-format
9224 msgid "%%s likes this."
9225 msgid_plural "%%s like this."
9226 msgstr[0] ""
9227
9228 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9229 msgctxt "REPEATLIST"
9230 msgid "You have repeated this notice."
9231 msgstr "你有重复此通知。"
9232
9233 #. TRANS: List message for repeated notices.
9234 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9235 #, php-format
9236 msgid "One person has repeated this notice."
9237 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9238 msgstr[0] "一人又重复本通知书。 "
9239
9240 #. TRANS: Form legend.
9241 #, php-format
9242 msgid "Search and list people"
9243 msgstr "搜索与列表中的人"
9244
9245 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9246 msgid "Everything"
9247 msgstr "一切"
9248
9249 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9250 msgid "Fullname"
9251 msgstr "全名"
9252
9253 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9254 msgid "URI (Remote users)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #. TRANS: Dropdown field label.
9258 msgctxt "LABEL"
9259 msgid "Search in"
9260 msgstr "中搜索"
9261
9262 #. TRANS: Dropdown field title.
9263 msgid "Choose a field to search."
9264 msgstr "选择要搜索的字段。"
9265
9266 #. TRANS: Form legend.
9267 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9268 #, php-format
9269 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9270 msgstr "删除 %1$s 从 %2$s 列表中"
9271
9272 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9273 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9274 #, php-format
9275 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9276 msgstr "添加 %1$s 到 %2$s 列表中"
9277
9278 #. TRANS: Title for top posters section.
9279 msgid "Top posters"
9280 msgstr "灌水精英"
9281
9282 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9283 msgctxt "SENDTO"
9284 msgid "Everyone"
9285 msgstr "每个人"
9286
9287 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9288 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9289 #, php-format
9290 msgid "My colleagues at %s"
9291 msgstr "我的同事在 %s"
9292
9293 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9294 msgctxt "LABEL"
9295 msgid "To:"
9296 msgstr "至:"
9297
9298 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9299 msgid "Private?"
9300 msgstr "私有?"
9301
9302 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9303 #, php-format
9304 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9305 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9306
9307 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9308 msgctxt "TITLE"
9309 msgid "Unblock"
9310 msgstr "取消屏蔽"
9311
9312 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9313 msgctxt "TITLE"
9314 msgid "Unsandbox"
9315 msgstr "移出沙盒"
9316
9317 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9318 msgid "Unsandbox this user"
9319 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9320
9321 #. TRANS: Title for unsilence form.
9322 msgid "Unsilence"
9323 msgstr "取消禁言"
9324
9325 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9326 msgid "Unsilence this user"
9327 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9328
9329 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9330 msgid "Unsubscribe from this user"
9331 msgstr "取消关注这个用户"
9332
9333 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9334 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9335 msgctxt "BUTTON"
9336 msgid "Unsubscribe"
9337 msgstr "取消关注"
9338
9339 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Unsubscribe from this user."
9342 msgstr "取消关注这个用户"
9343
9344 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9345 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9346 #, php-format
9347 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9348 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9349
9350 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9351 msgid "Not allowed to log in."
9352 msgstr "不允许登录。"
9353
9354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9355 msgid "a few seconds ago"
9356 msgstr "几秒前"
9357
9358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9359 msgid "about a minute ago"
9360 msgstr "约1分钟前"
9361
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 #, php-format
9364 msgid "about one minute ago"
9365 msgid_plural "about %d minutes ago"
9366 msgstr[0] "约%d分钟前"
9367
9368 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9369 msgid "about an hour ago"
9370 msgstr "约1小时前"
9371
9372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9373 #, php-format
9374 msgid "about one hour ago"
9375 msgid_plural "about %d hours ago"
9376 msgstr[0] "约%d小时前"
9377
9378 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9379 msgid "about a day ago"
9380 msgstr "约1天前"
9381
9382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9383 #, php-format
9384 msgid "about one day ago"
9385 msgid_plural "about %d days ago"
9386 msgstr[0] "约%d天前"
9387
9388 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9389 msgid "about a month ago"
9390 msgstr "约1个月前"
9391
9392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9393 #, php-format
9394 msgid "about one month ago"
9395 msgid_plural "about %d months ago"
9396 msgstr[0] "约%d个月前"
9397
9398 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9399 msgid "about a year ago"
9400 msgstr "约1年前"
9401
9402 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9403 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9404 #, php-format
9405 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9406 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9407
9408 #. TRANS: Exception.
9409 msgid "Invalid XML."
9410 msgstr "无效的 XML。"
9411
9412 #. TRANS: Exception.
9413 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9414 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9415
9416 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9417 #, php-format
9418 msgid "Getting backup from file '%s'."
9419 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9420
9421 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9422 #, fuzzy, php-format
9423 msgid "Invalid avatar URL %s."
9424 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
9425
9426 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9427 #, fuzzy, php-format
9428 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9429 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
9430
9431 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9432 #, fuzzy, php-format
9433 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9434 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
9435
9436 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9437 #, fuzzy, php-format
9438 msgid "Could not reach profile page %s."
9439 msgstr "无法创建个人信息标签。"
9440
9441 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9442 #, fuzzy, php-format
9443 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9444 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
9445
9446 #. TRANS: Exception.
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Not a valid webfinger address."
9449 msgstr "不是有效的电子邮件。"
9450
9451 #, fuzzy, php-format
9452 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9453 msgstr "无法保存个人信息。"
9454
9455 #~ msgid "Background directory not writable: %s."
9456 #~ msgstr "背景目录无法写入:%s。"
9457
9458 #~ msgctxt "LABEL"
9459 #~ msgid "Created"
9460 #~ msgstr "已创建"
9461
9462 #~ msgctxt "LABEL"
9463 #~ msgid "Members"
9464 #~ msgstr "成员"
9465
9466 #~ msgctxt "MENU"
9467 #~ msgid "Group"
9468 #~ msgstr "小组"
9469
9470 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9471 #~ msgid "%s group"
9472 #~ msgstr "%s小组"
9473
9474 #~ msgctxt "MENU"
9475 #~ msgid "Members"
9476 #~ msgstr "组员"
9477
9478 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9479 #~ msgid "%s group members"
9480 #~ msgstr "%s 小组成员"
9481
9482 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9483 #~ msgid "%s pending members"
9484 #~ msgstr "%s 挂起的成员"
9485
9486 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9487 #~ msgid "%s blocked users"
9488 #~ msgstr "%s 屏蔽的用户"
9489
9490 #~ msgid "Tags in %s group's notices"
9491 #~ msgstr "这个组所发布的消息的标签"
9492
9493 #~ msgctxt "MENU"
9494 #~ msgid "Search"
9495 #~ msgstr "搜索"
9496
9497 #~ msgid "Search the site."
9498 #~ msgstr "搜索网站。"