1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (中文(简体))
2 # Exported from translatewiki.net
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:38+0000\n"
22 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: zh-hans\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:57:31+0000\n"
33 #. TRANS: Database error message.
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
42 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
44 #. TRANS: Error message.
46 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
48 msgstr "出现了一个重要错误,可能与电子邮件设置有关。详细信息请检查日志文件。"
50 #. TRANS: Error message.
51 msgid "An error occurred."
54 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
57 "No configuration file found. Try running the installation program first."
58 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
64 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
65 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
66 msgid "Unknown action"
69 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
73 #. TRANS: Page notice.
74 msgid "Site access settings"
77 #. TRANS: Form legend for registration form.
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
82 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
83 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
85 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
86 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
87 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
93 msgid "Make registration invitation only."
96 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
100 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
101 msgid "Disable new registrations."
104 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
106 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
108 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
109 msgid "Save access settings"
112 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
113 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
114 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
115 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
116 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
117 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
118 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
119 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
120 #. TRANS: Button text for saving site settings.
121 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
122 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
123 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
124 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
125 #. TRANS: Button text to save lists.
126 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
127 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
128 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
129 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
130 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
131 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error.
142 #. TRANS: Form validation error message.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
147 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
149 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
150 msgid "Not logged in."
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client exception.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
159 msgid "No such profile."
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 msgid "No such list."
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
169 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "你无法这样操作一个OMB 0.1的远程用户"
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
173 #. TRANS: %s is a username.
175 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
176 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
178 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
179 #. TRANS: %s is a profile URL.
182 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
183 "correctly. Please try retrying later."
184 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
186 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 #. TRANS: Server error when page not found (404)
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 msgid "No such page."
197 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
199 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
200 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
201 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
202 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
203 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
205 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
206 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
212 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
213 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
234 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
236 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
237 #. TRANS: Client error.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
241 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
243 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
244 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
247 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
248 msgid "No such user."
251 #. TRANS: Title of a user's own start page.
252 msgid "Home timeline"
255 #. TRANS: Title of another user's start page.
256 #. TRANS: %s is the other user's name.
258 msgid "%s's home timeline"
261 #. TRANS: %s is user nickname.
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
264 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #. TRANS: Feed title.
268 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
270 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
271 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
273 #. TRANS: %s is user nickname.
275 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
276 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
278 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
281 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
282 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
284 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
289 "something yourself."
291 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
293 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
298 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
300 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
301 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
303 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
304 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
306 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
307 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
311 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
312 "post a notice to them."
314 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
327 msgid "%s and friends"
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "此方法接受POST请求。"
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
365 msgid "Could not update user."
368 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
369 msgid "User has no profile."
372 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
373 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
374 msgid "Could not save profile."
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
396 msgid "Unable to save your design settings."
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
404 msgid "Could not update your design."
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
412 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
415 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 msgid "%s subscriptions"
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
438 msgid "%s memberships"
441 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
442 msgid "You cannot block yourself!"
445 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
446 msgid "Block user failed."
449 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
450 msgid "Unblock user failed."
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 msgid "Direct messages from %s"
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 msgid "Direct messages to %s"
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
486 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
487 msgid "Recipient user not found."
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
491 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
492 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
494 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
496 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
497 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
499 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
502 msgid "No status found with that ID."
503 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
506 msgid "This status is already a favorite."
509 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
510 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
511 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
512 msgid "Could not create favorite."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
516 msgid "That status is not a favorite."
519 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
520 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
521 msgid "Could not delete favorite."
524 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
525 msgid "Could not follow user: profile not found."
526 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 msgid "You cannot unfollow yourself."
542 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not determine source user."
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not find target user."
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
560 msgid "Nickname already in use. Try another one."
561 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
569 msgid "Not a valid nickname."
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
643 #. TRANS: %s is the already used alias.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 msgid "Group not found."
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 msgid "You are already a member of that group."
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
678 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 msgid "You are not a member of this group."
689 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
690 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
695 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
697 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
705 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
707 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
709 #. TRANS: %s is a nickname.
714 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
723 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
728 msgid "Could not update group."
731 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
733 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
734 msgid "Could not create aliases."
737 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
738 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
739 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
740 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
742 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
743 #. TRANS: Group create form validation error.
744 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 msgid "List not found."
753 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
754 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
755 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
761 msgid "An error occured."
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
765 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
766 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
768 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
769 msgid "The specified user is not a member of this list."
770 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to add members to this list."
774 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
777 msgid "You must specify a member."
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
782 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
785 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
786 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
789 msgid "A list must have a name."
792 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
793 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
794 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
797 msgid "You are not subscribed to this list."
800 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
801 msgid "Upload failed."
804 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
805 msgid "Invalid request token or verifier."
806 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
808 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
809 msgid "No oauth_token parameter provided."
810 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid request token."
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 msgid "Request token already authorized."
818 msgstr "请求 token 已被授权了。"
820 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid nickname / password!"
824 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
825 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
826 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
828 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
829 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
830 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
831 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
833 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
835 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
836 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
837 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
839 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
840 msgid "Unexpected form submission."
843 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 msgid "Allow or deny access"
851 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
855 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
856 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
859 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
867 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
868 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
869 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
871 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
872 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
874 #. TRANS: Fieldset legend.
879 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
880 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
881 #. TRANS: Field label on account registration page.
882 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
883 #. TRANS: Field label on group edit form.
884 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
888 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
889 #. TRANS: Field label on login page.
890 #. TRANS: Field label on account registration page.
894 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
895 #. TRANS: by an external application.
896 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
899 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
904 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
909 #. TRANS: Form instructions.
910 msgid "Authorize access to your account information."
911 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
913 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
914 msgid "Authorization canceled."
917 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
918 #. TRANS: %s is an OAuth token.
920 msgid "The request token %s has been revoked."
921 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
923 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 msgid "You have successfully authorized the application"
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 "Please return to the application and enter the following security code to "
930 "complete the process."
931 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
933 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 msgid "You have successfully authorized %s"
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
948 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
949 msgid "This method requires a POST or DELETE."
950 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
952 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
953 msgid "You may not delete another user's status."
954 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
958 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
959 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
961 msgid "No such notice."
964 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 msgid "HTTP method not supported."
973 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
974 #. TRANS: %s is the requested output format.
976 msgid "Unsupported format: %s."
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
980 msgid "Status deleted."
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
984 msgid "No status with that ID found."
985 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
987 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
988 msgid "Can only delete using the Atom format."
989 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
991 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
992 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
993 msgid "Cannot delete this notice."
996 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
998 msgid "Deleted notice %d"
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1003 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
1005 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1006 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1009 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1011 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1012 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1013 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1015 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1016 msgid "Parent notice not found."
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1021 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1022 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1024 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1025 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1026 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1030 msgid "Unsupported format."
1033 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1036 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1037 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1041 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1043 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1044 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1046 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1047 #. TRANS: %s is the error message.
1049 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1050 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1052 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1055 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1056 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1060 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1062 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1063 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1065 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1068 msgid "%s public timeline"
1071 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 msgid "%s updates from everyone!"
1074 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1076 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1077 msgid "Unimplemented."
1080 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1082 msgid "Repeated to %s"
1085 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1086 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1088 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1089 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1091 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1092 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1094 msgid "Repeats of %s"
1097 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1100 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1101 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1103 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1106 #. TRANS: %s is the tag.
1108 msgid "Notices tagged with %s"
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1113 #. TRANS: Tag feed description.
1114 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1116 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1117 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1120 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1121 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1123 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1124 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1125 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1127 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1128 msgid "Atom post must not be empty."
1129 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1131 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1132 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1133 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1135 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1136 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1137 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1139 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1140 msgid "Can only handle POST activities."
1141 msgstr "只能处理POST活动。"
1143 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1144 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1146 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1147 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1149 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1150 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1152 msgid "No content for notice %d."
1153 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1155 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1156 #. TRANS: %s is the notice URI.
1158 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1159 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1161 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1162 msgid "API method under construction."
1163 msgstr "API 方法尚未实现。"
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1166 msgid "User not found."
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1170 msgid "You must be logged in to leave a group."
1171 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1202 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1203 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1204 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1205 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1206 msgid "No such group."
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1210 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1213 msgid "No nickname or ID."
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1218 msgid "Must be logged in."
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1223 #. TRANS: being a group administrator.
1224 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1225 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1229 msgid "Must specify a profile."
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1233 #. TRANS: %s is a nickname.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1235 #. TRANS: %s is a user nickname.
1237 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1238 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1242 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1243 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1247 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1248 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1250 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1251 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1253 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1254 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1256 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1257 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1260 msgid "%1$s's request for %2$s"
1261 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1263 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1264 msgid "Join request approved."
1267 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1268 msgid "Join request canceled."
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1273 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1274 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1276 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1277 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1279 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1280 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1282 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1283 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1286 msgid "%1$s's request"
1289 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1290 msgid "Subscription approved."
1293 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1294 msgid "Subscription canceled."
1297 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1298 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1300 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1301 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1305 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1306 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1309 msgid "Can only handle favorite activities."
1310 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1313 msgid "Can only fave notices."
1314 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1317 msgid "Unknown notice."
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1321 msgid "Already a favorite."
1324 #. TRANS: Title for group membership feed.
1325 #. TRANS: %s is a username.
1327 msgid "Group memberships of %s"
1330 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1331 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1333 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1334 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1341 msgid "Can only handle join activities."
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1345 msgid "Unknown group."
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1349 msgid "Already a member."
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1353 msgid "Blocked by admin."
1356 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1357 msgid "No such favorite."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1361 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1362 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1365 msgid "Not a member."
1368 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1369 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1370 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1373 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1375 msgid "No such profile id: %d."
1376 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1379 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1381 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1382 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1385 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1388 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1389 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1391 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1392 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1394 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1395 msgid "Can only handle Follow activities."
1398 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1399 msgid "Can only follow people."
1402 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1403 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1405 msgid "Unknown profile %s."
1406 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1409 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1411 msgid "Already subscribed to %s."
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1415 msgid "No such attachment."
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1423 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1426 msgid "No nickname."
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1434 msgid "Invalid size."
1437 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1441 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1442 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1444 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1445 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1447 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1448 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1449 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1450 msgid "Avatar settings"
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1456 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1460 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1463 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1467 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1468 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1469 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1470 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1471 #. TRANS: Button text to delete a list.
1476 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1477 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1482 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1487 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1488 msgid "No file uploaded."
1491 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1492 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1493 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1495 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1496 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1497 msgid "Lost our file data."
1500 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1501 msgid "Avatar updated."
1504 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1505 msgid "Failed updating avatar."
1508 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1509 msgid "Avatar deleted."
1512 #. TRANS: Title for backup account page.
1513 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1514 msgid "Backup account"
1517 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1518 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1519 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1522 msgid "You may not backup your account."
1523 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1525 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1527 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1528 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1529 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1530 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1531 "are not backed up."
1533 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1534 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1535 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1537 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1542 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1543 msgid "Backup your account."
1546 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1547 msgid "You already blocked that user."
1550 #. TRANS: Title for block user page.
1551 #. TRANS: Legend for block user form.
1552 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1556 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1558 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1559 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1560 "will not be notified of any @-replies from them."
1562 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1563 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1565 #. TRANS: Button label on the user block form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1570 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1575 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1576 msgid "Do not block this user."
1579 #. TRANS: Button label on the user block form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1584 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1585 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1590 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1591 msgid "Block this user."
1594 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1595 msgid "Failed to save block information."
1598 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1599 #. TRANS: %s is a group nickname.
1601 msgid "%s blocked profiles"
1604 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1605 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1607 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1608 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1610 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1611 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1612 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1614 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1615 msgid "Unblock user from group"
1616 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1618 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1623 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1624 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1625 msgid "Unblock this user"
1628 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1629 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1634 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1635 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1636 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1639 msgid "%1$s left group %2$s"
1640 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1644 msgid "No profile ID in request."
1645 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1650 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1652 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1653 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1655 msgid "No profile with that ID."
1658 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1660 msgid "Unsubscribed"
1663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1664 msgid "No confirmation code."
1667 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1668 msgid "Confirmation code not found."
1671 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1672 msgid "That confirmation code is not for you!"
1675 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1677 msgid "Unrecognized address type %s"
1678 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1680 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1681 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1682 msgid "That address has already been confirmed."
1685 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1686 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1687 msgid "Could not update user IM preferences."
1688 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1690 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1691 msgid "Could not insert user IM preferences."
1692 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1694 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1695 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1696 msgid "Could not delete address confirmation."
1699 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1700 msgid "Confirm address"
1703 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1704 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1706 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1707 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1709 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1710 msgid "Conversation"
1713 #. TRANS: Title for conversation page.
1714 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1720 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1721 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1724 msgid "You cannot delete your account."
1727 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1731 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1734 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1735 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1737 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1738 msgid "Account deleted."
1741 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1742 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1743 msgid "Delete account"
1746 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1748 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1750 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1752 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1753 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1756 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1758 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1760 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1761 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1765 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1766 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1768 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1769 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1771 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1772 msgid "Permanently delete your account"
1775 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1776 msgid "You must be logged in to delete an application."
1777 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1780 msgid "Application not found."
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1786 msgid "You are not the owner of this application."
1787 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1789 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1790 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1791 msgid "There was a problem with your session token."
1792 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1794 #. TRANS: Title for delete application page.
1795 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1796 msgid "Delete application"
1799 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1801 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1802 "about the application from the database, including all existing user "
1805 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1808 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1809 msgid "Do not delete this application."
1812 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1813 msgid "Delete this application."
1816 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1817 msgid "You must be logged in to delete a group."
1818 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1821 msgid "You are not allowed to delete this group."
1824 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1825 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1827 msgid "Could not delete group %s."
1830 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1831 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1833 msgid "Deleted group %s"
1836 #. TRANS: Title of delete group page.
1837 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1838 msgid "Delete group"
1841 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1843 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1844 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1845 "will still appear in individual timelines."
1847 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1848 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1850 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1851 msgid "Do not delete this group."
1854 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1855 msgid "Delete this group."
1858 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1860 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1862 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1864 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1865 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1866 msgid "Delete notice"
1869 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1870 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1871 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1874 msgid "Do not delete this notice."
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1878 msgid "Delete this notice."
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1882 msgid "You cannot delete users."
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1886 msgid "You can only delete local users."
1889 #. TRANS: Title of delete user page.
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1898 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1900 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1901 "the user from the database, without a backup."
1903 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1906 msgid "Do not delete this user."
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1910 msgid "Delete this user."
1913 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1917 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1918 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1919 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1921 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1922 msgid "Invalid logo URL."
1923 msgstr "无效的 logo URL。"
1925 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1926 msgid "Invalid SSL logo URL."
1927 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1929 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1930 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1932 msgid "Theme not available: %s."
1935 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1939 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1943 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1945 msgstr "网站 SSL logo"
1947 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1948 msgid "Change theme"
1951 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1955 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1956 msgid "Theme for the site."
1959 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1960 msgid "Custom theme"
1963 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1964 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1965 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1967 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1968 msgid "Change background image"
1971 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1972 #. TRANS: Field label for background color selector.
1973 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1977 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1980 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1982 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1984 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1988 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1992 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1993 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1994 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1995 msgid "Turn background image on or off."
1998 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1999 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2000 msgid "Tile background image"
2003 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2004 msgid "Change colors"
2007 #. TRANS: Field label for content color selector.
2008 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2012 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2013 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2017 #. TRANS: Field label for text color selector.
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2022 #. TRANS: Field label for link color selector.
2023 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2027 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2031 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2035 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2037 msgid "Use defaults"
2040 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2041 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2042 msgid "Restore default designs."
2045 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2046 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2047 msgid "Reset back to default."
2050 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2051 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2052 msgid "Save design."
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2056 msgid "This notice is not a favorite!"
2059 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2060 msgid "Add to favorites"
2063 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2064 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2066 msgid "No such document \"%s\"."
2067 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
2069 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Form legend.
2071 msgid "Edit application"
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2075 msgid "You must be logged in to edit an application."
2076 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2080 msgid "No such application."
2083 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2084 msgid "Use this form to edit your application."
2085 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2089 msgid "Name is required."
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2094 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2095 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2099 msgid "Name already in use. Try another one."
2100 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2102 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2104 msgid "Description is required."
2107 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2108 msgid "Source URL is too long."
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2112 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2113 msgid "Source URL is not valid."
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2118 msgid "Organization is required."
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2122 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2123 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2125 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2126 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2127 msgid "Organization homepage is required."
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2132 msgid "Callback is too long."
2133 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2137 msgid "Callback URL is not valid."
2138 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2140 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2141 msgid "Could not update application."
2144 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2146 msgid "Edit %s group"
2149 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2150 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2152 msgid "You must be logged in to create a group."
2153 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2155 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2156 msgid "Use this form to edit the group."
2157 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2159 #. TRANS: Group edit form validation error.
2160 #. TRANS: Group create form validation error.
2161 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2163 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2164 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2166 #. TRANS: Group edit form success message.
2167 #. TRANS: Edit list form success message.
2168 msgid "Options saved."
2171 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2172 #. TRANS: %s is a list.
2174 msgid "Delete %s list"
2177 #. TRANS: Title for edit list page.
2178 #. TRANS: %s is a list.
2179 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2180 #. TRANS: %s is a list.
2182 msgid "Edit list %s"
2185 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2186 msgid "No tagger or ID."
2189 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2190 msgid "Not a local user."
2193 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2194 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2195 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2197 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2198 msgid "Use this form to edit the list."
2199 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2201 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2202 msgid "Delete aborted."
2205 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2207 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2208 "membership records. Do you still want to continue?"
2209 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2211 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2212 msgid "Invalid tag."
2215 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2216 #. TRANS: %s is the already present tag.
2218 msgid "You already have a tag named %s."
2219 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2221 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2223 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2224 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2225 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2227 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2228 msgid "Could not update list."
2231 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2232 msgid "Email settings"
2235 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2236 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2238 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2239 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2241 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2242 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2243 msgid "Email address"
2246 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2247 msgid "Current confirmed email address."
2250 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2251 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2252 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2253 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2254 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2255 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2260 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2262 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2263 "a message with further instructions."
2265 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2268 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2269 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2270 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2271 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2272 #. TRANS: organization.
2273 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2274 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2276 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2277 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2278 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2279 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2284 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2285 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2286 msgid "Incoming email"
2289 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2290 msgid "I want to post notices by email."
2291 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2293 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2294 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2295 msgid "Send email to this address to post new notices."
2296 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2298 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2299 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2300 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2301 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2303 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2305 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2308 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2310 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2311 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2316 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2317 msgid "Email preferences"
2320 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2321 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2322 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2324 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2325 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2326 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2328 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2329 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2330 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2332 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2333 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2334 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2338 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2342 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2344 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2345 msgid "Email preferences saved."
2346 msgstr "Email 偏好已保存。"
2348 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2349 msgid "No email address."
2352 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2353 msgid "Cannot normalize that email address."
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2357 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2358 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2359 msgid "Not a valid email address."
2362 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2363 msgid "That is already your email address."
2366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2367 msgid "That email address already belongs to another user."
2368 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2370 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2371 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2372 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2373 msgid "Could not insert confirmation code."
2376 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2378 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2379 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2381 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2384 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2385 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2386 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2387 msgid "No pending confirmation to cancel."
2390 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2391 msgid "That is the wrong email address."
2392 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2394 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2395 msgid "Could not delete email confirmation."
2396 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2398 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2399 msgid "Email confirmation cancelled."
2400 msgstr "Email 确认已取消。"
2402 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2403 #. TRANS: registered for the active user.
2404 msgid "That is not your email address."
2405 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2407 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2408 msgid "The email address was removed."
2409 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2411 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2412 msgid "No incoming email address."
2413 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2415 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2416 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2417 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2418 msgid "Could not update user record."
2421 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2422 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2423 msgid "Incoming email address removed."
2424 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2426 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2427 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2428 msgid "New incoming email address added."
2429 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2432 msgid "This notice is already a favorite!"
2435 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2436 msgid "Disfavor favorite."
2439 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2440 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2441 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2442 msgid "Popular notices"
2445 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2446 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2448 msgid "Popular notices, page %d"
2449 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2451 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2452 msgid "The most popular notices on the site right now."
2453 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2455 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2456 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2457 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2459 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2461 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2462 "next to any notice you like."
2463 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2465 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2466 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2469 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2470 "notice to your favorites!"
2471 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2473 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2474 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2475 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2476 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2477 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2478 #. TRANS: %s is a username.
2480 msgid "%s's favorite notices"
2483 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2484 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2486 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2487 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2489 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2490 #. TRANS: Title for featured users section.
2491 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2492 msgid "Featured users"
2495 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2496 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2498 msgid "Featured users, page %d"
2499 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2501 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2503 msgid "A selection of some great users on %s."
2504 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2506 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2507 msgid "No notice ID."
2510 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2515 msgid "No attachments."
2518 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2519 #. TRANS: that could not be found.
2520 msgid "No uploaded attachments."
2523 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2524 msgid "Not expecting this response!"
2527 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2528 msgid "User being listened to does not exist."
2531 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2532 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2533 msgid "You can use the local subscription!"
2536 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2537 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2538 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2540 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2541 msgid "You are not authorized."
2544 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2545 msgid "Could not convert request token to access token."
2546 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2548 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2549 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2550 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2552 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2553 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2554 msgid "Error updating remote profile."
2555 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2557 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2558 msgid "No such file."
2561 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2562 msgid "Cannot read file."
2565 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2567 msgid "Invalid role."
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2571 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2572 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2573 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2576 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2577 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2580 msgid "User already has this role."
2583 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2585 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2586 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2588 msgid "No profile specified."
2591 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2593 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2594 msgid "No group specified."
2597 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2598 msgid "Only an admin can block group members."
2599 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2601 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2602 msgid "User is already blocked from group."
2605 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2606 msgid "User is not a member of group."
2609 #. TRANS: Title for block user from group page.
2610 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2611 msgid "Block user from group"
2614 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2615 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2618 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2619 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2620 "the group in the future."
2622 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2625 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2626 msgid "Do not block this user from this group."
2627 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2629 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2630 msgid "Block this user from this group."
2633 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2634 msgid "Database error blocking user from group."
2635 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2637 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2638 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2639 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2643 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2644 msgid "You must be logged in to edit a group."
2645 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2647 #. TRANS: Title group design settings page.
2648 msgid "Group design"
2651 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2653 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2654 "palette of your choice."
2655 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2657 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2658 msgid "Unable to update your design settings."
2659 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2661 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2662 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2663 msgid "Design preferences saved."
2666 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2667 #. TRANS: Group logo form legend.
2671 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2672 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2675 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2676 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2678 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2682 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2686 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2687 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2688 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2690 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2691 msgid "Logo updated."
2694 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2695 msgid "Failed updating logo."
2696 msgstr "更新 logo 失败。"
2698 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2699 #. TRANS: %s is the name of the group.
2701 msgid "%s group members"
2704 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2705 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2707 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2708 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2710 #. TRANS: Page notice for group members page.
2711 msgid "A list of the users in this group."
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2715 msgid "Only the group admin may approve users."
2716 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2718 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2719 #. TRANS: %s is the name of the group.
2721 msgid "%s group members awaiting approval"
2722 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2724 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2725 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2727 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2728 msgstr "小组 %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2730 #. TRANS: Page notice for group members page.
2731 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2732 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2734 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2736 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2737 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2739 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2744 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2745 #. TRANS: %d is the page number.
2748 msgid "Groups, page %d"
2749 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2751 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2752 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2753 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2756 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2757 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2758 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2759 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2762 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2763 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2764 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2765 "action.newgroup%%%%)!"
2767 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2768 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2769 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2770 msgid "Create a new group"
2773 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2776 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2777 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2779 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2782 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2783 msgid "Group search"
2786 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2787 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2788 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2789 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2793 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2794 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2797 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2798 "action.newgroup%%) yourself."
2799 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2801 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2802 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2805 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2806 "action.newgroup%%) yourself!"
2808 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2812 msgid "Only an admin can unblock group members."
2813 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2815 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2816 msgid "User is not blocked from group."
2819 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2820 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2821 msgid "Error removing the block."
2824 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2828 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2829 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2830 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2833 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2834 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2836 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2838 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2839 msgid "IM is not available."
2842 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2844 msgid "Current confirmed %s address."
2845 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2847 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2848 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2851 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2852 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2854 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2857 #. TRANS: Field label for IM address.
2861 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2863 msgid "%s screenname."
2866 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2867 msgid "IM Preferences"
2870 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2871 msgid "Send me notices"
2874 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2875 msgid "Post a notice when my status changes."
2876 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2878 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2879 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2880 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2882 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2883 msgid "Publish a MicroID"
2884 msgstr "公开的 MicroID。"
2886 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2887 msgid "Could not update IM preferences."
2888 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2890 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2891 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2892 msgid "Preferences saved."
2895 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2896 msgid "No screenname."
2899 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2900 msgid "No transport."
2903 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2904 msgid "Cannot normalize that screenname."
2907 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2908 msgid "Not a valid screenname."
2911 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2912 msgid "Screenname already belongs to another user."
2913 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2915 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2916 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2917 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2919 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2920 msgid "That is the wrong IM address."
2923 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2924 msgid "Could not delete confirmation."
2927 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2928 msgid "IM confirmation cancelled."
2931 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2932 #. TRANS: registered for the active user.
2933 msgid "That is not your screenname."
2936 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2937 msgid "The IM address was removed."
2940 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2941 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2943 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2944 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2946 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2947 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2949 msgid "Inbox for %s"
2952 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2953 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2954 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2956 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2957 msgid "Invites have been disabled."
2960 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2961 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2963 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2964 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2966 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2967 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2969 msgid "Invalid email address: %s."
2970 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2972 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2973 msgid "Invitations sent"
2976 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2977 msgid "Invite new users"
2980 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2981 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2982 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2983 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2984 msgid "You are already subscribed to this user:"
2985 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2986 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2988 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2989 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2993 msgstr "%1$s (%2$s)"
2995 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2996 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2997 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2998 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3001 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
3003 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3004 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3005 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3006 msgid "Invitation sent to the following person:"
3007 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3008 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
3010 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3011 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3013 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3014 "on the site. Thanks for growing the community!"
3015 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
3017 #. TRANS: Form instructions.
3019 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3020 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
3022 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3023 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3024 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3026 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3027 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3030 msgid "You must be logged in to join a group."
3031 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
3033 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3036 msgid "%1$s joined group %2$s"
3037 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
3039 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3040 msgid "Unknown error joining group."
3041 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
3043 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3044 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3045 msgid "You are not a member of that group."
3048 #. TRANS: User admin panel title
3053 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3054 msgid "License for this StatusNet site"
3055 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
3057 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3058 msgid "Invalid license selection."
3061 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3063 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3065 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
3067 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3068 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3069 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
3071 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3072 msgid "Invalid license URL."
3073 msgstr "无效的许可协议 URL。"
3075 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3076 msgid "Invalid license image URL."
3077 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
3079 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3080 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3081 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3083 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3084 msgid "License image must be blank or valid URL."
3085 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3087 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3088 msgid "License selection"
3091 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3092 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3096 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3097 msgid "All Rights Reserved"
3100 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3101 msgid "Creative Commons"
3104 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3108 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3109 msgid "Select a license."
3112 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3113 msgid "License details"
3116 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3120 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3121 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3122 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3124 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3125 msgid "License Title"
3128 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3129 msgid "The title of the license."
3132 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3136 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3137 msgid "URL for more information about the license."
3138 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3140 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3141 msgid "License Image URL"
3142 msgstr "许可协议图片 URL。"
3144 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3145 msgid "URL for an image to display with the license."
3146 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3148 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3149 msgid "Save license settings."
3152 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3153 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3154 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3155 msgid "Already logged in."
3158 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3159 msgid "Incorrect username or password."
3162 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3163 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3164 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3165 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3167 #. TRANS: Page title for login page.
3171 #. TRANS: Form legend on login page.
3172 msgid "Login to site"
3175 #. TRANS: Field label on login page.
3176 msgid "Username or email address"
3179 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3180 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3184 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3185 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3186 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3187 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3189 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3194 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3195 msgid "Lost or forgotten password?"
3198 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3200 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3201 "changing your settings."
3202 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3204 #. TRANS: Form instructions on login page.
3205 msgid "Login with your username and password."
3206 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3208 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3209 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3212 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3213 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3215 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3216 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3217 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3219 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3220 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3222 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3223 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3225 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3226 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3227 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3229 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3230 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3232 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3233 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3234 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3236 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3237 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3239 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3240 msgid "No current status."
3243 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3244 msgid "New application"
3247 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3248 msgid "You must be logged in to register an application."
3249 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3251 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3252 msgid "Use this form to register a new application."
3253 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3255 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3256 msgid "Source URL is required."
3257 msgstr "Source URL 必填。"
3259 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3260 msgid "Could not create application."
3263 msgid "Invalid image."
3266 #. TRANS: Title for form to create a group.
3270 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3271 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3272 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3274 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3275 msgid "Use this form to create a new group."
3278 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3279 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3283 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3284 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3285 msgid "You cannot send a message to this user."
3286 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3288 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3289 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3290 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3291 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3295 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3296 msgid "No recipient specified."
3299 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3300 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3302 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3303 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3305 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3306 msgid "Message sent"
3309 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3310 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3311 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3312 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3314 msgid "Direct message to %s sent."
3317 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3318 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3322 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3323 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3328 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3329 msgid "Notice posted"
3332 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3333 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3336 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3337 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3339 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3342 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3346 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3347 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3349 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3350 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3352 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3353 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3356 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3357 "status_textarea=%s)!"
3359 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3362 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3363 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3366 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3367 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3369 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3370 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3372 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3374 msgid "Updates with \"%s\""
3377 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3378 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3380 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3381 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3383 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3385 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3387 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3389 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3393 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3397 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3398 msgid "You must be logged in to list your applications."
3399 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3401 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3402 msgid "OAuth applications"
3405 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3406 msgid "Applications you have registered"
3409 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3411 msgid "You have not registered any applications yet."
3414 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3415 msgid "Connected applications"
3418 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3419 msgid "The following connections exist for your account."
3422 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3423 msgid "You are not a user of that application."
3424 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3426 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3427 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3429 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3430 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3432 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3433 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3436 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3438 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3440 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3441 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3442 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3444 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3445 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3446 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3449 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3450 "this instance of StatusNet."
3452 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3454 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3455 #. TRANS: %s is a path.
3457 msgid "\"%s\" not found."
3460 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3461 #. TRANS: %s is a notice.
3463 msgid "Notice %s not found."
3464 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3466 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3467 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3468 msgid "Notice has no profile."
3471 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3472 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3473 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3475 msgid "%1$s's status on %2$s"
3476 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3478 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3479 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3481 msgid "Attachment %s not found."
3482 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3484 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3485 #. TRANS: %s is a path.
3487 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3488 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3490 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3492 msgid "Content type %s not supported."
3493 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3495 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3497 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3498 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3500 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3501 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3502 msgid "Not a supported data format."
3505 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3506 msgid "People Search"
3509 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3510 msgid "Notice Search"
3513 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3514 msgid "No user ID specified."
3517 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3518 msgid "No login token specified."
3519 msgstr "没有指定登录 token。"
3521 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3522 msgid "No login token requested."
3523 msgstr "没有请求的登录 token。"
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3526 msgid "Invalid login token specified."
3527 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3529 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3530 msgid "Login token expired."
3531 msgstr "登录 token 已过期。"
3533 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3534 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3536 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3537 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3539 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3541 msgid "Outbox for %s"
3544 #. TRANS: Instructions for outbox.
3545 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3546 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3548 #. TRANS: Title for page where to change password.
3550 msgid "Change password"
3553 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3554 msgid "Change your password."
3557 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3558 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3559 msgid "Password change"
3562 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3563 msgid "Old password"
3566 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3567 #. TRANS: Field label for password reset form.
3568 msgid "New password"
3571 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3572 #. TRANS: Field title on account registration page.
3573 msgid "6 or more characters."
3576 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3581 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3582 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3583 #. TRANS: Field title on account registration page.
3584 msgid "Same as password above."
3587 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3592 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3594 msgid "Password must be 6 or more characters."
3595 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3597 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3599 msgid "Passwords do not match."
3602 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3603 msgid "Incorrect old password."
3606 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3607 msgid "Error saving user; invalid."
3608 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3610 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3611 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3612 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3613 msgid "Cannot save new password."
3616 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3617 msgid "Password saved."
3620 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3624 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3625 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3626 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3628 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3629 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3631 msgid "Theme directory not readable: %s."
3632 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3634 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3635 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3637 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3638 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3640 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3641 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3643 msgid "Background directory not writable: %s."
3644 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3646 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3649 msgid "Locales directory not readable: %s."
3650 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3652 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3653 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3654 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3655 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3666 msgid "Site's server hostname."
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Locale directory"
3681 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3682 msgid "Directory path to locales."
3685 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3689 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3690 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3691 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3693 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Server for themes."
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Web path to themes."
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3712 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3720 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Directory where themes are located."
3730 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Avatar server"
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Server for avatars."
3742 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Web path to avatars."
3750 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Avatar directory"
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Directory where avatars are located."
3758 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Server for backgrounds."
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Web path to backgrounds."
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3772 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3776 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Directory where backgrounds are located."
3782 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for attachments."
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to attachments."
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3796 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3800 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Directory where attachments are located."
3806 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3811 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3812 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3816 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3820 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3824 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 msgid "When to use SSL."
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 msgid "Server to direct SSL requests to."
3834 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3836 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3840 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3841 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3844 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3845 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3847 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3850 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3851 msgid "People search"
3854 #. TRANS: Title for list page.
3855 #. TRANS: %s is a list.
3857 msgid "Public list %s"
3860 #. TRANS: Title for list page.
3861 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3863 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3864 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3866 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3867 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3870 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3871 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3872 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3873 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3875 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3876 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3877 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3879 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3883 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3884 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3886 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3887 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3889 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3890 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3892 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3893 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3895 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3896 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3900 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3901 msgid "Private lists by you"
3904 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3905 msgid "Public lists by you"
3908 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3909 msgid "Lists by you"
3912 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3913 #. TRANS: %s is a user nickname.
3918 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3919 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3921 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3922 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3924 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3925 msgid "You cannot view others' private lists"
3926 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3928 #. TRANS: Mode selector label.
3932 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3934 msgid "Lists for %s"
3937 #. TRANS: Fieldset legend.
3938 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3939 msgid "Select tag to filter"
3942 #. TRANS: Checkbox title.
3943 msgid "Show private tags."
3946 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3951 #. TRANS: Checkbox title.
3952 msgid "Show public tags."
3955 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3956 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3961 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3962 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3963 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3966 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3967 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3968 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3969 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3972 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3973 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3974 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3977 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3978 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3979 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3981 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3982 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3984 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3986 msgid "Lists with %s in them"
3989 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3991 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3992 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3994 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3995 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3996 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3999 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4000 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4001 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4002 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4005 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
4006 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
4007 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
4010 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4011 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4012 #. TRANS: %s is a user nickname.
4014 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4015 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
4017 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4018 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4020 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4021 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
4023 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4024 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4026 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4027 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
4029 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4030 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4032 msgid "Lists subscribed to by %s"
4035 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4036 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4038 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4039 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
4041 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4042 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4043 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4046 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4047 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4048 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4049 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4050 "to the list's timeline."
4052 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
4053 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
4054 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
4057 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4062 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4063 #. TRANS: Do not translate POST.
4064 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4065 #. TRANS: Do not translate POST.
4066 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4067 msgid "This action only accepts POST requests."
4068 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
4070 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4071 msgid "You cannot administer plugins."
4074 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4075 msgid "No such plugin."
4078 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4083 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4088 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4090 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4091 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4094 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
4095 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
4097 #. TRANS: Admin form section header
4098 msgid "Default plugins"
4101 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4103 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4104 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
4106 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4107 msgid "Invalid notice content."
4110 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4111 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4113 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4114 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
4116 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4117 #. TRANS: %s is a field name.
4119 msgid "Unidentified field %s."
4122 #. TRANS: Page title.
4124 msgid "Search results"
4127 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4128 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4129 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
4131 #. TRANS: Page title for profile settings.
4132 msgid "Profile settings"
4135 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4137 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4138 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
4140 #. TRANS: Profile settings form legend.
4141 msgid "Profile information"
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4145 #. TRANS: Field title on account registration page.
4146 #. TRANS: Field title on group edit form.
4147 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4148 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4150 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4151 #. TRANS: Field label on account registration page.
4152 #. TRANS: Field label on group edit form.
4156 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4157 #. TRANS: Field label on account registration page.
4158 #. TRANS: Form input field label.
4159 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4164 #. TRANS: Field title on account registration page.
4165 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4166 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4168 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4169 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4170 #. TRANS: biography (%d).
4171 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4172 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4173 #. TRANS: biography (%d).
4175 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4176 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4177 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4180 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4181 msgid "Describe yourself and your interests."
4182 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
4184 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4185 #. TRANS: their biography.
4186 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4190 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4191 #. TRANS: Field label on account registration page.
4192 #. TRANS: Field label on group edit form.
4193 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4197 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4198 #. TRANS: Field title on account registration page.
4199 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4200 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4202 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4203 msgid "Share my current location when posting notices"
4204 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4206 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4212 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4214 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
4216 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4220 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4221 msgid "Preferred language."
4224 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4228 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4229 msgid "What timezone are you normally in?"
4232 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4234 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4235 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4237 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4238 msgid "Subscription policy"
4241 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4242 msgid "Let anyone follow me"
4245 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4246 msgid "Ask me first"
4249 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4250 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4251 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4253 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4254 msgid "Make updates visible only to my followers"
4255 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4257 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4258 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4259 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4260 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4261 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4263 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4264 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4265 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4267 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4268 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4269 msgid "Timezone not selected."
4272 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4273 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4274 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4276 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4277 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4278 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4279 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4280 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4281 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4283 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4287 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4288 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4289 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4291 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4292 msgid "Could not save location prefs."
4295 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4296 msgid "Could not save tags."
4299 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4300 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4301 msgid "Settings saved."
4304 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4305 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4306 msgid "Restore account"
4309 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4310 #. TRANS: %s is the page limit.
4312 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4313 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4315 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4316 msgid "Could not retrieve public stream."
4317 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4319 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4320 #. TRANS: %d is the page number.
4322 msgid "Public timeline, page %d"
4325 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4326 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4327 msgid "Public timeline"
4330 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4331 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4332 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4334 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4335 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4336 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4338 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4339 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4340 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4342 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4345 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4347 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4349 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4350 msgid "Be the first to post!"
4351 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4353 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4356 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4357 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4359 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4360 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4363 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4364 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4365 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4366 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4368 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4369 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4370 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4371 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4373 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4374 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4377 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4378 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4381 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4382 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4384 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4385 msgid "Public list cloud"
4388 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4389 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4391 msgid "These are largest lists on %s"
4392 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4394 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4395 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4397 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4398 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4400 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4401 msgid "Be the first to list someone!"
4402 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4404 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4405 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4408 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4410 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4412 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4416 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4418 msgid "1 person listed"
4419 msgid_plural "%d people listed"
4422 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4424 msgid "%s updates from everyone."
4425 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4427 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4428 msgid "Public tag cloud"
4431 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4432 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4434 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4435 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4437 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4438 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4439 #. TRANS: and do not change the URL part.
4441 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4442 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4444 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4445 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4446 msgid "Be the first to post one!"
4447 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4449 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4450 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4451 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4452 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4453 #. TRANS: and do not change the URL part.
4456 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4458 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4460 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4461 msgid "You are already logged in!"
4464 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4465 msgid "No such recovery code."
4468 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4469 msgid "Not a recovery code."
4472 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4473 msgid "Recovery code for unknown user."
4476 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4477 msgid "Error with confirmation code."
4480 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4481 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4482 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4484 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4485 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4486 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4488 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4490 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4491 "the email address you have stored in your account."
4492 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4494 #. TRANS: Page notice for password change page.
4495 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4496 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4498 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4499 msgid "Password recovery"
4502 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4503 msgid "Nickname or email address"
4506 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4507 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4508 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4510 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4514 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4519 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4520 msgid "Reset password"
4523 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4524 msgid "Recover password"
4527 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4528 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4529 msgid "Password recovery requested"
4532 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4533 msgid "Password saved"
4536 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4537 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4538 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4540 #. TRANS: Button text for password reset form.
4541 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4546 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4547 msgid "Enter a nickname or email address."
4550 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4551 msgid "No user with that email address or username."
4552 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4554 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4555 msgid "No registered email address for that user."
4556 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4558 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4559 msgid "Error saving address confirmation."
4562 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4564 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4565 "address registered to your account."
4566 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4568 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4569 msgid "Unexpected password reset."
4572 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4573 msgid "Password must be 6 characters or more."
4574 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4576 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4577 msgid "Password and confirmation do not match."
4578 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4580 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4581 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4582 msgid "Error setting user."
4585 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4586 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4587 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4589 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4590 msgid "No id parameter."
4593 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4594 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4596 msgid "No such file \"%d\"."
4597 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4599 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4600 msgid "Sorry, only invited people can register."
4601 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4603 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4604 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4605 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4607 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4608 msgid "Registration successful"
4611 #. TRANS: Title for registration page.
4616 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4617 msgid "Registration not allowed."
4620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4621 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4622 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4624 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4625 msgid "Email address already exists."
4628 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4629 msgid "Invalid username or password."
4632 #. TRANS: Page notice on registration page.
4634 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4635 "link up to friends and colleagues."
4636 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4638 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4643 #. TRANS: Field label on account registration page.
4648 #. TRANS: Field title on account registration page.
4649 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4650 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4652 #. TRANS: Field title on account registration page.
4653 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4654 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4656 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4661 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4662 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4665 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4666 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4668 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4669 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4671 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4672 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4674 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4675 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4676 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4678 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4679 msgid "All rights reserved."
4682 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4685 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4686 "email address, IM address, and phone number."
4688 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4691 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4692 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4693 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4694 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4697 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4700 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4701 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4702 "notices through instant messages.\n"
4703 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4704 "share your interests. \n"
4705 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4706 "others more about you. \n"
4707 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4710 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4712 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4714 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4715 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4717 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4718 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4720 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4724 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4726 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4727 "to confirm your email address.)"
4728 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4730 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4731 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4734 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4735 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4736 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4738 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4739 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4742 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4743 msgid "Remote subscribe"
4746 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4747 msgid "Subscribe to a remote user"
4750 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4751 msgid "User nickname"
4754 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4755 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4756 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4758 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4762 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4763 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4764 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4766 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4767 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4768 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4769 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4774 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4775 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4776 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)。"
4778 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4779 #. TRANS: does not contain expected data.
4780 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4781 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4783 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4784 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4785 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4787 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4788 msgid "Could not get a request token."
4789 msgstr "无法获得一个 request token。"
4791 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4792 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4793 msgstr "你不能用这个操作(取消)纳入一个 OMB 0.1 远程用户。"
4795 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4796 #. TRANS: %s is a username.
4798 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4799 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4801 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4802 #. TRANS: %s is a profile URL.
4805 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4806 "correctly, please try retrying later."
4807 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4809 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4813 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4814 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4815 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4817 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4818 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4819 msgid "No notice specified."
4822 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4823 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4827 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4831 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4832 #. TRANS: %s is a user nickname.
4833 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4834 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4835 #. TRANS: %s is a username.
4837 msgid "Replies to %s"
4840 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4841 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4843 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4844 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4846 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4847 #. TRANS: %s is a user nickname.
4849 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4850 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4852 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4853 #. TRANS: %s is a user nickname.
4855 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4856 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4858 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4859 #. TRANS: %s is a user nickname.
4861 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4862 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4864 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4865 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4868 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4869 "notice to them yet."
4870 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4872 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4873 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4876 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4877 "[join groups](%%action.groups%%)."
4879 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4881 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4882 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4885 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4886 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4888 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4889 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4891 #. TRANS: RSS reply feed description.
4892 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4894 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4895 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4897 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4898 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4899 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4901 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4902 msgid "You may not restore your account."
4905 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4906 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4907 msgid "No uploaded file."
4910 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4911 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4912 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4914 #. TRANS: Client exception.
4916 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4918 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4920 #. TRANS: Client exception.
4921 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4922 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4924 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4925 msgid "Missing a temporary folder."
4928 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4929 msgid "Failed to write file to disk."
4932 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4933 msgid "File upload stopped by extension."
4934 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4936 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4937 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4939 msgid "System error uploading file."
4942 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4943 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4944 msgid "Not an Atom feed."
4947 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4949 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4951 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4953 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4954 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4955 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4957 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4959 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4960 "\">Activity Streams</a> format."
4962 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4965 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4966 msgid "Upload the file"
4969 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4970 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4971 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4973 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4974 msgid "User does not have this role."
4977 #. TRANS: Engine name for RSD.
4978 #. TRANS: Engine name.
4982 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4983 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4984 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4985 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4987 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4988 msgid "User is already sandboxed."
4991 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4992 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4994 msgid "Not a valid list: %s."
4997 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4998 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5000 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5001 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
5003 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5008 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5009 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5010 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
5012 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5017 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5018 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5019 msgid "Handle sessions"
5020 msgstr "管理 sessions"
5022 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5023 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5024 msgid "Handle sessions ourselves."
5027 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5028 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5029 msgid "Session debugging"
5032 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5033 msgid "Enable debugging output for sessions."
5036 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5037 msgid "Save session settings"
5040 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5041 msgid "You must be logged in to view an application."
5042 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
5044 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5045 msgid "Application profile"
5048 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5049 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5050 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5052 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5053 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5054 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
5056 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5057 msgid "Application actions"
5060 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5065 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5066 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5067 msgid "Reset key & secret"
5068 msgstr "重置key和secret"
5070 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5071 msgid "Application info"
5074 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5076 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5078 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
5080 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5081 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5082 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
5084 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5085 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5087 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5088 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
5090 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5091 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5094 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5096 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5099 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5101 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5104 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5106 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5109 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5111 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5112 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5114 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
5117 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5118 #. TRANS: %s is a username.
5121 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5122 "would add to their favorites :)"
5123 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5125 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5126 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5127 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5130 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5131 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5132 "their favorites :)"
5134 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
5135 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5137 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5138 msgid "This is a way to share what you like."
5139 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
5141 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5146 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5147 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5149 msgid "%1$s group, page %2$d"
5150 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
5152 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5154 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5155 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
5157 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5159 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5160 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
5162 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5164 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5165 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
5167 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5169 msgid "FOAF for %s group"
5172 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5176 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5177 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5178 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5179 #. TRANS: Empty list message for tags.
5180 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5181 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5182 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5183 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5187 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5191 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5192 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5196 #. TRANS: Label for group creation date.
5201 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5206 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5207 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5208 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5212 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5213 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5214 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5215 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5216 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5218 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
5219 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5220 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
5221 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
5224 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5225 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5229 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5230 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5231 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5232 "their life and interests. "
5234 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
5235 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5236 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
5239 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5244 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5245 msgid "No such message."
5248 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5249 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5250 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
5252 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5253 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5255 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5256 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5258 #. TRANS: Page title for single message display.
5259 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5261 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5262 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5264 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5265 msgid "Not available."
5268 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5269 msgid "Notice deleted."
5272 #. TRANS: Title for private list timeline.
5273 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5275 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5276 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5278 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5279 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5281 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5282 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5284 #. TRANS: Title for private list timeline.
5285 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5287 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5288 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5290 #. TRANS: Title for private list timeline.
5291 #. TRANS: %s is a list.
5293 msgid "Private timeline of %s list by you"
5294 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5296 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5297 #. TRANS: %s is a list.
5299 msgid "Timeline for %s list by you"
5300 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5302 #. TRANS: Title for private list timeline.
5303 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5305 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5306 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5308 #. TRANS: Feed title.
5309 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5311 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5312 msgstr " %2$s 的名单 %1$s 的Feed (Atom)"
5314 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5315 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5318 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5320 msgstr "这是 %1$s 的名单 %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5322 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5323 msgid "Try tagging more people."
5326 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5327 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5330 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5332 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5334 #. TRANS: Header on show list page.
5338 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5339 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5343 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5344 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5348 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5349 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5350 msgid "All subscribers"
5353 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5354 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5356 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5357 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5359 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5360 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5362 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5363 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5365 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5366 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5368 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5369 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5371 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5372 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5374 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5375 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5377 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5378 #. TRANS: %s is a user nickname.
5380 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5381 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5383 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5384 #. TRANS: %s is a user nickname.
5386 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5387 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5389 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5390 #. TRANS: %s is a user nickname.
5392 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5393 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5395 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5396 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5401 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5403 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5404 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5406 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5408 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5409 "would be a good time to start :)"
5410 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5412 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5413 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5416 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5417 "%?status_textarea=%2$s)."
5419 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5420 "status_textarea=%2$s)。"
5422 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5423 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5426 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5427 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5428 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5429 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5431 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5432 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5433 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5434 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5436 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5437 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5440 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5441 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5442 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5444 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5445 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5446 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5448 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5450 msgid "Repeat of %s"
5453 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5454 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5455 msgid "You cannot silence users on this site."
5456 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5458 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5459 msgid "User is already silenced."
5462 #. TRANS: Title for site administration panel.
5467 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5468 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5469 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5471 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5472 msgid "Site name must have non-zero length."
5473 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5475 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5476 msgid "You must have a valid contact email address."
5477 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5479 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5480 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5482 msgid "Unknown language \"%s\"."
5485 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5486 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5487 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5489 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5490 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5491 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5493 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5498 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5503 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5504 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5505 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5507 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5511 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5512 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5513 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5515 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5516 msgid "Brought by URL"
5519 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5520 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5521 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5523 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5527 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5528 msgid "Contact email address for your site."
5529 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5531 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5536 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5537 msgid "Default timezone"
5540 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5541 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5542 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5544 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5545 msgid "Default language"
5548 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5549 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5550 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5552 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5557 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5561 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5562 msgid "Maximum number of characters for notices."
5565 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5569 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5570 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5571 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5573 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5574 msgid "Save site settings"
5577 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5581 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5582 msgid "Edit site-wide message"
5585 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5586 msgid "Unable to save site notice."
5589 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5590 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5591 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5593 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5594 msgid "Site notice text"
5597 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5598 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5599 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5601 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5602 msgid "Save site notice."
5605 #. TRANS: Title for SMS settings.
5606 msgid "SMS settings"
5609 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5610 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5612 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5613 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5615 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5616 msgid "SMS is not available."
5619 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5623 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5624 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5625 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5627 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5628 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5631 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5632 msgid "Confirmation code"
5635 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5636 msgid "Enter the code you received on your phone."
5637 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5639 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5644 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5645 msgid "SMS phone number"
5648 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5649 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5650 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5652 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5653 msgid "SMS preferences"
5656 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5658 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5660 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5662 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5663 msgid "SMS preferences saved."
5666 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5667 msgid "No phone number."
5670 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5671 msgid "No carrier selected."
5674 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5675 msgid "That is already your phone number."
5678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5679 msgid "That phone number already belongs to another user."
5680 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5682 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5684 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5685 "for the code and instructions on how to use it."
5687 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5689 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5690 msgid "That is the wrong confirmation number."
5693 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5694 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5695 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5697 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5698 msgid "SMS confirmation cancelled."
5701 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5702 #. TRANS: registered for the active user.
5703 msgid "That is not your phone number."
5706 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5707 msgid "The SMS phone number was removed."
5708 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5710 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5711 msgid "Mobile carrier"
5714 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5715 msgid "Select a carrier"
5718 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5719 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5722 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5723 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5725 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5728 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5729 msgid "No code entered."
5732 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5737 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5738 msgid "Manage snapshot configuration"
5741 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5742 msgid "Invalid snapshot run value."
5745 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5746 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5747 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5749 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5750 msgid "Invalid snapshot report URL."
5751 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5753 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5758 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5759 msgid "Randomly during web hit"
5762 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5763 msgid "In a scheduled job"
5766 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5767 msgid "Data snapshots"
5770 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5771 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5772 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5774 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5778 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5779 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5780 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5782 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5786 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5787 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5788 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5790 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5791 msgid "Save snapshot settings."
5794 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5795 msgid "You are not subscribed to that profile."
5798 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5799 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5800 msgid "Could not save subscription."
5803 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5804 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5805 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5807 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5808 #. TRANS: %s is the name of the user.
5810 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5813 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5814 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5816 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5817 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5819 #. TRANS: Page notice for group members page.
5820 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5821 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5823 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5824 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5825 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5827 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5831 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5832 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5833 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5835 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5836 msgid "No ID given."
5839 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5840 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5842 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5843 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5845 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5846 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5848 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5849 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s 。"
5851 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5852 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5854 msgid "%s subscribers"
5857 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5858 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5860 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5861 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5863 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5864 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5865 msgid "These are the people who listen to your notices."
5866 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5868 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5869 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5871 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5872 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5874 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5876 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5878 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5880 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5881 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5883 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5884 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5886 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5887 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5888 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5889 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5890 #. TRANS: and do not change the URL part.
5893 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5894 "%) and be the first?"
5896 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5899 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5900 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5902 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5903 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5905 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5906 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5907 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5910 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5911 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5913 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5916 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5917 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5919 #. TRANS: and do not change the URL part.
5922 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5923 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5924 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5925 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5926 "automatically subscribe to people you already follow there."
5928 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5929 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5930 "兴趣的小组的用户。如果你是 [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5933 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5934 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5935 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5936 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5938 msgid "%s is not listening to anyone."
5941 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5943 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5944 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5946 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5951 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5955 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5956 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5958 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5959 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5961 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5962 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5964 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5965 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5967 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5968 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5970 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5971 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5973 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5974 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5976 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5977 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5979 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5980 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5981 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5982 msgid "You cannot tag this user."
5985 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5987 msgid "List a profile"
5990 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5991 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5992 #, fuzzy, php-format
5997 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6002 #. TRANS: Header in list form.
6003 msgid "User profile"
6006 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6010 #. TRANS: Field label on list form.
6015 #. TRANS: Field title on list form.
6018 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6020 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
6022 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6027 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6028 msgid "Lists saved."
6031 #. TRANS: Page notice.
6032 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6033 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
6035 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6036 msgid "No such tag."
6039 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6040 msgid "You haven't blocked that user."
6043 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6044 msgid "User is not sandboxed."
6047 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6048 msgid "User is not silenced."
6051 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6052 msgid "Unsubscribed"
6055 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6056 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6058 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6059 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
6061 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6062 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6063 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6064 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6067 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6069 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
6071 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6072 msgid "URL settings"
6075 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6076 msgid "Manage various other options."
6079 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6080 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6081 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6082 msgid " (free service)"
6085 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6089 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6093 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6094 msgid "Shorten URLs with"
6097 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6098 msgid "Automatic shortening service to use."
6099 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
6101 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6102 msgid "URL longer than"
6105 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6106 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6107 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
6109 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6110 msgid "Text longer than"
6113 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6115 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6116 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
6118 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6119 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6120 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
6122 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6123 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6124 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
6126 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6127 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6128 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
6130 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6131 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6132 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
6134 #. TRANS: User admin panel title.
6139 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6140 msgid "User settings for this StatusNet site"
6141 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
6143 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6144 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6145 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
6147 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6148 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6149 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
6151 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6152 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6154 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6155 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
6157 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6162 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6166 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6167 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6168 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
6170 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6174 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6175 msgid "New user welcome"
6178 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6179 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6180 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
6182 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6183 msgid "Default subscription"
6186 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6187 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6188 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
6190 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6194 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6195 msgid "Invitations enabled"
6198 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6199 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6200 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
6202 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6203 msgid "Save user settings."
6206 #. TRANS: Page title.
6207 msgid "Authorize subscription"
6210 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6212 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6213 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6216 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
6219 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6220 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6221 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6226 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6227 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6228 msgid "Subscribe to this user."
6231 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6232 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6233 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6238 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6239 msgid "Reject this subscription."
6242 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6243 msgid "No authorization request!"
6246 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6247 msgid "Subscription authorized"
6250 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6252 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6253 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6254 "subscription. Your subscription token is:"
6256 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
6259 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6260 msgid "Subscription rejected"
6263 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6265 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6266 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6268 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
6270 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6271 #. TRANS: %s is a listener URI.
6273 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6274 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
6276 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6277 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6279 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6280 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
6282 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6283 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6285 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6286 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
6288 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6289 #. TRANS: %s is a profile URL.
6291 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6292 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
6294 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6295 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6297 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6298 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
6300 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6301 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6303 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6304 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
6306 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6307 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6309 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6310 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
6312 #. TRANS: Title for profile design page.
6313 #. TRANS: Page title for profile design page.
6314 msgid "Profile design"
6317 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6318 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6320 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6321 "palette of your choice."
6322 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
6324 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6325 msgid "Enjoy your hotdog!"
6328 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6329 msgid "Design settings"
6332 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6333 msgid "View profile designs"
6336 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6337 msgid "Show or hide profile designs."
6338 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
6340 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6341 msgid "Background file"
6344 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6345 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6347 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6348 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
6350 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6351 msgid "Search for more groups"
6354 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6355 #. TRANS: %s is a user nickname.
6357 msgid "%s is not a member of any group."
6358 msgstr "%s还未加入任何小组。"
6360 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6361 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6363 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6364 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
6366 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6367 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6368 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6369 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6370 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6372 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6373 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6375 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6377 msgid "StatusNet %s"
6378 msgstr "StatusNet %s"
6380 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6381 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6384 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6385 "Inc. and contributors."
6387 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6389 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6390 msgid "Contributors"
6393 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6397 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6399 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6400 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6401 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6402 "any later version. "
6404 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6405 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6407 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6409 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6410 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6411 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6412 "for more details. "
6414 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6415 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6417 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6418 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6421 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6422 "along with this program. If not, see %s."
6423 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6425 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6429 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6434 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6439 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6444 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6449 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6453 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6454 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6456 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6457 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6459 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6461 msgid "Cannot process URL '%s'"
6462 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6464 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6465 msgid "Robin thinks something is impossible."
6466 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6468 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6469 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6470 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6473 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6474 "Try to upload a smaller version."
6476 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6477 "Try to upload a smaller version."
6478 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6480 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6481 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6483 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6484 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6485 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6487 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6488 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6490 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6491 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6492 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6494 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6495 msgid "Invalid filename."
6498 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6499 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6501 msgid "Profile ID %s is invalid."
6502 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6504 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6505 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6507 msgid "Group ID %s is invalid."
6508 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6510 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6511 msgid "Group join failed."
6514 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6515 msgid "Not part of group."
6518 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6519 msgid "Group leave failed."
6522 #. TRANS: Activity title.
6526 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6527 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6529 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6530 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6532 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6533 msgid "Could not update local group."
6536 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6537 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6539 msgid "Could not create login token for %s"
6542 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6543 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6544 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6546 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6547 msgid "You are banned from sending direct messages."
6550 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6551 msgid "Could not insert message."
6554 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6555 msgid "Could not update message with new URI."
6556 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6558 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6559 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6561 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6562 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6564 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6566 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6567 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6569 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6570 msgid "Problem saving notice. Too long."
6571 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6574 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6575 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6577 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6579 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6580 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6582 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6584 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6586 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6588 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6589 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6590 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6592 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6593 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6594 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6596 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6597 msgid "You cannot repeat your own notice."
6598 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6600 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6601 msgid "Cannot repeat a private notice."
6602 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6604 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6605 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6606 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6608 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6609 msgid "You already repeated that notice."
6610 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6612 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6613 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6615 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6616 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6618 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6619 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6620 msgid "Problem saving notice."
6623 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6624 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6625 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6627 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6628 msgid "Problem saving group inbox."
6629 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6631 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6632 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6634 msgid "RT @%1$s %2$s"
6635 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6637 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6638 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6642 msgstr "%1$s (%2$s)"
6644 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6645 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6647 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6648 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6650 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6651 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6653 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6654 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6656 #. TRANS: Server exception.
6657 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6658 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6660 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6662 msgid "No tagger specified."
6665 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6666 msgid "No tag specified."
6669 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6670 msgid "Could not create profile tag."
6671 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6673 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6674 msgid "Could not set profile tag URI."
6675 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6677 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6678 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6679 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6681 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6684 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6685 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6687 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6690 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6693 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6694 "allowed number.Try unlisting others first."
6696 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6699 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6700 msgid "Adding list subscription failed."
6703 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6704 msgid "Removing list subscription failed."
6707 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6708 msgid "Missing profile."
6711 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6712 msgid "Unable to save tag."
6715 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6716 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6717 msgid "You have been banned from subscribing."
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6721 msgid "Already subscribed!"
6724 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6725 msgid "User has blocked you."
6728 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6729 msgid "Not subscribed!"
6732 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6733 msgid "Could not delete self-subscription."
6736 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6737 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6738 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6740 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6741 msgid "Could not delete subscription."
6744 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6749 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6750 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6752 msgid "%1$s is now following %2$s."
6753 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6755 #. TRANS: Notice given on user registration.
6756 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6758 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6759 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6762 msgid "Not implemented since inbox change."
6763 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6765 #. TRANS: Server exception.
6766 msgid "No single user defined for single-user mode."
6767 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6769 #. TRANS: Server exception.
6770 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6771 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6773 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6774 msgid "Could not create group."
6777 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6778 msgid "Could not set group URI."
6779 msgstr "无法设置小组 URI。"
6781 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6782 msgid "Could not set group membership."
6785 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6786 msgid "Could not save local group info."
6787 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6789 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6790 #. TRANS: %s is the remote site.
6792 msgid "Cannot locate account %s."
6795 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6796 #. TRANS: %s is the remote site.
6798 msgid "Cannot find XRD for %s."
6799 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6801 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6802 #. TRANS: %s is the remote site.
6804 msgid "No AtomPub API service for %s."
6805 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6807 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6808 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6809 msgid "User actions"
6812 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6813 msgid "User deletion in progress..."
6816 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6817 msgid "Edit profile settings."
6820 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6825 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6826 msgid "Send a direct message to this user."
6829 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6834 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6838 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6842 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6844 msgid "Administrator"
6847 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6852 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6855 msgstr "%1$s - %2$s"
6857 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6858 msgid "Untitled page"
6861 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6866 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6871 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6872 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6873 msgid "Write a reply..."
6876 #. TRANS: Tab on the notice form.
6881 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6882 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6883 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6884 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6887 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6888 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6890 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6893 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6895 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6896 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6898 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6899 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6900 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6901 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6904 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6905 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6906 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6908 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6909 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6911 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6912 #. TRANS: %1$s is the site name.
6914 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6915 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6917 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6918 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6920 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6921 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6923 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6924 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6925 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6927 #. TRANS: license message in footer.
6928 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6930 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6931 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6933 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6934 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6938 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6939 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6943 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6944 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6945 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6947 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6949 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6952 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6953 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6954 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6956 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6957 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6958 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6960 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6961 msgid "Unknown profile."
6964 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6965 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6966 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6968 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6969 msgid "Remote profile is not a group!"
6970 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6972 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6973 msgid "User is already a member of this group."
6974 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6976 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6977 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6979 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6982 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6983 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6984 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6986 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6987 #. TRANS: %s is the notice URI.
6989 msgid "No content for notice %s."
6990 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6992 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6993 #, fuzzy, php-format
6994 msgid "No such user \"%s\"."
6995 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6997 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6998 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6999 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7000 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7001 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7002 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7004 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7005 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7006 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7008 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7009 msgid "Can't handle remote content yet."
7012 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7013 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7014 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
7016 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7017 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7018 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
7020 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7021 msgid "You cannot make changes to this site."
7022 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
7024 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7025 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7026 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
7028 #. TRANS: Client error message.
7029 msgid "showForm() not implemented."
7030 msgstr "showForm() 尚未实现。"
7032 #. TRANS: Client error message
7033 msgid "saveSettings() not implemented."
7034 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
7036 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7037 #. TRANS: the admin panel Design.
7038 msgid "Unable to delete design setting."
7041 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7042 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7047 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7048 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7049 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7050 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7055 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7060 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7061 msgid "Basic site configuration"
7064 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7069 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7070 msgid "Design configuration"
7073 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7074 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7075 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7080 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7081 msgid "User configuration"
7084 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7089 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7090 msgid "Access configuration"
7093 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7098 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7099 msgid "Paths configuration"
7102 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7107 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7108 msgid "Sessions configuration"
7111 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7116 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7117 msgid "Edit site notice"
7120 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7125 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7126 msgid "Snapshots configuration"
7129 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7134 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7135 msgid "Set site license"
7138 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7143 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7144 msgid "Plugins configuration"
7147 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7152 #. TRANS: Client error 401.
7153 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7154 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
7156 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7157 msgid "No application for that consumer key."
7158 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
7160 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7161 msgid "Not allowed to use API."
7164 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7165 msgid "Bad access token."
7166 msgstr "无效的 access token。"
7168 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7169 msgid "No user for that token."
7170 msgstr "没有用户使用这个 token。"
7172 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7173 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7174 msgid "Could not authenticate you."
7177 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7178 msgid "Could not create anonymous consumer."
7179 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
7181 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7182 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7183 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
7185 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7187 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7188 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
7190 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7191 msgid "Could not issue access token."
7192 msgstr "无法发行 access token。"
7194 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7195 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7196 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7198 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7199 msgid "Database error updating OAuth application user."
7200 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7202 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7203 msgid "Tried to revoke unknown token."
7204 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
7206 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7207 msgid "Failed to delete revoked token."
7208 msgstr "删除取消的 token 失败。"
7210 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7214 #. TRANS: Form guide.
7215 msgid "Icon for this application"
7218 #. TRANS: Form input field label for application name.
7222 #. TRANS: Form input field instructions.
7223 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7225 msgid "Describe your application in %d character"
7226 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7227 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
7229 #. TRANS: Form input field instructions.
7230 msgid "Describe your application"
7233 #. TRANS: Form input field label.
7234 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7235 #. TRANS: Field label for description of list.
7236 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7240 #. TRANS: Form input field instructions.
7241 msgid "URL of the homepage of this application"
7242 msgstr "这个应用的主页 URL"
7244 #. TRANS: Form input field label.
7248 #. TRANS: Form input field instructions.
7249 msgid "Organization responsible for this application"
7252 #. TRANS: Form input field label.
7253 msgid "Organization"
7256 #. TRANS: Form input field instructions.
7257 msgid "URL for the homepage of the organization"
7258 msgstr "这个组织的主页 URL"
7260 #. TRANS: Form input field instructions.
7261 msgid "URL to redirect to after authentication"
7262 msgstr "通过授权后转向的 URL"
7264 #. TRANS: Radio button label for application type
7268 #. TRANS: Radio button label for application type
7272 #. TRANS: Form guide.
7273 msgid "Type of application, browser or desktop"
7274 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
7276 #. TRANS: Radio button label for access type.
7280 #. TRANS: Radio button label for access type.
7284 #. TRANS: Form guide.
7285 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7286 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
7288 #. TRANS: Submit button title.
7292 #. TRANS: Submit button title.
7293 #. TRANS: Button text to save a list.
7297 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7298 msgid "Unknown application"
7301 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7302 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7306 #. TRANS: Application access type
7310 #. TRANS: Application access type
7314 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7316 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7317 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
7319 #. TRANS: Access token in the application list.
7320 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7322 msgid "Access token starting with: %s"
7323 msgstr "Access token 的开始:%s"
7325 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7330 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7331 msgid "Author element must contain a name element."
7332 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
7334 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7335 msgid "Do not use this method!"
7338 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7341 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
7343 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7344 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7345 #, fuzzy, php-format
7346 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7347 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
7350 msgid "Notices where this attachment appears"
7354 msgid "Tags for this attachment"
7357 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7358 msgid "Password changing failed."
7361 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7362 msgid "Password changing is not allowed."
7365 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7369 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7370 msgid "Block this user"
7373 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7375 msgid "Cancel join request"
7378 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7381 msgid "Cancel subscription request"
7384 #. TRANS: Title for command results.
7385 msgid "Command results"
7388 #. TRANS: Title for command results.
7392 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7393 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7394 msgid "Command complete"
7397 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7398 msgid "Command failed"
7401 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7402 msgid "Notice with that id does not exist."
7403 msgstr "没有此 id 的消息。"
7405 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7406 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7407 msgid "User has no last notice."
7408 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7410 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7411 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7413 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7414 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7416 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7417 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7419 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7420 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7422 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7423 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7424 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7426 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7427 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7428 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7430 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7431 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7433 msgid "Nudge sent to %s."
7436 #. TRANS: User statistics text.
7437 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7438 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7439 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7442 "Subscriptions: %1$s\n"
7443 "Subscribers: %2$s\n"
7450 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7452 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7455 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7456 msgid "Notice marked as fave."
7459 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7460 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7462 msgid "%1$s joined group %2$s."
7463 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7465 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7466 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7468 msgid "%1$s left group %2$s."
7469 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7471 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7472 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7474 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7475 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7477 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7478 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7479 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7480 #, fuzzy, php-format
7481 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7482 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7483 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7485 #. TRANS: Separator for list of tags.
7486 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7490 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7491 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7493 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7494 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7496 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7497 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7499 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7500 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7502 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7503 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7504 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7506 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7507 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7508 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7510 #. TRANS: Whois output.
7511 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7515 msgstr "%1$s (%2$s)"
7517 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7519 msgid "Fullname: %s"
7522 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7523 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7524 #. TRANS: %s is a location.
7526 msgid "Location: %s"
7529 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7530 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7531 #. TRANS: %s is a homepage.
7533 msgid "Homepage: %s"
7536 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7541 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7542 #. TRANS: %s is a remote profile.
7545 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7547 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7549 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7550 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7551 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7552 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7554 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7555 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7556 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7558 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7559 msgid "You can't send a message to this user."
7560 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7562 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7563 msgid "Error sending direct message."
7566 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7567 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7569 msgid "Notice from %s repeated."
7570 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7572 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7573 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7575 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7576 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7577 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7579 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7580 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7582 msgid "Reply to %s sent."
7583 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7585 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7586 msgid "Error saving notice."
7589 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7590 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7593 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7594 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7595 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7597 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7598 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7600 msgid "Subscribed to %s."
7603 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7604 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7605 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7606 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7608 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7609 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7611 msgid "Unsubscribed from %s."
7614 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7615 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7616 msgid "Command not yet implemented."
7619 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7620 msgid "Notification off."
7623 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7624 msgid "Can't turn off notification."
7627 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7628 msgid "Notification on."
7631 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7632 msgid "Can't turn on notification."
7635 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7636 msgid "Login command is disabled."
7639 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7640 #. TRANS: %s is a logon link..
7642 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7643 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7645 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7646 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7648 msgid "Unsubscribed %s."
7651 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7652 msgid "You are not subscribed to anyone."
7655 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7656 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7657 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7658 msgid "You are subscribed to this person:"
7659 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7660 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7662 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7663 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7664 msgid "No one is subscribed to you."
7667 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7668 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7669 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7670 msgid "This person is subscribed to you:"
7671 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7672 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7674 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7675 #. TRANS: any group subscriptions.
7676 msgid "You are not a member of any groups."
7677 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7679 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7680 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7681 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7682 msgid "You are a member of this group:"
7683 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7684 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7686 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7692 msgctxt "COMMANDHELP"
7693 msgid "turn on notifications"
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7697 msgctxt "COMMANDHELP"
7698 msgid "turn off notifications"
7701 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7702 msgctxt "COMMANDHELP"
7703 msgid "show this help"
7706 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7707 msgctxt "COMMANDHELP"
7708 msgid "subscribe to user"
7711 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7712 msgctxt "COMMANDHELP"
7713 msgid "lists the groups you have joined"
7716 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7717 msgctxt "COMMANDHELP"
7721 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7722 msgctxt "COMMANDHELP"
7723 msgid "untag a user"
7726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7727 msgctxt "COMMANDHELP"
7728 msgid "list the people you follow"
7731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7732 msgctxt "COMMANDHELP"
7733 msgid "list the people that follow you"
7736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7737 msgctxt "COMMANDHELP"
7738 msgid "unsubscribe from user"
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7742 msgctxt "COMMANDHELP"
7743 msgid "direct message to user"
7746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7747 msgctxt "COMMANDHELP"
7748 msgid "get last notice from user"
7749 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7751 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7752 msgctxt "COMMANDHELP"
7753 msgid "get profile info on user"
7756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7757 msgctxt "COMMANDHELP"
7758 msgid "force user to stop following you"
7761 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7762 msgctxt "COMMANDHELP"
7763 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7764 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7767 msgctxt "COMMANDHELP"
7768 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7769 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7771 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7772 msgctxt "COMMANDHELP"
7773 msgid "repeat a notice with a given id"
7776 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7777 msgctxt "COMMANDHELP"
7778 msgid "repeat the last notice from user"
7779 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7782 msgctxt "COMMANDHELP"
7783 msgid "reply to notice with a given id"
7786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7787 msgctxt "COMMANDHELP"
7788 msgid "reply to the last notice from user"
7789 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7792 msgctxt "COMMANDHELP"
7796 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7797 msgctxt "COMMANDHELP"
7798 msgid "Get a link to login to the web interface"
7801 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7802 msgctxt "COMMANDHELP"
7806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7807 msgctxt "COMMANDHELP"
7808 msgid "get your stats"
7811 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7813 msgctxt "COMMANDHELP"
7814 msgid "same as 'off'"
7817 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7818 msgctxt "COMMANDHELP"
7819 msgid "same as 'follow'"
7822 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7823 msgctxt "COMMANDHELP"
7824 msgid "same as 'leave'"
7827 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7828 msgctxt "COMMANDHELP"
7829 msgid "same as 'get'"
7832 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7833 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7834 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7835 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7836 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7838 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7839 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7841 msgctxt "COMMANDHELP"
7842 msgid "not yet implemented."
7845 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7846 msgctxt "COMMANDHELP"
7847 msgid "remind a user to update."
7850 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7851 msgid "No configuration file found."
7854 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7855 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7856 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7857 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7859 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7860 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7861 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7863 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7864 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7865 msgid "Go to the installer."
7868 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7869 msgid "Database error"
7872 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7873 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7878 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7879 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7880 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7886 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7887 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7892 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7893 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7897 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7898 msgid "Delete this user"
7901 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7902 msgid "Change design"
7905 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7906 msgid "Change colours"
7909 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7910 msgid "Use defaults"
7913 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7914 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7918 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7920 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7921 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
7923 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7928 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7933 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7934 msgid "Design defaults restored."
7937 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7939 msgid "Unable to find services for %s."
7940 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7942 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7943 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7944 msgid "Disfavor this notice"
7947 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7949 msgid "Disfavor favorite"
7952 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7953 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7954 msgid "Favor this notice"
7957 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7962 #. TRANS: Feed type name.
7966 #. TRANS: Feed type name.
7970 #. TRANS: Feed type name.
7974 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7978 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7979 msgid "No author in the feed."
7982 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7983 #. TRANS: can be associated with a user.
7984 msgid "Cannot import without a user."
7987 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7991 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7996 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8000 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8002 msgid "Choose a tag to narrow list."
8005 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8007 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8008 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
8010 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8015 #. TRANS: Submit button title.
8017 msgid "Block this user"
8020 #. TRANS: Field title on group edit form.
8021 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8022 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
8024 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8026 msgid "Describe the group or topic."
8029 #. TRANS: Text area title for group description.
8030 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8032 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8033 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8036 #. TRANS: Field title on group edit form.
8038 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8039 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
8041 #. TRANS: Field label on group edit form.
8045 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8046 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8049 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8052 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8054 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
8056 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8058 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8061 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8063 msgctxt "GROUPADMIN"
8067 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8072 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8073 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8079 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8084 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8085 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8088 msgid "%s group members"
8091 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8092 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8095 msgid "Pending members (%d)"
8096 msgid_plural "Pending members (%d)"
8099 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8100 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8101 #, fuzzy, php-format
8103 msgid "%s pending members"
8106 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8111 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8112 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8115 msgid "%s blocked users"
8118 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8119 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8124 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8125 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8128 msgid "Edit %s group properties"
8131 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8136 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8137 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8140 msgid "Add or edit %s logo"
8141 msgstr "添加或编辑 %s logo"
8143 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8144 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8147 msgid "Add or edit %s design"
8148 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
8150 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8151 msgid "Group actions"
8154 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8155 msgid "Popular groups"
8158 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8159 msgid "Active groups"
8162 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8163 #. TRANS: %s is a group name.
8165 msgid "Tags in %s group's notices"
8166 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
8168 #. TRANS: Client exception 406
8169 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8170 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
8172 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8173 msgid "Unsupported image file format."
8176 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8177 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8179 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8180 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
8182 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8183 msgid "Partial upload."
8186 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8187 msgid "Not an image or corrupt file."
8188 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
8190 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8191 msgid "Lost our file."
8194 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8195 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8196 msgid "Unknown file type"
8199 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8205 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8211 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8217 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8218 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8219 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8222 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8223 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8224 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8225 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8229 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8230 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8232 msgid "Unknown inbox source %d."
8233 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
8235 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8236 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8239 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8240 msgid "Transport cannot be null."
8243 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8248 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8250 msgid "Invite more colleagues"
8253 #. TRANS: Form legend.
8255 msgid "Invite collegues"
8258 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8259 msgid "Email addresses"
8262 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8263 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8264 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
8266 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8267 msgid "Personal message"
8270 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8271 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8272 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
8274 #. TRANS: Send button for inviting friends
8275 #. TRANS: Button text for sending notice.
8280 #. TRANS: Submit button title.
8282 msgid "Send invitations."
8285 #. TRANS: Button text for joining a group.
8290 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8295 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8296 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8301 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8302 msgid "Login with a username and password"
8305 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8310 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8311 msgid "Sign up for a new account"
8314 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8315 msgid "Email address confirmation"
8318 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8319 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8320 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8325 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8327 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8331 "If not, just ignore this message.\n"
8333 "Thanks for your time, \n"
8338 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
8340 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
8344 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
8349 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8350 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8351 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8352 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8353 #, fuzzy, php-format
8354 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8355 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
8357 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8358 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8359 #, fuzzy, php-format
8360 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8361 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8363 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8364 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8367 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8368 "their subscription at %3$s"
8371 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8372 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8373 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8374 #, fuzzy, php-format
8376 "Faithfully yours,\n"
8380 "Change your email address or notification options at %2$s"
8382 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
8391 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
8393 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8394 #. TRANS: %s is a URL.
8399 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8400 #. TRANS: %s is biographical information.
8405 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8406 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8407 #, fuzzy, php-format
8409 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8410 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8412 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
8415 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8416 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8418 msgid "New email address for posting to %s"
8419 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
8421 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8422 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8423 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8424 #, fuzzy, php-format
8426 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8428 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8430 "More email instructions at %3$s."
8432 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8434 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8436 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8442 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8443 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8448 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8449 msgid "SMS confirmation"
8452 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8453 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8455 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8456 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8458 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8459 #. TRANS: %s is the nudging user.
8461 msgid "You have been nudged by %s"
8464 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8465 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8466 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8467 #, fuzzy, php-format
8469 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8470 "to post some news.\n"
8472 "So let's hear from you :)\n"
8476 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8478 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8480 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8484 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8489 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8490 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8492 msgid "New private message from %s"
8495 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8496 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8497 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8498 #, fuzzy, php-format
8500 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8502 "------------------------------------------------------\n"
8504 "------------------------------------------------------\n"
8506 "You can reply to their message here:\n"
8510 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8512 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8514 "------------------------------------------------------\n"
8516 "------------------------------------------------------\n"
8522 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8527 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8528 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8530 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8531 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8533 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8534 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8535 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8536 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8537 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8538 #, fuzzy, php-format
8540 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8542 "The URL of your notice is:\n"
8546 "The text of your notice is:\n"
8550 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8554 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8564 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8571 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8574 "The full conversation can be read here:\n"
8582 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8583 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8585 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8586 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8588 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8589 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8590 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8591 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8592 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8593 #, fuzzy, php-format
8595 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8597 "The notice is here:\n"
8605 "%5$sYou can reply back here:\n"
8609 "The list of all @-replies for you here:\n"
8613 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8634 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8636 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8637 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8638 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8639 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8640 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8641 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8642 #, fuzzy, php-format
8643 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8644 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8646 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8647 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8648 #, fuzzy, php-format
8649 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8650 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8652 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8653 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8654 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8657 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8658 "their group membership at %4$s"
8661 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8662 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8663 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8665 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8667 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8668 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8670 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8673 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8678 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8680 msgid "Your incoming messages."
8683 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8688 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8690 msgid "Your sent messages."
8693 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8694 msgid "Could not parse message."
8697 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8698 msgid "Not a registered user."
8701 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8702 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8703 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8705 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8706 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8707 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8709 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8710 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8711 #, fuzzy, php-format
8712 msgid "Unsupported message type: %s."
8713 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8715 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8716 msgid "Make user an admin of the group"
8717 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8719 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8724 #. TRANS: Submit button title.
8726 msgid "Make this user an admin"
8729 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8730 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8731 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8733 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8734 msgid "File exceeds user's quota."
8735 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8737 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8738 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8739 msgid "File could not be moved to destination directory."
8740 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8742 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8743 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8744 msgid "Could not determine file's MIME type."
8745 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8747 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8748 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8749 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8752 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8754 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8756 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8757 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8759 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8760 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8762 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8763 msgid "Send a direct notice"
8766 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8767 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8768 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8769 msgid "Select recipient:"
8772 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8773 msgid "No mutual subscribers."
8776 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8780 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8781 msgctxt "Send button for sending notice"
8785 #. TRANS: Header in message list.
8789 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8790 #. TRANS: Followed by notice source.
8794 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8800 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8805 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8811 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8816 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8821 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8822 msgid "Cannot get author for activity."
8825 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8827 msgid "Bookmark not posted to this group."
8830 #. TRANS: Client exception when ...
8832 msgid "Object not posted to this user."
8835 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8836 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8839 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8840 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8843 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8844 msgid "Nickname cannot be empty."
8847 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8849 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8850 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8851 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8853 #. TRANS: Form legend for notice form.
8854 msgid "Send a notice"
8857 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8859 msgid "What's up, %s?"
8862 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8866 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8868 msgid "Attach a file."
8871 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8872 msgid "Share my location"
8875 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8876 msgid "Do not share my location"
8877 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8879 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8881 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8883 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8885 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8890 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8894 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8898 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8902 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8906 #. TRANS: Coordinates message.
8907 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8908 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8909 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8910 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8912 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8913 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8915 #. TRANS: Followed by geo location.
8919 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8923 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8927 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8928 msgid "Reply to this notice"
8931 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8935 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8936 msgid "Delete this notice"
8939 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8941 msgid "Notice repeated."
8944 #. TRANS: Field label for notice text.
8945 msgid "Update your status..."
8948 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8949 msgid "Nudge this user"
8952 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8958 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8960 msgid "Send a nudge to this user."
8963 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8964 msgid "Error inserting new profile."
8967 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8968 msgid "Error inserting avatar."
8971 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8972 msgid "Error inserting remote profile."
8973 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8975 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8976 msgid "Duplicate notice."
8979 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8981 msgid "Could not insert new subscription."
8984 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8986 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8989 #. TRANS: Field label for list.
8995 #. TRANS: Field title for list.
8997 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8999 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
9001 #. TRANS: Field title for description of list.
9003 msgid "Describe the list or topic."
9006 #. TRANS: Field title for description of list.
9007 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9008 #, fuzzy, php-format
9009 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9010 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9011 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
9013 #. TRANS: Button title to delete a list.
9015 msgid "Delete this list."
9018 #. TRANS: Header in list edit form.
9019 msgid "Add or remove people"
9022 #. TRANS: Header in list edit form.
9028 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9034 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9035 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9036 #, fuzzy, php-format
9037 msgid "%1$s list by %2$s."
9038 msgstr "%1$s - %2$s"
9040 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9046 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9047 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9053 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9054 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9055 #, fuzzy, php-format
9056 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9059 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9065 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9066 #. TRANS: %s is a list.
9067 #, fuzzy, php-format
9068 msgid "Edit %s list by you."
9071 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9076 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9078 msgid "Edit list settings."
9081 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9085 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9091 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9094 msgid "List Subscriptions"
9097 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9098 #. TRANS: %s is a user nickname.
9099 #, fuzzy, php-format
9101 msgid "Lists subscribed to by %s."
9104 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9105 #. TRANS: %s is a user nickname.
9106 #, fuzzy, php-format
9108 msgid "Lists with %s"
9111 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9112 #. TRANS: %s is a user nickname.
9113 #, fuzzy, php-format
9115 msgid "Lists with %s."
9118 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9119 #. TRANS: %s is a user nickname.
9125 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9126 #. TRANS: %s is a user nickname.
9127 #, fuzzy, php-format
9129 msgid "Lists by %s."
9130 msgstr "%1$s - %2$s"
9132 #. TRANS: Label in lists widget.
9138 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9142 msgstr "不是有效的标签:%s。"
9144 #. TRANS: Label in self tags widget.
9149 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9151 msgid "Popular lists"
9154 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9155 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9156 #, fuzzy, php-format
9157 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9158 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
9160 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9161 #, fuzzy, php-format
9162 msgid "Lists with you"
9165 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9166 #. TRANS: %s is a profile name.
9167 #, fuzzy, php-format
9168 msgid "Lists with %s"
9171 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9173 msgid "List subscriptions"
9176 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9177 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9178 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9183 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9184 msgid "Your profile"
9187 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9192 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9197 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9202 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9207 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9208 msgid "Your incoming messages"
9211 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9215 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9220 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9225 msgctxt "plugin-description"
9226 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9229 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9235 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9237 msgid "Change your personal settings."
9240 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9242 msgid "Site configuration."
9245 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9250 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9252 msgid "Logout from the site."
9255 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9257 msgid "Login to the site."
9260 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9265 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9267 msgid "Search the site."
9270 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9274 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9278 #. TRANS: Label for user statistics.
9282 #. TRANS: Label for user statistics.
9283 msgid "Member since"
9286 #. TRANS: Label for user statistics.
9290 #. TRANS: Label for user statistics.
9291 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9292 msgid "Daily average"
9295 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9299 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9303 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9304 msgid "Unimplemented method."
9307 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9311 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9316 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9320 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9325 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9330 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9332 msgid "Trending topics"
9335 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9336 msgid "No return-to arguments."
9337 msgstr "没有 return-to 冲突。"
9339 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9340 msgid "Repeat this notice?"
9343 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9345 msgid "Repeat this notice."
9348 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9350 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9351 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
9353 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9354 msgid "Page not found."
9357 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9363 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9364 msgid "Sandbox this user"
9367 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9371 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9372 #. TRANS: for searching can be entered.
9376 #. TRANS: Button text for searching site.
9377 #. TRANS: Button text to search profiles.
9382 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9384 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9385 "* Try different keywords.\n"
9386 "* Try more general keywords.\n"
9387 "* Try fewer keywords."
9390 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9393 "You can also try your search on other engines:\n"
9395 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9396 "site.server%%%%)\n"
9397 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9398 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9399 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9400 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9403 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9409 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9410 msgid "Find people on this site"
9413 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9418 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9419 msgid "Find content of notices"
9422 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9423 msgid "Find groups on this site"
9426 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9431 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9436 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9441 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9446 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9451 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9456 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9461 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9462 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9467 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9472 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9473 msgid "Untitled section"
9476 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9480 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9485 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9486 msgid "Change your profile settings"
9489 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9494 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9495 msgid "Upload an avatar"
9498 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9503 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9504 msgid "Change your password"
9507 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9512 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9513 msgid "Change email handling"
9516 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9517 msgid "Design your profile"
9520 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9525 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9526 msgid "URL shorteners"
9529 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9534 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9535 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9536 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9538 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9543 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9544 msgid "Updates by SMS"
9547 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9552 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9553 msgid "Authorized connected applications"
9556 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9561 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9562 msgid "Silence this user"
9565 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9567 msgid "Subscriptions"
9570 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9571 #. TRANS: %s is a user nickname.
9572 #, fuzzy, php-format
9573 msgid "People %s subscribes to."
9576 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9577 #. TRANS: %s is a user nickname.
9578 #, fuzzy, php-format
9579 msgid "People subscribed to %s."
9582 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9583 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9586 msgid "Pending (%d)"
9589 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9591 msgid "Approve pending subscription requests."
9594 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9595 #. TRANS: %s is a user nickname.
9596 #, fuzzy, php-format
9597 msgid "Groups %s is a member of."
9600 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9601 #. TRANS: %s is a user nickname.
9602 #, fuzzy, php-format
9603 msgid "List subscriptions by %s."
9606 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9611 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9612 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9613 #, fuzzy, php-format
9614 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9615 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
9617 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9618 msgid "Subscribe to this user"
9621 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9622 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9623 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9625 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9626 msgid "People Tagcloud as tagged"
9627 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9629 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9635 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9636 msgid "Invalid theme name."
9639 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9640 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9641 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9643 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9644 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9645 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9647 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9648 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9649 msgid "Failed saving theme."
9652 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9654 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9655 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9657 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9658 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9660 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9662 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9663 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9665 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9667 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9668 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9670 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9672 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9673 "digits, underscore, and minus sign."
9675 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9677 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9678 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9679 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9681 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9682 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9683 #, fuzzy, php-format
9684 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9685 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9687 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9688 msgid "Error opening theme archive."
9691 #. TRANS: Header for Notices section.
9697 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9698 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9699 #, fuzzy, php-format
9701 msgid_plural "Show all %d replies"
9704 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9709 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9710 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9711 #, fuzzy, php-format
9713 msgid "%1$s and %2$s"
9714 msgstr "%1$s - %2$s"
9716 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9719 msgid "You like this."
9722 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9723 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9724 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9726 msgid "%%s and %d others like this."
9727 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9730 #. TRANS: List message for favoured notices.
9731 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9732 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9734 msgid "%%s likes this."
9735 msgid_plural "%%s like this."
9738 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9740 msgctxt "REPEATLIST"
9741 msgid "You have repeated this notice."
9742 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9744 #. TRANS: List message for repeated notices.
9745 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9746 #, fuzzy, php-format
9747 msgid "One person has repeated this notice."
9748 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9749 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9751 #. TRANS: Form legend.
9752 #, fuzzy, php-format
9753 msgid "Search and list people"
9756 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9760 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9765 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9766 msgid "URI (Remote users)"
9769 #. TRANS: Dropdown field label.
9775 #. TRANS: Dropdown field title.
9777 msgid "Choose a field to search."
9780 #. TRANS: Form legend.
9781 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9782 #, fuzzy, php-format
9783 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9784 msgstr "%1$s - %2$s"
9786 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9787 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9788 #, fuzzy, php-format
9789 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9790 msgstr "%1$s - %2$s"
9792 #. TRANS: Title for top posters section.
9796 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9801 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9802 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9804 msgid "My colleagues at %s"
9807 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9812 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9816 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9817 #, fuzzy, php-format
9818 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9821 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9826 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9831 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9832 msgid "Unsandbox this user"
9833 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9835 #. TRANS: Title for unsilence form.
9839 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9840 msgid "Unsilence this user"
9843 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9844 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9845 msgid "Unsubscribe from this user"
9848 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9849 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9854 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9855 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9857 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9858 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9860 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9861 msgid "Not allowed to log in."
9864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9865 msgid "a few seconds ago"
9868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9869 msgid "about a minute ago"
9872 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9874 msgid "about one minute ago"
9875 msgid_plural "about %d minutes ago"
9878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 msgid "about an hour ago"
9882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9884 msgid "about one hour ago"
9885 msgid_plural "about %d hours ago"
9888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9889 msgid "about a day ago"
9892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9894 msgid "about one day ago"
9895 msgid_plural "about %d days ago"
9898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9899 msgid "about a month ago"
9902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9904 msgid "about one month ago"
9905 msgid_plural "about %d months ago"
9908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9909 msgid "about a year ago"
9912 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9913 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9915 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9916 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9918 #. TRANS: Exception.
9919 msgid "Invalid XML."
9922 #. TRANS: Exception.
9923 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9924 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9926 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9928 msgid "Getting backup from file '%s'."
9929 msgstr "从文件'%s'获取备份。"