]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: ZhengYiFeng
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:26:40+0000\n"
22 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
23 "hans>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: zh-hans\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
32
33 #. TRANS: Database error message.
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "again."
40 msgstr ""
41 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
42 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid ""
46 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 "for more info."
48 msgstr "出现了一个重要错误,可能与电子邮件设置有关。详细信息请检查日志文件。"
49
50 #. TRANS: Error message.
51 msgid "An error occurred."
52 msgstr "出现了一个错误。"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "No configuration file found. Try running the installation program first."
58 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
61 msgid "Unknown page"
62 msgstr "未知页面"
63
64 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
65 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
66 msgid "Unknown action"
67 msgstr "未知动作"
68
69 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
70 msgid "Access"
71 msgstr "访问"
72
73 #. TRANS: Page notice.
74 msgid "Site access settings"
75 msgstr "网站访问设置"
76
77 #. TRANS: Form legend for registration form.
78 msgid "Registration"
79 msgstr "注册"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
82 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
83 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
84
85 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
86 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
87 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
88 msgctxt "LABEL"
89 msgid "Private"
90 msgstr "非公开"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
93 msgid "Make registration invitation only."
94 msgstr "只允许邀请注册。"
95
96 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
97 msgid "Invite only"
98 msgstr "邀请制"
99
100 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
101 msgid "Disable new registrations."
102 msgstr "禁止新用户注册。"
103
104 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
105 msgid "Closed"
106 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
107
108 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
109 msgid "Save access settings"
110 msgstr "保存访问设置"
111
112 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
114 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
115 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
116 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
117 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
118 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
119 #. TRANS: Button text for saving site settings.
120 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
121 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
122 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
123 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
124 #. TRANS: Button text to save lists.
125 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
126 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
127 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Save"
132 msgstr "保存"
133
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
146
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "未登录。"
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "没有这个文件。"
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 msgid "No such list."
164 msgstr "该名单不存在"
165
166 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
167 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
168 msgstr "你无法这样操作一个OMB 0.1的远程用户"
169
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
171 #. TRANS: %s is a username.
172 #, php-format
173 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
174 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
175
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
181 "correctly. Please try retrying later."
182 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
183
184 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
185 msgctxt "TITLE"
186 msgid "Listed"
187 msgstr "已加入名单"
188
189 #. TRANS: Server error when page not found (404).
190 #. TRANS: Server error when page not found (404)
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 msgid "No such page."
193 msgstr "没有这个页面。"
194
195 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
197 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
198 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "没有这个用户。"
247
248 #. TRANS: Title of a user's own start page.
249 msgid "Home timeline"
250 msgstr "主时间线"
251
252 #. TRANS: Title of another user's start page.
253 #. TRANS: %s is the other user's name.
254 #, php-format
255 msgid "%s's home timeline"
256 msgstr "%s的时间线"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #. TRANS: Feed title.
260 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
261 #, fuzzy, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
263 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
264
265 #. TRANS: %s is user nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
268 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
269
270 #. TRANS: %s is user nickname.
271 #. TRANS: Feed title.
272 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
273 #, php-format
274 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
275 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
276
277 #. TRANS: %s is user nickname.
278 #, php-format
279 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
280 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
281
282 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
286 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
287
288 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
293 "something yourself."
294 msgstr ""
295 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
296
297 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
302 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
303 msgstr ""
304 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
305 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
306
307 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
308 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
310 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
311 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
313 #, php-format
314 msgid ""
315 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
316 "post a notice to them."
317 msgstr ""
318 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
319
320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
327 #. TRANS: %s is a username.
328 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
329 #. TRANS: %s is a username.
330 #, php-format
331 msgid "%s and friends"
332 msgstr "%s 和好友们"
333
334 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
335 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
336 #, php-format
337 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
338 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
339
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
343 msgid "API method not found."
344 msgstr "API方法没有找到。"
345
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 msgid "This method requires a POST."
351 msgstr "此方法接受POST请求。"
352
353 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
354 msgid ""
355 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
356 "none."
357 msgstr ""
358 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
359
360 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
361 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
368 msgid "Could not update user."
369 msgstr "无法更新用户。"
370
371 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "用户没有个人信息。"
374
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 msgid "Could not save profile."
378 msgstr "无法保存个人信息。"
379
380 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
381 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed.
392 msgctxt "ATOM"
393 msgid "Main"
394 msgstr "主要"
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
399 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
400 #, php-format
401 msgid "%s timeline"
402 msgstr "%s的时间线"
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s subscriptions"
411 msgstr "%s 关注的用户"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
415 #. TRANS: %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s favorites"
418 msgstr "%s 收藏夹"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s memberships"
423 msgstr "%s 的成员身份"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
426 msgid "You cannot block yourself!"
427 msgstr "你不能屏蔽自己!"
428
429 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "屏蔽用户失败。"
432
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
436
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "Direct messages from %s"
440 msgstr "%s发来的私信"
441
442 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "All the direct messages sent from %s"
445 msgstr "所有来自%s的私信"
446
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "Direct messages to %s"
450 msgstr "发给%s的私信"
451
452 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "All the direct messages sent to %s"
455 msgstr "所有发给%s的私信"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "消息没有正文!"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #, php-format
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
469
470 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr "未找到收件人。"
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
475 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
476 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
477
478 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
479 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
480 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
481 msgid ""
482 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
483 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
488 msgid "No status found with that ID."
489 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
492 msgid "This status is already a favorite."
493 msgstr "已收藏过此消息。"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
496 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
497 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
498 msgid "Could not create favorite."
499 msgstr "无法创建收藏。"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
502 msgid "That status is not a favorite."
503 msgstr "此消息未被收藏。"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
506 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
507 msgid "Could not delete favorite."
508 msgstr "无法删除收藏。"
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
511 msgid "Could not follow user: profile not found."
512 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
516 #, php-format
517 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
518 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
521 msgid "Could not unfollow user: User not found."
522 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "你不能取消关注自己。"
527
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
530 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
531
532 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
533 msgid "Could not determine source user."
534 msgstr "无法确定源用户。"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
537 msgid "Could not find target user."
538 msgstr "无法找到目标用户。"
539
540 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: Group create form validation error.
544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
545 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
546 msgid "Nickname already in use. Try another one."
547 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
548
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
555 msgid "Not a valid nickname."
556 msgstr "不是有效的昵称。"
557
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
566 msgid "Homepage is not a valid URL."
567 msgstr "主页的URL不正确。"
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
575 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
576 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
577
578 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
581 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #. TRANS: Form validation error in New application form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #, php-format
592 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
593 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
594 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
595
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
597 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
602 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #, php-format
614 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
619 #. TRANS: %s is the invalid alias.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
621 #. TRANS: %s is the invalid alias.
622 #, php-format
623 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
624 msgstr "无效的别名:“%s”。"
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
627 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
629 #. TRANS: %s is the already used alias.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
632 #, php-format
633 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
634 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
635
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 msgid "Alias can't be the same as nickname."
639 msgstr "别名不能和昵称相同。"
640
641 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
644 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
645 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
647 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
648 msgid "Group not found."
649 msgstr "小组未找到。"
650
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
653 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
654 msgid "You are already a member of that group."
655 msgstr "你已经是该小组成员。"
656
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
659 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
660 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
661 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
662
663 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
664 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
665 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 #, php-format
668 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
669 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
672 msgid "You are not a member of this group."
673 msgstr "你不是该小组成员。"
674
675 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
676 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
677 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #, php-format
680 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
681 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
682
683 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
684 #, php-format
685 msgid "%s's groups"
686 msgstr "%s 的小组"
687
688 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
689 #, php-format
690 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
691 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
692
693 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
694 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
695 #. TRANS: %s is a nickname.
696 #, php-format
697 msgid "%s groups"
698 msgstr "%s 的小组"
699
700 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
701 #, php-format
702 msgid "groups on %s"
703 msgstr "在%s上的小组"
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
706 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
708 msgid "You must be an admin to edit the group."
709 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
710
711 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
712 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
713 msgid "Could not update group."
714 msgstr "无法更新小组"
715
716 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
717 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
718 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
719 msgid "Could not create aliases."
720 msgstr "无法创建别名。"
721
722 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
723 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
724 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
725 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
726
727 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
728 #. TRANS: Group create form validation error.
729 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
730 msgstr "别名不能昵称相同。"
731
732 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
733 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
734 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
735 msgid "List not found."
736 msgstr "名单不存在。"
737
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
739 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
740 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
741
742 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
743 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
744 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
745 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
746 msgid "An error occured."
747 msgstr "发生了一个错误。"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
750 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
751 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
752
753 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
754 msgid "The specified user is not a member of this list."
755 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
756
757 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
758 msgid "You are not allowed to add members to this list."
759 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
762 msgid "You must specify a member."
763 msgstr "你必须指定一个成员。"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
766 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
767 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
770 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
771 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
774 msgid "A list must have a name."
775 msgstr "名单必须有一个名字。"
776
777 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
778 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
779 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
782 msgid "You are not subscribed to this list."
783 msgstr "你没有关注该名单。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
786 msgid "Upload failed."
787 msgstr "上传失败"
788
789 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
790 msgid "Invalid request token or verifier."
791 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
792
793 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
794 msgid "No oauth_token parameter provided."
795 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
796
797 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
798 msgid "Invalid request token."
799 msgstr "无效的 token。"
800
801 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
802 msgid "Request token already authorized."
803 msgstr "请求 token 已被授权了。"
804
805 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
806 msgid "Invalid nickname / password!"
807 msgstr "用户名或密码不正确。"
808
809 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
810 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
811 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
812
813 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
814 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
815 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
816 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
817 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
818 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
819 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
820 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
821 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
822 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
823 msgid "Unexpected form submission."
824 msgstr "未预料的表单提交。"
825
826 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
827 msgid "An application would like to connect to your account"
828 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
829
830 #. TRANS: Fieldset legend.
831 msgid "Allow or deny access"
832 msgstr "允许或阻止访问"
833
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
836 #, php-format
837 msgid ""
838 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
839 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
840 "parties you trust."
841 msgstr ""
842 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
843 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
844
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
847 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
851 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
852 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
853 msgstr ""
854 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
855 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
856
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 msgctxt "LEGEND"
859 msgid "Account"
860 msgstr "帐号"
861
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
864 #. TRANS: Field label on account registration page.
865 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
866 #. TRANS: Field label on group edit form.
867 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
868 msgid "Nickname"
869 msgstr "昵称"
870
871 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
872 #. TRANS: Field label on login page.
873 #. TRANS: Field label on account registration page.
874 msgid "Password"
875 msgstr "密码"
876
877 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
878 #. TRANS: by an external application.
879 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
880 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
881 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Cancel"
885 msgstr "取消"
886
887 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Allow"
890 msgstr "允许"
891
892 #. TRANS: Form instructions.
893 msgid "Authorize access to your account information."
894 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
895
896 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
897 msgid "Authorization canceled."
898 msgstr "授权已取消。"
899
900 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
901 #. TRANS: %s is an OAuth token.
902 #, php-format
903 msgid "The request token %s has been revoked."
904 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
905
906 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
907 msgid "You have successfully authorized the application"
908 msgstr "你成功授权了这个应用"
909
910 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 msgid ""
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
914 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
915
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 #. TRANS: %s is the authorised application name.
918 #, php-format
919 msgid "You have successfully authorized %s"
920 msgstr "你成功授权了%s。"
921
922 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #, php-format
925 msgid ""
926 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
927 "process."
928 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
931 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
932 msgid "This method requires a POST or DELETE."
933 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
936 msgid "You may not delete another user's status."
937 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
940 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
941 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
942 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
943 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
944 msgid "No such notice."
945 msgstr "没有这条消息。"
946
947 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
948 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
949 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
950 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
951 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
952 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
953 msgid "HTTP method not supported."
954 msgstr "HTTP 方法不支持。"
955
956 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
957 #. TRANS: %s is the requested output format.
958 #, php-format
959 msgid "Unsupported format: %s."
960 msgstr "不支持的格式: %s。"
961
962 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
963 msgid "Status deleted."
964 msgstr "消息已删除。"
965
966 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
967 msgid "No status with that ID found."
968 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
969
970 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
971 msgid "Can only delete using the Atom format."
972 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
973
974 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
975 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
976 msgid "Cannot delete this notice."
977 msgstr "不能删除此通知。"
978
979 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
980 #, php-format
981 msgid "Deleted notice %d"
982 msgstr "删除消息 %d"
983
984 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
985 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
986 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
987
988 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
989 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
992 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
993 #, php-format
994 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
995 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
996 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
997
998 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
999 msgid "Parent notice not found."
1000 msgstr "没有找到父级的消息。"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1003 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1004 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1005 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1006 #, php-format
1007 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1008 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1009 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1012 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1013 msgid "Unsupported format."
1014 msgstr "不支持的格式。"
1015
1016 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1017 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1018 #, php-format
1019 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1020 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1021
1022 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1023 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1024 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1025 #, php-format
1026 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1027 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1028
1029 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1030 #. TRANS: %s is the error message.
1031 #, php-format
1032 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1033 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1034
1035 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1037 #, php-format
1038 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1039 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1040
1041 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1043 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1046 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1047
1048 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1049 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1050 #, php-format
1051 msgid "%s public timeline"
1052 msgstr "%s 公共时间线"
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1055 #, php-format
1056 msgid "%s updates from everyone!"
1057 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1058
1059 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1060 msgid "Unimplemented."
1061 msgstr "未生效。"
1062
1063 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1064 #, php-format
1065 msgid "Repeated to %s"
1066 msgstr "转发给%s"
1067
1068 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1069 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1073
1074 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1075 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1076 #, php-format
1077 msgid "Repeats of %s"
1078 msgstr "%s 的转发"
1079
1080 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1084 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1085
1086 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1087 #. TRANS: %s is the tag.
1088 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1089 #. TRANS: %s is the tag.
1090 #, php-format
1091 msgid "Notices tagged with %s"
1092 msgstr "带 %s 标签的消息"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1095 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1096 #. TRANS: Tag feed description.
1097 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1098 #, php-format
1099 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1100 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1103 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1104 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1107 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1108 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1111 msgid "Atom post must not be empty."
1112 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1115 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1116 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1119 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1120 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1123 msgid "Can only handle POST activities."
1124 msgstr "只能处理POST活动。"
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1127 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1128 #, php-format
1129 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1130 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1133 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1134 #, php-format
1135 msgid "No content for notice %d."
1136 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1139 #. TRANS: %s is the notice URI.
1140 #, php-format
1141 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1142 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1143
1144 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1145 msgid "API method under construction."
1146 msgstr "API 方法尚未实现。"
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1149 msgid "User not found."
1150 msgstr "用户不存在。"
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1153 msgid "You must be logged in to leave a group."
1154 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1158 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1160 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1163 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1164 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1184 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1185 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1186 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1187 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1188 msgid "No such group."
1189 msgstr "没有这个组。"
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1192 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1195 msgid "No nickname or ID."
1196 msgstr "没有昵称或 ID。"
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1200 msgid "Must be logged in."
1201 msgstr "请先登陆。"
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1205 #. TRANS: being a group administrator.
1206 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1207 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1211 msgid "Must specify a profile."
1212 msgstr "请先指定一个用户。"
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1215 #. TRANS: %s is a nickname.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1217 #. TRANS: %s is a user nickname.
1218 #, php-format
1219 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1220 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1224 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1225 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1229 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1230 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1231
1232 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1233 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1234 #, php-format
1235 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1236 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1237
1238 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1239 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1240 #, php-format
1241 msgctxt "TITLE"
1242 msgid "%1$s's request for %2$s"
1243 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1244
1245 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1246 msgid "Join request approved."
1247 msgstr "加入请求已通过。"
1248
1249 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1250 msgid "Join request canceled."
1251 msgstr "加入请求已取消。"
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1254 #. TRANS: %s is a user nickname.
1255 #, php-format
1256 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1257 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1260 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1261 #, php-format
1262 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1263 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1264
1265 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1266 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1267 #, php-format
1268 msgctxt "TITLE"
1269 msgid "%1$s's request"
1270 msgstr "%1$s 的请求"
1271
1272 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1273 msgid "Subscription approved."
1274 msgstr "订阅已批准。"
1275
1276 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1277 msgid "Subscription canceled."
1278 msgstr "订阅已取消。"
1279
1280 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1282 #, php-format
1283 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1284 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1288 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1289 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1292 msgid "Can only handle favorite activities."
1293 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1296 msgid "Can only fave notices."
1297 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1300 msgid "Unknown notice."
1301 msgstr "未知的消息。"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1304 msgid "Already a favorite."
1305 msgstr "已在收藏中。"
1306
1307 #. TRANS: Title for group membership feed.
1308 #. TRANS: %s is a username.
1309 #, php-format
1310 msgid "Group memberships of %s"
1311 msgstr "%s 参与的小组"
1312
1313 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1314 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1315 #, php-format
1316 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1317 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1320 msgid "Cannot add someone else's membership."
1321 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1324 msgid "Can only handle join activities."
1325 msgstr "只能处理加入活动。"
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1328 msgid "Unknown group."
1329 msgstr "未知的组。"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1332 msgid "Already a member."
1333 msgstr "已经是会员。"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1336 msgid "Blocked by admin."
1337 msgstr "阻止的管理员。"
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1340 msgid "No such favorite."
1341 msgstr "没有这种喜欢。"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1344 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1345 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1348 msgid "Not a member."
1349 msgstr "不是会员。"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1352 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1353 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1356 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1357 #, php-format
1358 msgid "No such profile id: %d."
1359 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1362 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1363 #, php-format
1364 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1365 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1368 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1369 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1370
1371 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1372 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1373 #, php-format
1374 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1375 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1376
1377 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1378 msgid "Can only handle Follow activities."
1379 msgstr "只能处理后续活动。"
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1382 msgid "Can only follow people."
1383 msgstr "只能跟人。"
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1386 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1387 #, php-format
1388 msgid "Unknown profile %s."
1389 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1390
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1392 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1393 #, php-format
1394 msgid "Already subscribed to %s."
1395 msgstr "已经订阅了%s。"
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1398 msgid "No such attachment."
1399 msgstr "没有这个附件。"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1405 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1406 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1407 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1408 msgid "No nickname."
1409 msgstr "没有昵称。"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1412 msgid "No size."
1413 msgstr "没有大小。"
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1416 msgid "Invalid size."
1417 msgstr "大小不正确。"
1418
1419 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1420 msgid "Avatar"
1421 msgstr "头像"
1422
1423 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1424 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1425 #, php-format
1426 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1427 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1428
1429 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1430 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1431 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1432 msgid "Avatar settings"
1433 msgstr "头像设置"
1434
1435 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1436 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1437 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1438 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1439 msgid "Original"
1440 msgstr "原始"
1441
1442 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1444 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1445 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1446 msgid "Preview"
1447 msgstr "预览"
1448
1449 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1450 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1451 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1452 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1453 #. TRANS: Button text to delete a list.
1454 msgctxt "BUTTON"
1455 msgid "Delete"
1456 msgstr "删除"
1457
1458 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1459 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1460 msgctxt "BUTTON"
1461 msgid "Upload"
1462 msgstr "上传"
1463
1464 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "剪裁"
1468
1469 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1470 msgid "No file uploaded."
1471 msgstr "没有文件被上传。"
1472
1473 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1474 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1475 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1476
1477 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1478 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1479 msgid "Lost our file data."
1480 msgstr "文件数据丢失"
1481
1482 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1483 msgid "Avatar updated."
1484 msgstr "头像已更新。"
1485
1486 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1487 msgid "Failed updating avatar."
1488 msgstr "更新头像失败。"
1489
1490 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1491 msgid "Avatar deleted."
1492 msgstr "头像已删除。"
1493
1494 #. TRANS: Title for backup account page.
1495 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1496 msgid "Backup account"
1497 msgstr "备份的帐户"
1498
1499 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1500 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1501 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1502
1503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1504 msgid "You may not backup your account."
1505 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1506
1507 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1508 msgid ""
1509 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1510 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1511 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1512 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1513 "are not backed up."
1514 msgstr ""
1515 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1516 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1517 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1518
1519 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Backup"
1522 msgstr "备份"
1523
1524 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1525 msgid "Backup your account."
1526 msgstr "备份您的帐户。"
1527
1528 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1529 msgid "You already blocked that user."
1530 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1531
1532 #. TRANS: Title for block user page.
1533 #. TRANS: Legend for block user form.
1534 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1535 msgid "Block user"
1536 msgstr "屏蔽用户。"
1537
1538 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1539 msgid ""
1540 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1541 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1542 "will not be notified of any @-replies from them."
1543 msgstr ""
1544 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1545 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1546
1547 #. TRANS: Button label on the user block form.
1548 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1549 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1550 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1552 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "No"
1555 msgstr "否"
1556
1557 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1558 msgid "Do not block this user."
1559 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1568 msgctxt "BUTTON"
1569 msgid "Yes"
1570 msgstr "是"
1571
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1573 msgid "Block this user."
1574 msgstr "屏蔽这个用户"
1575
1576 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1577 msgid "Failed to save block information."
1578 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1579
1580 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1581 #. TRANS: %s is a group nickname.
1582 #, php-format
1583 msgid "%s blocked profiles"
1584 msgstr "%s屏蔽的用户"
1585
1586 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1587 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1588 #, php-format
1589 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1590 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1591
1592 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1593 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1594 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1595
1596 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1597 msgid "Unblock user from group"
1598 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1599
1600 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1601 msgctxt "BUTTON"
1602 msgid "Unblock"
1603 msgstr "取消屏蔽"
1604
1605 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1606 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1607 msgid "Unblock this user"
1608 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1609
1610 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1611 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1612 #, php-format
1613 msgid "Post to %s"
1614 msgstr "发布到 %s"
1615
1616 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1617 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1618 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1619 #, php-format
1620 msgctxt "TITLE"
1621 msgid "%1$s left group %2$s"
1622 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1623
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1626 msgid "No profile ID in request."
1627 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1630 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1632 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1633 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1634 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1637 msgid "No profile with that ID."
1638 msgstr "此 ID 没有用户。"
1639
1640 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1641 msgctxt "TITLE"
1642 msgid "Unsubscribed"
1643 msgstr "已取消关注"
1644
1645 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1646 msgid "No confirmation code."
1647 msgstr "没有确认码"
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1650 msgid "Confirmation code not found."
1651 msgstr "未找到确认码。"
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1654 msgid "That confirmation code is not for you!"
1655 msgstr "此确认码不是你的!"
1656
1657 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1658 #, php-format
1659 msgid "Unrecognized address type %s"
1660 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1661
1662 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1663 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1664 msgid "That address has already been confirmed."
1665 msgstr "此地址已被确认过了。"
1666
1667 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1668 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1669 msgid "Could not update user IM preferences."
1670 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1671
1672 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1673 msgid "Could not insert user IM preferences."
1674 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1677 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1678 msgid "Could not delete address confirmation."
1679 msgstr "无法删除地址确认码。"
1680
1681 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1682 msgid "Confirm address"
1683 msgstr "确认地址"
1684
1685 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1686 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1687 #, php-format
1688 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1689 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1690
1691 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1692 msgid "Conversation"
1693 msgstr "对话"
1694
1695 #. TRANS: Title for conversation page.
1696 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1697 msgctxt "TITLE"
1698 msgid "Notice"
1699 msgstr "消息"
1700
1701 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1702 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1703 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1704
1705 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1706 msgid "You cannot delete your account."
1707 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1708
1709 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1710 msgid "I am sure."
1711 msgstr "我敢肯定。"
1712
1713 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1714 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1715 #, php-format
1716 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1717 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1718
1719 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1720 msgid "Account deleted."
1721 msgstr "删除的帐户。"
1722
1723 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1724 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1725 msgid "Delete account"
1726 msgstr "删除帐户"
1727
1728 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1729 msgid ""
1730 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1731 "server."
1732 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1733
1734 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1735 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1736 #, php-format
1737 msgid ""
1738 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1739 "deletion."
1740 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1741
1742 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1743 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1744 msgid "Confirm"
1745 msgstr "密码确认"
1746
1747 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1748 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1749 #, php-format
1750 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1751 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1752
1753 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1754 msgid "Permanently delete your account"
1755 msgstr "永久删除您的帐户"
1756
1757 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1758 msgid "You must be logged in to delete an application."
1759 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1760
1761 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1762 msgid "Application not found."
1763 msgstr "未找到应用。"
1764
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1767 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1768 msgid "You are not the owner of this application."
1769 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1772 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1773 msgid "There was a problem with your session token."
1774 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1775
1776 #. TRANS: Title for delete application page.
1777 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1778 msgid "Delete application"
1779 msgstr "删除应用"
1780
1781 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1782 msgid ""
1783 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1784 "about the application from the database, including all existing user "
1785 "connections."
1786 msgstr ""
1787 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1788 "用户关联。"
1789
1790 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1791 msgid "Do not delete this application."
1792 msgstr "不要删除此应用程序。"
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1795 msgid "Delete this application."
1796 msgstr "删除此应用程序。"
1797
1798 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1799 msgid "You must be logged in to delete a group."
1800 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1801
1802 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1803 msgid "You are not allowed to delete this group."
1804 msgstr "你不能删除这个小组。"
1805
1806 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1807 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1808 #, php-format
1809 msgid "Could not delete group %s."
1810 msgstr "无法删除%s小组。"
1811
1812 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1813 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1814 #, php-format
1815 msgid "Deleted group %s"
1816 msgstr "删除了%s小组"
1817
1818 #. TRANS: Title of delete group page.
1819 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1820 msgid "Delete group"
1821 msgstr "删除小组"
1822
1823 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1824 msgid ""
1825 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1826 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1827 "will still appear in individual timelines."
1828 msgstr ""
1829 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1830 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1831
1832 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1833 msgid "Do not delete this group."
1834 msgstr "不要删除此组。"
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1837 msgid "Delete this group."
1838 msgstr "删除此组。"
1839
1840 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1841 msgid ""
1842 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1843 "be undone."
1844 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1845
1846 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1847 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1848 msgid "Delete notice"
1849 msgstr "删除消息"
1850
1851 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1852 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1853 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1856 msgid "Do not delete this notice."
1857 msgstr "不要删除此通知。"
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1860 msgid "Delete this notice."
1861 msgstr "删除此通知。"
1862
1863 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1864 msgid "You cannot delete users."
1865 msgstr "你不能删除用户。"
1866
1867 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1868 msgid "You can only delete local users."
1869 msgstr "你只能删除本地用户。"
1870
1871 #. TRANS: Title of delete user page.
1872 msgctxt "TITLE"
1873 msgid "Delete user"
1874 msgstr "删除用户"
1875
1876 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1877 msgid "Delete user"
1878 msgstr "删除用户"
1879
1880 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1881 msgid ""
1882 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1883 "the user from the database, without a backup."
1884 msgstr ""
1885 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1886
1887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1888 msgid "Do not delete this user."
1889 msgstr "请不要删除该用户。"
1890
1891 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1892 msgid "Delete this user."
1893 msgstr "删除此用户。"
1894
1895 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1896 msgid "This notice is not a favorite!"
1897 msgstr "此消息未被收藏!"
1898
1899 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1900 msgid "Add to favorites"
1901 msgstr "加入收藏"
1902
1903 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1904 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1905 #, php-format
1906 msgid "No such document \"%s\"."
1907 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1908
1909 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1910 #. TRANS: Form legend.
1911 msgid "Edit application"
1912 msgstr "编辑应用"
1913
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1915 msgid "You must be logged in to edit an application."
1916 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1917
1918 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1919 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1920 msgid "No such application."
1921 msgstr "没有这个应用。"
1922
1923 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1924 msgid "Use this form to edit your application."
1925 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1926
1927 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1928 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1929 msgid "Name is required."
1930 msgstr "名字为必填项。"
1931
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1933 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1934 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1935 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1936
1937 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1938 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1939 msgid "Name already in use. Try another one."
1940 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1941
1942 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1943 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1944 msgid "Description is required."
1945 msgstr "必须填写描述。"
1946
1947 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1948 msgid "Source URL is too long."
1949 msgstr "来源 URL 太长。"
1950
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1953 msgid "Source URL is not valid."
1954 msgstr "来源 URL 无效。"
1955
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1957 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1958 msgid "Organization is required."
1959 msgstr "组织名称必填。"
1960
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1962 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1963 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1964
1965 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1966 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1967 msgid "Organization homepage is required."
1968 msgstr "组织首页必填。"
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1972 msgid "Callback is too long."
1973 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1977 msgid "Callback URL is not valid."
1978 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1979
1980 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1981 msgid "Could not update application."
1982 msgstr "无法更新应用。"
1983
1984 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1985 #, php-format
1986 msgid "Edit %s group"
1987 msgstr "编辑 %s 小组"
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1991 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1992 msgid "You must be logged in to create a group."
1993 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
1994
1995 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1996 msgid "Use this form to edit the group."
1997 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
1998
1999 #. TRANS: Group edit form validation error.
2000 #. TRANS: Group create form validation error.
2001 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2002 #, php-format
2003 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2004 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2005
2006 #. TRANS: Group edit form success message.
2007 #. TRANS: Edit list form success message.
2008 msgid "Options saved."
2009 msgstr "选项已保存。"
2010
2011 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2012 #. TRANS: %s is a list.
2013 #, php-format
2014 msgid "Delete %s list"
2015 msgstr "删除 %s 名单"
2016
2017 #. TRANS: Title for edit list page.
2018 #. TRANS: %s is a list.
2019 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2020 #. TRANS: %s is a list.
2021 #, php-format
2022 msgid "Edit list %s"
2023 msgstr "编辑名单 %s"
2024
2025 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2026 msgid "No tagger or ID."
2027 msgstr "没有用户标签或ID。"
2028
2029 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2030 msgid "Not a local user."
2031 msgstr "不是站内用户。"
2032
2033 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2034 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2035 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2036
2037 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2038 msgid "Use this form to edit the list."
2039 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2040
2041 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2042 msgid "Delete aborted."
2043 msgstr "删除已中止。"
2044
2045 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2046 msgid ""
2047 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2048 "membership records. Do you still want to continue?"
2049 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2050
2051 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2052 msgid "Invalid tag."
2053 msgstr "无效的标签。"
2054
2055 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2056 #. TRANS: %s is the already present tag.
2057 #, php-format
2058 msgid "You already have a tag named %s."
2059 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2060
2061 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2062 msgid ""
2063 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2064 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2065 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2066
2067 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2068 msgid "Could not update list."
2069 msgstr "无法更新名单。"
2070
2071 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2072 msgid "Email settings"
2073 msgstr "Email 设置"
2074
2075 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2076 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2077 #, php-format
2078 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2079 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2080
2081 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2082 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2083 msgid "Email address"
2084 msgstr "电邮地址"
2085
2086 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2087 msgid "Current confirmed email address."
2088 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2089
2090 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2091 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2092 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2093 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2094 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2095 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2096 msgctxt "BUTTON"
2097 msgid "Remove"
2098 msgstr "移除"
2099
2100 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2101 msgid ""
2102 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2103 "a message with further instructions."
2104 msgstr ""
2105 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2106 "说明。"
2107
2108 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2109 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2110 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2111 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2112 #. TRANS: organization.
2113 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2114 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2115
2116 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2117 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2118 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2119 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2120 msgctxt "BUTTON"
2121 msgid "Add"
2122 msgstr "添加"
2123
2124 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2125 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2126 msgid "Incoming email"
2127 msgstr "接收用 email"
2128
2129 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2130 msgid "I want to post notices by email."
2131 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2132
2133 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2134 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2135 msgid "Send email to this address to post new notices."
2136 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2137
2138 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2139 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2140 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2141 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2142
2143 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2144 msgid ""
2145 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2146 "on this server:"
2147 msgstr ""
2148 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2149
2150 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2151 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2152 msgctxt "BUTTON"
2153 msgid "New"
2154 msgstr "新增"
2155
2156 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2157 msgid "Email preferences"
2158 msgstr "Email 偏好"
2159
2160 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2161 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2162 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2163
2164 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2165 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2166 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2167
2168 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2169 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2170 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2171
2172 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2173 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2174 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2175
2176 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2177 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2178 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2179
2180 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2181 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2182 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2183
2184 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2185 msgid "Email preferences saved."
2186 msgstr "Email 偏好已保存。"
2187
2188 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2189 msgid "No email address."
2190 msgstr "没有电子邮件地址。"
2191
2192 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2193 msgid "Cannot normalize that email address."
2194 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2195
2196 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2197 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2198 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2199 msgid "Not a valid email address."
2200 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2201
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2203 msgid "That is already your email address."
2204 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2205
2206 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2207 msgid "That email address already belongs to another user."
2208 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2209
2210 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2211 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2212 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2213 msgid "Could not insert confirmation code."
2214 msgstr "无法插入确认码。"
2215
2216 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2217 msgid ""
2218 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2219 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2220 msgstr ""
2221 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2222 "用说明。"
2223
2224 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2225 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2226 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2227 msgid "No pending confirmation to cancel."
2228 msgstr "没有可以取消的确认。"
2229
2230 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2231 msgid "That is the wrong email address."
2232 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2233
2234 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2235 msgid "Could not delete email confirmation."
2236 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2237
2238 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2239 msgid "Email confirmation cancelled."
2240 msgstr "Email 确认已取消。"
2241
2242 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2243 #. TRANS: registered for the active user.
2244 msgid "That is not your email address."
2245 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2246
2247 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2248 msgid "The email address was removed."
2249 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2250
2251 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2252 msgid "No incoming email address."
2253 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2254
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2257 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2258 msgid "Could not update user record."
2259 msgstr "无法更新用户记录。"
2260
2261 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2262 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2263 msgid "Incoming email address removed."
2264 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2265
2266 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2267 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2268 msgid "New incoming email address added."
2269 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2272 msgid "This notice is already a favorite!"
2273 msgstr "已收藏过此消息!"
2274
2275 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2276 msgid "Disfavor favorite."
2277 msgstr "不是赞成的最爱。"
2278
2279 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2280 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2281 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2282 msgid "Popular notices"
2283 msgstr "最新被收藏的消息"
2284
2285 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2286 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2287 #, php-format
2288 msgid "Popular notices, page %d"
2289 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2290
2291 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2292 msgid "The most popular notices on the site right now."
2293 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2294
2295 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2296 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2297 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2298
2299 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2300 msgid ""
2301 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2302 "next to any notice you like."
2303 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2304
2305 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2306 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2307 #, php-format
2308 msgid ""
2309 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2310 "notice to your favorites!"
2311 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2312
2313 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2314 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2315 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2316 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2317 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2318 #. TRANS: %s is a username.
2319 #, php-format
2320 msgid "%s's favorite notices"
2321 msgstr "%s收藏的消息"
2322
2323 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2324 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2325 #, php-format
2326 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2327 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2328
2329 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2330 #. TRANS: Title for featured users section.
2331 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2332 msgid "Featured users"
2333 msgstr "推荐用户"
2334
2335 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2336 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2337 #, php-format
2338 msgid "Featured users, page %d"
2339 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2340
2341 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2342 #, php-format
2343 msgid "A selection of some great users on %s."
2344 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2347 msgid "No notice ID."
2348 msgstr "没有消息 ID。"
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2351 msgid "No notice."
2352 msgstr "没有消息。"
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2355 msgid "No attachments."
2356 msgstr "没有附件。"
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2359 #. TRANS: that could not be found.
2360 msgid "No uploaded attachments."
2361 msgstr "没有已上传的附件。"
2362
2363 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2364 msgid "Not expecting this response!"
2365 msgstr "未预料的响应!"
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2368 msgid "User being listened to does not exist."
2369 msgstr "要查看的用户不存在。"
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2372 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2373 msgid "You can use the local subscription!"
2374 msgstr "你可以使用本地关注!"
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2377 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2378 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2381 msgid "You are not authorized."
2382 msgstr "你没有被授权。"
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2385 msgid "Could not convert request token to access token."
2386 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2389 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2390 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2391
2392 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2393 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2394 msgid "Error updating remote profile."
2395 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2398 msgid "No such file."
2399 msgstr "没有这个文件。"
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2402 msgid "Cannot read file."
2403 msgstr "无法读取文件。"
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2407 msgid "Invalid role."
2408 msgstr "无效的权限。"
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2412 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2413 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2416 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2417 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2420 msgid "User already has this role."
2421 msgstr "用户已有此权限。"
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2425 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2426 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2428 msgid "No profile specified."
2429 msgstr "没有指定的用户。"
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2433 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2434 msgid "No group specified."
2435 msgstr "没有指定小组。"
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2438 msgid "Only an admin can block group members."
2439 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2442 msgid "User is already blocked from group."
2443 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2446 msgid "User is not a member of group."
2447 msgstr "用户不是小组成员。"
2448
2449 #. TRANS: Title for block user from group page.
2450 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2451 msgid "Block user from group"
2452 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2453
2454 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2455 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2459 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2460 "the group in the future."
2461 msgstr ""
2462 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2463 "内发布消息或关注该小组。"
2464
2465 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2466 msgid "Do not block this user from this group."
2467 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2468
2469 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2470 msgid "Block this user from this group."
2471 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2472
2473 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2474 msgid "Database error blocking user from group."
2475 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2478 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2479 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2480 msgid "No ID."
2481 msgstr "没有 ID。"
2482
2483 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2484 #. TRANS: Group logo form legend.
2485 msgid "Group logo"
2486 msgstr "小组logo"
2487
2488 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2489 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2490 #, php-format
2491 msgid ""
2492 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2493 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2494
2495 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2496 msgid "Upload"
2497 msgstr "上传"
2498
2499 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2500 msgid "Crop"
2501 msgstr "剪裁"
2502
2503 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2504 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2505 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2506
2507 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2508 msgid "Logo updated."
2509 msgstr "logo已更新。"
2510
2511 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2512 msgid "Failed updating logo."
2513 msgstr "更新 logo 失败。"
2514
2515 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2516 #. TRANS: %s is the name of the group.
2517 #, php-format
2518 msgid "%s group members"
2519 msgstr "%s 的小组成员"
2520
2521 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2522 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2523 #, php-format
2524 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2525 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2526
2527 #. TRANS: Page notice for group members page.
2528 msgid "A list of the users in this group."
2529 msgstr "该小组的成员列表。"
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2532 msgid "Only the group admin may approve users."
2533 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2534
2535 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2536 #. TRANS: %s is the name of the group.
2537 #, php-format
2538 msgid "%s group members awaiting approval"
2539 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2540
2541 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2542 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2543 #, php-format
2544 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2545 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2546
2547 #. TRANS: Page notice for group members page.
2548 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2549 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2550
2551 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2552 #, php-format
2553 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2554 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2555
2556 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2557 msgctxt "TITLE"
2558 msgid "Groups"
2559 msgstr "小组"
2560
2561 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2562 #. TRANS: %d is the page number.
2563 #, php-format
2564 msgctxt "TITLE"
2565 msgid "Groups, page %d"
2566 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2567
2568 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2569 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2570 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2574 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2575 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2576 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2577 "%%%)!"
2578 msgstr ""
2579 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2580 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2581 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2582 "action.newgroup%%%%)!"
2583
2584 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2585 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2586 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2587 msgid "Create a new group"
2588 msgstr "新建一个小组"
2589
2590 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2594 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2595 msgstr ""
2596 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2597 "词至少3个字符。"
2598
2599 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2600 msgid "Group search"
2601 msgstr "小组搜索"
2602
2603 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2604 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2605 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2606 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2607 msgid "No results."
2608 msgstr "没有查询结果。"
2609
2610 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2611 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2612 #, php-format
2613 msgid ""
2614 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2615 "action.newgroup%%) yourself."
2616 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2617
2618 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2619 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2620 #, php-format
2621 msgid ""
2622 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2623 "action.newgroup%%) yourself!"
2624 msgstr ""
2625 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2626 "%) !"
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2629 msgid "Only an admin can unblock group members."
2630 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2633 msgid "User is not blocked from group."
2634 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2635
2636 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2637 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2638 msgid "Error removing the block."
2639 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2640
2641 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2642 msgid "IM settings"
2643 msgstr "IM 设置"
2644
2645 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2646 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2647 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2648 #, php-format
2649 msgid ""
2650 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2651 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2652 msgstr ""
2653 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2654
2655 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2656 msgid "IM is not available."
2657 msgstr "IM 不可用。"
2658
2659 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2660 #, php-format
2661 msgid "Current confirmed %s address."
2662 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2663
2664 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2665 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2669 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2670 msgstr ""
2671 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2672 "$s 为你的好友了吗?)"
2673
2674 #. TRANS: Field label for IM address.
2675 msgid "IM address"
2676 msgstr "IM 地址"
2677
2678 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2679 #, php-format
2680 msgid "%s screenname."
2681 msgstr "%s 的登陆名"
2682
2683 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2684 msgid "IM Preferences"
2685 msgstr "IM偏好"
2686
2687 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2688 msgid "Send me notices"
2689 msgstr "向我发送消息"
2690
2691 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2692 msgid "Post a notice when my status changes."
2693 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2694
2695 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2696 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2697 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2698
2699 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2700 msgid "Publish a MicroID"
2701 msgstr "公开的 MicroID。"
2702
2703 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2704 msgid "Could not update IM preferences."
2705 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2706
2707 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2708 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2709 msgid "Preferences saved."
2710 msgstr "首选项已保存。"
2711
2712 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2713 msgid "No screenname."
2714 msgstr "没有登录名。"
2715
2716 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2717 msgid "No transport."
2718 msgstr "没有发送途径。"
2719
2720 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2721 msgid "Cannot normalize that screenname."
2722 msgstr "无法标准化该登录名。"
2723
2724 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2725 msgid "Not a valid screenname."
2726 msgstr "无效的登录名。"
2727
2728 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2729 msgid "Screenname already belongs to another user."
2730 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2731
2732 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2733 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2734 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2735
2736 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2737 msgid "That is the wrong IM address."
2738 msgstr "IM 地址错误。"
2739
2740 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2741 msgid "Could not delete confirmation."
2742 msgstr "无法删除确认信息。"
2743
2744 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2745 msgid "IM confirmation cancelled."
2746 msgstr "IM 确认已取消。"
2747
2748 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2749 #. TRANS: registered for the active user.
2750 msgid "That is not your screenname."
2751 msgstr "这不是你的登录名。"
2752
2753 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2754 msgid "The IM address was removed."
2755 msgstr "IM 地址已删除。"
2756
2757 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2758 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2759 #, php-format
2760 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2761 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2762
2763 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2764 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2765 #, php-format
2766 msgid "Inbox for %s"
2767 msgstr "%s 的收件箱"
2768
2769 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2770 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2771 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2772
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2774 msgid "Invites have been disabled."
2775 msgstr "邀请已被禁用。"
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2778 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2779 #, php-format
2780 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2781 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2782
2783 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2784 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2785 #, php-format
2786 msgid "Invalid email address: %s."
2787 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2788
2789 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2790 msgid "Invitations sent"
2791 msgstr "邀请已发送"
2792
2793 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2794 msgid "Invite new users"
2795 msgstr "邀请新用户"
2796
2797 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2798 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2799 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2800 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2801 msgid "You are already subscribed to this user:"
2802 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2803 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2804
2805 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2806 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2807 #, php-format
2808 msgctxt "INVITE"
2809 msgid "%1$s (%2$s)"
2810 msgstr "%1$s (%2$s)"
2811
2812 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2813 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2814 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2815 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2816 msgid_plural ""
2817 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2818 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2819
2820 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2821 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2822 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2823 msgid "Invitation sent to the following person:"
2824 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2825 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2826
2827 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2828 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2829 msgid ""
2830 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2831 "on the site. Thanks for growing the community!"
2832 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2833
2834 #. TRANS: Form instructions.
2835 msgid ""
2836 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2837 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2838
2839 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2840 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2841 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2842 #, php-format
2843 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2844 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2847 msgid "You must be logged in to join a group."
2848 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2849
2850 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2851 #, php-format
2852 msgctxt "TITLE"
2853 msgid "%1$s joined group %2$s"
2854 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2855
2856 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2857 msgid "Unknown error joining group."
2858 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2861 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2862 msgid "You are not a member of that group."
2863 msgstr "你不是该群小组成员。"
2864
2865 #. TRANS: User admin panel title
2866 msgctxt "TITLE"
2867 msgid "License"
2868 msgstr "许可协议"
2869
2870 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2871 msgid "License for this StatusNet site"
2872 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2875 msgid "Invalid license selection."
2876 msgstr "无效的许可协议选择。"
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2879 msgid ""
2880 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2881 "license."
2882 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2885 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2886 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2889 msgid "Invalid license URL."
2890 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2891
2892 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2893 msgid "Invalid license image URL."
2894 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2897 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2898 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2901 msgid "License image must be blank or valid URL."
2902 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2903
2904 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2905 msgid "License selection"
2906 msgstr "许可协议选择"
2907
2908 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2909 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2910 msgid "Private"
2911 msgstr "私有"
2912
2913 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2914 msgid "All Rights Reserved"
2915 msgstr "版权所有"
2916
2917 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2918 msgid "Creative Commons"
2919 msgstr "创作共用"
2920
2921 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2922 msgid "Type"
2923 msgstr "类型"
2924
2925 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2926 msgid "Select a license."
2927 msgstr "选择一个许可协议。"
2928
2929 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2930 msgid "License details"
2931 msgstr "许可协议细节"
2932
2933 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2934 msgid "Owner"
2935 msgstr "所有者"
2936
2937 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2938 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2939 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2940
2941 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2942 msgid "License Title"
2943 msgstr "许可协议标题"
2944
2945 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2946 msgid "The title of the license."
2947 msgstr "许可协议的标题。"
2948
2949 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2950 msgid "License URL"
2951 msgstr "许可协议 URL"
2952
2953 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2954 msgid "URL for more information about the license."
2955 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2956
2957 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2958 msgid "License Image URL"
2959 msgstr "许可协议图片 URL。"
2960
2961 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2962 msgid "URL for an image to display with the license."
2963 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2964
2965 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2966 msgid "Save license settings."
2967 msgstr "保存许可协议设置。"
2968
2969 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2970 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2971 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2972 msgid "Already logged in."
2973 msgstr "已登录。"
2974
2975 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2976 msgid "Incorrect username or password."
2977 msgstr "用户名或密码不正确。"
2978
2979 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2980 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2981 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2982 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2983
2984 #. TRANS: Page title for login page.
2985 msgid "Login"
2986 msgstr "登录"
2987
2988 #. TRANS: Form legend on login page.
2989 msgid "Login to site"
2990 msgstr "登录"
2991
2992 #. TRANS: Field label on login page.
2993 msgid "Username or email address"
2994 msgstr "昵称或电子邮件"
2995
2996 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2997 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2998 msgid "Remember me"
2999 msgstr "记住登录状态"
3000
3001 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3002 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3003 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3004 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3005
3006 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3007 msgctxt "BUTTON"
3008 msgid "Login"
3009 msgstr "登入"
3010
3011 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3012 msgid "Lost or forgotten password?"
3013 msgstr "忘记了密码?"
3014
3015 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3016 msgid ""
3017 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3018 "changing your settings."
3019 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3020
3021 #. TRANS: Form instructions on login page.
3022 msgid "Login with your username and password."
3023 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3024
3025 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3026 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3030 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3031
3032 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3033 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3034 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3035
3036 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3037 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3038 #, php-format
3039 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3040 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3041
3042 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3043 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3044 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3045 #, php-format
3046 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3047 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3048
3049 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3050 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3051 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3052 #, php-format
3053 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3054 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3057 msgid "No current status."
3058 msgstr "没有当前消息。"
3059
3060 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3061 msgid "New application"
3062 msgstr "新应用"
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3065 msgid "You must be logged in to register an application."
3066 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3067
3068 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3069 msgid "Use this form to register a new application."
3070 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3071
3072 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3073 msgid "Source URL is required."
3074 msgstr "Source URL 必填。"
3075
3076 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3077 msgid "Could not create application."
3078 msgstr "无法创建应用。"
3079
3080 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3081 msgid "Invalid image."
3082 msgstr "无效的图像。"
3083
3084 #. TRANS: Title for form to create a group.
3085 msgid "New group"
3086 msgstr "新小组"
3087
3088 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3089 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3090 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3091
3092 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3093 msgid "Use this form to create a new group."
3094 msgstr "通过此表单创建小组。"
3095
3096 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3097 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3098 msgid "New message"
3099 msgstr "新消息"
3100
3101 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3102 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3103 msgid "You cannot send a message to this user."
3104 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3105
3106 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3107 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3108 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3109 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3110 msgid "No content!"
3111 msgstr "没有内容!"
3112
3113 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3114 msgid "No recipient specified."
3115 msgstr "没有收件人。"
3116
3117 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3118 msgid "Message sent"
3119 msgstr "消息已发送"
3120
3121 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3122 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3123 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3124 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3125 #, php-format
3126 msgid "Direct message to %s sent."
3127 msgstr "向%s发送私信成功。"
3128
3129 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3130 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3131 msgid "Ajax Error"
3132 msgstr "Ajax错误"
3133
3134 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3135 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3136 msgctxt "TITLE"
3137 msgid "New notice"
3138 msgstr "新消息"
3139
3140 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3141 msgid "Notice posted"
3142 msgstr "消息已发布。"
3143
3144 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3145 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3149 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3150 msgstr ""
3151 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3152 "格分隔。"
3153
3154 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3155 msgid "Text search"
3156 msgstr "搜索消息"
3157
3158 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3159 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3160 #, php-format
3161 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3162 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3163
3164 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3165 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3169 "status_textarea=%s)!"
3170 msgstr ""
3171 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3172 "s) !"
3173
3174 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3175 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3179 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3180 msgstr ""
3181 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3182 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3183
3184 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3185 #, php-format
3186 msgid "Updates with \"%s\""
3187 msgstr "\"%s\"的更新"
3188
3189 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3190 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3191 #, php-format
3192 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3193 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3194
3195 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3196 msgid ""
3197 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3198 "address yet."
3199 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3200
3201 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3202 msgid "Nudge sent"
3203 msgstr "呼叫已发出。"
3204
3205 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3206 msgid "Nudge sent!"
3207 msgstr "呼叫已发出!"
3208
3209 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3210 msgid "You must be logged in to list your applications."
3211 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3212
3213 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3214 msgid "OAuth applications"
3215 msgstr "OAuth 应用"
3216
3217 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3218 msgid "Applications you have registered"
3219 msgstr "你已经登记的程序。"
3220
3221 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3222 #, php-format
3223 msgid "You have not registered any applications yet."
3224 msgstr "你还没登记任何程序。"
3225
3226 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3227 msgid "Connected applications"
3228 msgstr "关联的应用"
3229
3230 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3231 msgid "The following connections exist for your account."
3232 msgstr "你的账号的关联。"
3233
3234 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3235 msgid "You are not a user of that application."
3236 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3237
3238 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3239 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3240 #, php-format
3241 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3242 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3243
3244 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3245 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3249 "with %2$s."
3250 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3251
3252 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3253 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3254 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3255
3256 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3257 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3258 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3262 "this instance of StatusNet."
3263 msgstr ""
3264 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3265
3266 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3267 #. TRANS: %s is a path.
3268 #, php-format
3269 msgid "\"%s\" not found."
3270 msgstr "找不到\"%s\"。"
3271
3272 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3273 #. TRANS: %s is a notice.
3274 #, php-format
3275 msgid "Notice %s not found."
3276 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3277
3278 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3279 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3280 msgid "Notice has no profile."
3281 msgstr "消息没有对应用户。"
3282
3283 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3284 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3285 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3286 #, php-format
3287 msgid "%1$s's status on %2$s"
3288 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3289
3290 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3291 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3292 #, php-format
3293 msgid "Attachment %s not found."
3294 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3295
3296 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3297 #. TRANS: %s is a path.
3298 #, php-format
3299 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3300 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3301
3302 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3303 #, php-format
3304 msgid "Content type %s not supported."
3305 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3306
3307 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3308 #, php-format
3309 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3310 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3311
3312 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3313 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3314 msgid "Not a supported data format."
3315 msgstr "不支持的数据格式。"
3316
3317 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3318 msgid "People Search"
3319 msgstr "搜索用户"
3320
3321 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3322 msgid "Notice Search"
3323 msgstr "搜索消息"
3324
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3326 msgid "No user ID specified."
3327 msgstr "没用指定用户 ID。"
3328
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3330 msgid "No login token specified."
3331 msgstr "没有指定登录 token。"
3332
3333 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3334 msgid "No login token requested."
3335 msgstr "没有请求的登录 token。"
3336
3337 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3338 msgid "Invalid login token specified."
3339 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3340
3341 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3342 msgid "Login token expired."
3343 msgstr "登录 token 已过期。"
3344
3345 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3346 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3347 #, php-format
3348 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3349 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3350
3351 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3352 #, php-format
3353 msgid "Outbox for %s"
3354 msgstr "%s 的发件箱"
3355
3356 #. TRANS: Instructions for outbox.
3357 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3358 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3359
3360 #. TRANS: Title for page where to change password.
3361 msgctxt "TITLE"
3362 msgid "Change password"
3363 msgstr "修改密码"
3364
3365 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3366 msgid "Change your password."
3367 msgstr "修改你的密码"
3368
3369 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3370 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3371 msgid "Password change"
3372 msgstr "修改密码"
3373
3374 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3375 msgid "Old password"
3376 msgstr "旧密码"
3377
3378 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3379 #. TRANS: Field label for password reset form.
3380 msgid "New password"
3381 msgstr "新密码"
3382
3383 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3384 #. TRANS: Field title on account registration page.
3385 msgid "6 or more characters."
3386 msgstr "6 个或更多字符"
3387
3388 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3389 msgctxt "LABEL"
3390 msgid "Confirm"
3391 msgstr "再输一遍"
3392
3393 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3394 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3395 #. TRANS: Field title on account registration page.
3396 msgid "Same as password above."
3397 msgstr "与上面相同的密码"
3398
3399 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3400 msgctxt "BUTTON"
3401 msgid "Change"
3402 msgstr "修改"
3403
3404 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3405 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3406 msgid "Password must be 6 or more characters."
3407 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3408
3409 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3410 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3411 msgid "Passwords do not match."
3412 msgstr "新密码不匹配。"
3413
3414 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3415 msgid "Incorrect old password."
3416 msgstr "原密码错误。"
3417
3418 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3419 msgid "Error saving user; invalid."
3420 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3421
3422 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3423 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3424 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3425 msgid "Cannot save new password."
3426 msgstr "无法保存新密码。"
3427
3428 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3429 msgid "Password saved."
3430 msgstr "密码已保存。"
3431
3432 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3433 msgid "Paths"
3434 msgstr "路径"
3435
3436 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3437 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3438 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3439
3440 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3441 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3442 #, php-format
3443 msgid "Theme directory not readable: %s."
3444 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3445
3446 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3447 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3448 #, php-format
3449 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3450 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3451
3452 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3453 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3454 #, php-format
3455 msgid "Background directory not writable: %s."
3456 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3457
3458 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3459 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3460 #, php-format
3461 msgid "Locales directory not readable: %s."
3462 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3463
3464 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3465 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3466 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3467 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3468
3469 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3470 msgid "Site"
3471 msgstr "网站"
3472
3473 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3474 msgid "Server"
3475 msgstr "服务器"
3476
3477 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3478 msgid "Site's server hostname."
3479 msgstr "网站的服务器主机名。"
3480
3481 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3482 msgid "Path"
3483 msgstr "路径"
3484
3485 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3486 msgid "Site path."
3487 msgstr "网站路径"
3488
3489 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3490 msgid "Locale directory"
3491 msgstr "本地化目录"
3492
3493 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3494 msgid "Directory path to locales."
3495 msgstr "本地化文件的目录路径"
3496
3497 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3498 msgid "Fancy URLs"
3499 msgstr "优化 URLs"
3500
3501 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3502 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3503 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3504
3505 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3506 msgctxt "LEGEND"
3507 msgid "Theme"
3508 msgstr "主题"
3509
3510 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3511 msgid "Server for themes."
3512 msgstr "主题服务器。"
3513
3514 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3515 msgid "Web path to themes."
3516 msgstr "主题的网站路径。"
3517
3518 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3519 msgid "SSL server"
3520 msgstr "SSL 服务器"
3521
3522 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3523 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3524 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3525
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 msgid "SSL path"
3528 msgstr "SSL 路径"
3529
3530 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3531 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3532 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3533
3534 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3535 msgid "Directory"
3536 msgstr "目录"
3537
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3539 msgid "Directory where themes are located."
3540 msgstr "主题文件的目录。"
3541
3542 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3543 msgid "Avatars"
3544 msgstr "头像"
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Avatar server"
3548 msgstr "头像服务器"
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 msgid "Server for avatars."
3552 msgstr "头像服务器。"
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Avatar path"
3556 msgstr "头像路径"
3557
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 msgid "Web path to avatars."
3560 msgstr "头像的网站路径。"
3561
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 msgid "Avatar directory"
3564 msgstr "头像目录"
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 msgid "Directory where avatars are located."
3568 msgstr "头像文件的目录。"
3569
3570 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3571 msgid "Attachments"
3572 msgstr "附件"
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Server for attachments."
3576 msgstr "附件服务器。"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "Web path to attachments."
3580 msgstr "附件的网站路径。"
3581
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3584 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3588 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 msgid "Directory where attachments are located."
3592 msgstr "附件文件的目录。"
3593
3594 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3595 msgctxt "LEGEND"
3596 msgid "SSL"
3597 msgstr "SSL"
3598
3599 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3600 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3601 msgid "Never"
3602 msgstr "从不"
3603
3604 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3605 msgid "Sometimes"
3606 msgstr "有时"
3607
3608 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3609 msgid "Always"
3610 msgstr "总是"
3611
3612 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3613 msgid "Use SSL"
3614 msgstr "使用 SSL"
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "When to use SSL."
3618 msgstr "什么时候使用 SSL"
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Server to direct SSL requests to."
3622 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3623
3624 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3625 msgid "Save paths"
3626 msgstr "保存路径"
3627
3628 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3629 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3633 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3634 msgstr ""
3635 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3636 "个搜索条件用空格分隔。"
3637
3638 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3639 msgid "People search"
3640 msgstr "搜索用户"
3641
3642 #. TRANS: Title for list page.
3643 #. TRANS: %s is a list.
3644 #, php-format
3645 msgid "Public list %s"
3646 msgstr "公开名单 %s"
3647
3648 #. TRANS: Title for list page.
3649 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3650 #, php-format
3651 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3652 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3653
3654 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3655 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3656 #, php-format
3657 msgid ""
3658 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3659 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3660 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3661 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3662 msgstr ""
3663 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3664 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3665 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3666
3667 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3668 msgid "No tagger."
3669 msgstr "没有用户标签。"
3670
3671 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3672 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3673 #, php-format
3674 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3675 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3676
3677 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3678 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3679 #, php-format
3680 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3681 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3682
3683 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3684 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3685 msgid "Creator"
3686 msgstr "创建者"
3687
3688 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3689 msgid "Private lists by you"
3690 msgstr "你的私人名单"
3691
3692 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3693 msgid "Public lists by you"
3694 msgstr "你的公开名单"
3695
3696 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3697 msgid "Lists by you"
3698 msgstr "你的名单"
3699
3700 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3701 #. TRANS: %s is a user nickname.
3702 #, php-format
3703 msgid "Lists by %s"
3704 msgstr "%s 的名单"
3705
3706 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3707 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3708 #, php-format
3709 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3710 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3711
3712 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3713 msgid "You cannot view others' private lists"
3714 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3715
3716 #. TRANS: Mode selector label.
3717 msgid "Mode"
3718 msgstr "模式"
3719
3720 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3721 #, php-format
3722 msgid "Lists for %s"
3723 msgstr "%s 的名单"
3724
3725 #. TRANS: Fieldset legend.
3726 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3727 msgid "Select tag to filter"
3728 msgstr "选择要过滤的标签"
3729
3730 #. TRANS: Checkbox title.
3731 msgid "Show private tags."
3732 msgstr "显示私人标签。"
3733
3734 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3735 msgctxt "LABEL"
3736 msgid "Public"
3737 msgstr "公开"
3738
3739 #. TRANS: Checkbox title.
3740 msgid "Show public tags."
3741 msgstr "显示公开标签。"
3742
3743 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3744 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3745 msgctxt "BUTTON"
3746 msgid "Go"
3747 msgstr "转到"
3748
3749 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3750 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3751 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3752 #, php-format
3753 msgid ""
3754 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3755 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3756 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3757 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3758 "tag's timeline."
3759 msgstr ""
3760 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3761 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3762 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3763 "人的动态。"
3764
3765 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3766 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3767 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3768 #, php-format
3769 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3770 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3771
3772 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3773 #, php-format
3774 msgid "Lists with %s in them"
3775 msgstr "有 %s 的名单"
3776
3777 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3778 #, php-format
3779 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3780 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3781
3782 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3783 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3784 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3785 #, php-format
3786 msgid ""
3787 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3788 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3789 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3790 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3791 "tag's timeline."
3792 msgstr ""
3793 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3794 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3795 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3796 "的动态。"
3797
3798 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3799 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3800 #. TRANS: %s is a user nickname.
3801 #, php-format
3802 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3803 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3804
3805 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3806 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3807 #, php-format
3808 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3809 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3810
3811 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3812 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3813 #, php-format
3814 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3815 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3816
3817 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3818 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3819 #, php-format
3820 msgid "Lists subscribed to by %s"
3821 msgstr "%s 关注的名单"
3822
3823 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3824 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3825 #, php-format
3826 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3827 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3828
3829 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3830 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3831 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3832 #, php-format
3833 msgid ""
3834 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3835 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3836 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3837 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3838 "to the list's timeline."
3839 msgstr ""
3840 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3841 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3842 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3843 "的动态。"
3844
3845 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3846 msgctxt "plugin"
3847 msgid "Disabled"
3848 msgstr "已禁用"
3849
3850 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3851 #. TRANS: Do not translate POST.
3852 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3853 #. TRANS: Do not translate POST.
3854 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3855 msgid "This action only accepts POST requests."
3856 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3857
3858 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3859 msgid "You cannot administer plugins."
3860 msgstr "你不能管理插件。"
3861
3862 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3863 msgid "No such plugin."
3864 msgstr "没有该插件。"
3865
3866 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3867 msgctxt "plugin"
3868 msgid "Enabled"
3869 msgstr "已启用"
3870
3871 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3872 msgctxt "TITLE"
3873 msgid "Plugins"
3874 msgstr "插件"
3875
3876 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3877 msgid ""
3878 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3879 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3880 "details."
3881 msgstr ""
3882 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3883 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3884
3885 #. TRANS: Admin form section header
3886 msgid "Default plugins"
3887 msgstr "默认的插件"
3888
3889 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3890 msgid ""
3891 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3892 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3893
3894 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3895 msgid "Invalid notice content."
3896 msgstr "无效的消息内容。"
3897
3898 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3899 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3900 #, php-format
3901 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3902 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
3903
3904 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3905 #. TRANS: %s is a field name.
3906 #, php-format
3907 msgid "Unidentified field %s."
3908 msgstr "未定义的字段 %s"
3909
3910 #. TRANS: Page title.
3911 msgctxt "TITLE"
3912 msgid "Search results"
3913 msgstr "搜索结果"
3914
3915 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3916 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3917 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3918
3919 #. TRANS: Page title for profile settings.
3920 msgid "Profile settings"
3921 msgstr "个人设置"
3922
3923 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3924 msgid ""
3925 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3926 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3927
3928 #. TRANS: Profile settings form legend.
3929 msgid "Profile information"
3930 msgstr "个人信息"
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3933 #. TRANS: Field title on account registration page.
3934 #. TRANS: Field title on group edit form.
3935 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3936 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3937
3938 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3939 #. TRANS: Field label on account registration page.
3940 #. TRANS: Field label on group edit form.
3941 msgid "Full name"
3942 msgstr "全名"
3943
3944 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3945 #. TRANS: Field label on account registration page.
3946 #. TRANS: Form input field label.
3947 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3948 msgid "Homepage"
3949 msgstr "主页"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field title on account registration page.
3953 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3954 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3957 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3958 #. TRANS: biography (%d).
3959 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3960 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3961 #. TRANS: biography (%d).
3962 #, php-format
3963 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3964 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3965 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3968 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3969 msgid "Describe yourself and your interests."
3970 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
3971
3972 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3973 #. TRANS: their biography.
3974 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3975 msgid "Bio"
3976 msgstr "自述"
3977
3978 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3979 #. TRANS: Field label on account registration page.
3980 #. TRANS: Field label on group edit form.
3981 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3982 msgid "Location"
3983 msgstr "位置"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3986 #. TRANS: Field title on account registration page.
3987 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3988 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3989
3990 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3991 msgid "Share my current location when posting notices"
3992 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3993
3994 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3995 msgid "Tags"
3996 msgstr "标签"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3999 msgid ""
4000 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4001 "separated."
4002 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
4003
4004 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4005 msgid "Language"
4006 msgstr "语言"
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4009 msgid "Preferred language."
4010 msgstr "首选的语言。"
4011
4012 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4013 msgid "Timezone"
4014 msgstr "时区"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4017 msgid "What timezone are you normally in?"
4018 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4019
4020 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4021 msgid ""
4022 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4023 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4024
4025 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4026 msgid "Subscription policy"
4027 msgstr "关注政策"
4028
4029 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4030 msgid "Let anyone follow me"
4031 msgstr "允许任何人关注我"
4032
4033 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4034 msgid "Ask me first"
4035 msgstr "需要先询问我"
4036
4037 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4038 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4039 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4040
4041 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4042 msgid "Make updates visible only to my followers"
4043 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4044
4045 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4046 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4047 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4048 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4049 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4050 #, php-format
4051 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4052 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4053 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4054
4055 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4057 msgid "Timezone not selected."
4058 msgstr "未选择时区。"
4059
4060 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4061 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4062 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4063
4064 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4065 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4066 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4067 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4068 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4069 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4070 #, php-format
4071 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4072 msgstr "无效的标记: %s。"
4073
4074 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4075 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4076 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4077 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4078
4079 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4080 msgid "Could not save location prefs."
4081 msgstr "无法保存位置设置。"
4082
4083 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4084 msgid "Could not save tags."
4085 msgstr "无法保存标签。"
4086
4087 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4088 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4089 msgid "Settings saved."
4090 msgstr "设置已保存。"
4091
4092 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4093 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4094 msgid "Restore account"
4095 msgstr "还原账户"
4096
4097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4098 #. TRANS: %s is the page limit.
4099 #, php-format
4100 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4101 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4102
4103 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4104 msgid "Could not retrieve public stream."
4105 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4106
4107 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4108 #. TRANS: %d is the page number.
4109 #, php-format
4110 msgid "Public timeline, page %d"
4111 msgstr "公共时间线,第%d页"
4112
4113 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4114 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4115 msgid "Public timeline"
4116 msgstr "公共时间线"
4117
4118 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4121 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4122
4123 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4124 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4125 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4126
4127 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4128 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4129 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4130
4131 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4132 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4133 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4134
4135 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4136 #, php-format
4137 msgid ""
4138 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4139 "yet."
4140 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4141
4142 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4143 msgid "Be the first to post!"
4144 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4145
4146 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4147 #, php-format
4148 msgid ""
4149 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4150 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4151
4152 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4153 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4154 #, php-format
4155 msgid ""
4156 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4157 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4158 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4159 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4160 msgstr ""
4161 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4162 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4163 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4164 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4165
4166 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4167 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4168 #, php-format
4169 msgid ""
4170 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4171 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4172 "tool."
4173 msgstr ""
4174 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4175 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4176
4177 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4178 msgid "Public list cloud"
4179 msgstr "公开标签云"
4180
4181 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4182 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4183 #, php-format
4184 msgid "These are largest lists on %s"
4185 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4186
4187 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4188 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4189 #, php-format
4190 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4191 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4192
4193 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4194 msgid "Be the first to list someone!"
4195 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4196
4197 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4198 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4202 "someone!"
4203 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4204
4205 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4206 msgid "List cloud"
4207 msgstr "名单云"
4208
4209 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4210 #, php-format
4211 msgid "1 person listed"
4212 msgid_plural "%d people listed"
4213 msgstr[0] "列表中有1人"
4214
4215 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4216 #, php-format
4217 msgid "%s updates from everyone."
4218 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4219
4220 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4221 msgid "Public tag cloud"
4222 msgstr "公开的标签云"
4223
4224 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4225 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4226 #, php-format
4227 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4228 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4229
4230 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4231 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4232 #. TRANS: and do not change the URL part.
4233 #, php-format
4234 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4235 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4236
4237 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4238 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4239 msgid "Be the first to post one!"
4240 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4241
4242 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4243 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4244 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4245 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4246 #. TRANS: and do not change the URL part.
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4250 "one!"
4251 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4252
4253 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4254 msgid "You are already logged in!"
4255 msgstr "你已经登录了!"
4256
4257 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4258 msgid "No such recovery code."
4259 msgstr "没有这个恢复码。"
4260
4261 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4262 msgid "Not a recovery code."
4263 msgstr "不是恢复码。"
4264
4265 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4266 msgid "Recovery code for unknown user."
4267 msgstr "未知用户的恢复码"
4268
4269 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4270 msgid "Error with confirmation code."
4271 msgstr "验证码出错。"
4272
4273 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4274 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4275 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4276
4277 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4278 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4279 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4280
4281 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4282 msgid ""
4283 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4284 "the email address you have stored in your account."
4285 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4286
4287 #. TRANS: Page notice for password change page.
4288 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4289 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4290
4291 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4292 msgid "Password recovery"
4293 msgstr "恢复密码"
4294
4295 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4296 msgid "Nickname or email address"
4297 msgstr "昵称或电子邮件"
4298
4299 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4300 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4301 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4302
4303 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4304 msgid "Recover"
4305 msgstr "恢复"
4306
4307 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4308 msgctxt "BUTTON"
4309 msgid "Recover"
4310 msgstr "恢复"
4311
4312 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4313 msgid "Reset password"
4314 msgstr "重置密码"
4315
4316 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4317 msgid "Recover password"
4318 msgstr "恢复密码"
4319
4320 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4321 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4322 msgid "Password recovery requested"
4323 msgstr "已请求密码恢复"
4324
4325 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4326 msgid "Password saved"
4327 msgstr "密码已保存。"
4328
4329 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4330 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4331 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4332
4333 #. TRANS: Button text for password reset form.
4334 msgctxt "BUTTON"
4335 msgid "Reset"
4336 msgstr "重置"
4337
4338 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4339 msgid "Enter a nickname or email address."
4340 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4341
4342 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4343 msgid ""
4344 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4345 "address registered to your account."
4346 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4347
4348 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4349 msgid "Unexpected password reset."
4350 msgstr "未预料的密码重置。"
4351
4352 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4353 msgid "Password must be 6 characters or more."
4354 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4355
4356 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4357 msgid "Password and confirmation do not match."
4358 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4359
4360 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4361 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4362 msgid "Error setting user."
4363 msgstr "保存用户设置时出错。"
4364
4365 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4366 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4367 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4368
4369 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4370 msgid "No id parameter."
4371 msgstr "没有 id 参数。"
4372
4373 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4374 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4375 #, php-format
4376 msgid "No such file \"%d\"."
4377 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4378
4379 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4380 msgid "Sorry, only invited people can register."
4381 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4382
4383 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4384 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4385 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4386
4387 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4388 msgid "Registration successful"
4389 msgstr "注册成功"
4390
4391 #. TRANS: Title for registration page.
4392 msgctxt "TITLE"
4393 msgid "Register"
4394 msgstr "加入我们"
4395
4396 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4397 msgid "Registration not allowed."
4398 msgstr "不允许注册。"
4399
4400 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4401 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4402 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4403
4404 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4405 msgid "Email address already exists."
4406 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4407
4408 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4409 msgid "Invalid username or password."
4410 msgstr "用户名或密码不正确。"
4411
4412 #. TRANS: Page notice on registration page.
4413 msgid ""
4414 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4415 "link up to friends and colleagues."
4416 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4417
4418 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4419 msgctxt "PASSWORD"
4420 msgid "Confirm"
4421 msgstr "再输一遍"
4422
4423 #. TRANS: Field label on account registration page.
4424 msgctxt "LABEL"
4425 msgid "Email"
4426 msgstr "电子邮箱"
4427
4428 #. TRANS: Field title on account registration page.
4429 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4430 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4431
4432 #. TRANS: Field title on account registration page.
4433 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4434 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4435
4436 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4437 msgctxt "BUTTON"
4438 msgid "Register"
4439 msgstr "注册"
4440
4441 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4442 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4446 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4447
4448 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4449 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4450 #, php-format
4451 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4452 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4453
4454 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4455 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4456 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4457
4458 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4459 msgid "All rights reserved."
4460 msgstr "保留所有权利。"
4461
4462 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4466 "email address, IM address, and phone number."
4467 msgstr ""
4468 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4469 "号码。"
4470
4471 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4472 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4473 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4474 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4478 "want to...\n"
4479 "\n"
4480 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4481 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4482 "notices through instant messages.\n"
4483 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4484 "share your interests. \n"
4485 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4486 "others more about you. \n"
4487 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4488 "missed. \n"
4489 "\n"
4490 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4491 msgstr ""
4492 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4493 "\n"
4494 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4495 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4496 "息。\n"
4497 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4498 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4499 "情况。 \n"
4500 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4501 "\n"
4502 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4503
4504 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4505 msgid ""
4506 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4507 "to confirm your email address.)"
4508 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4509
4510 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4511 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4515 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4516 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4517 msgstr ""
4518 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4519 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4520 "填入你的资料页 URL。"
4521
4522 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4523 msgid "Remote subscribe"
4524 msgstr "远程关注"
4525
4526 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4527 msgid "Subscribe to a remote user"
4528 msgstr "关注一个远程用户"
4529
4530 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4531 msgid "User nickname"
4532 msgstr "昵称"
4533
4534 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4535 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4536 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4537
4538 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4539 msgid "Profile URL"
4540 msgstr "资料页 URL"
4541
4542 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4543 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4544 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4545
4546 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4547 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4548 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4549 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4550 msgctxt "BUTTON"
4551 msgid "Subscribe"
4552 msgstr "关注"
4553
4554 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4555 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4556 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)。"
4557
4558 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4559 #. TRANS: does not contain expected data.
4560 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4561 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4562
4563 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4564 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4565 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4566
4567 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4568 msgid "Could not get a request token."
4569 msgstr "无法获得一个 request token。"
4570
4571 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4572 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4573 msgstr "你不能用这个操作(取消)纳入一个 OMB 0.1 远程用户。"
4574
4575 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4576 #. TRANS: %s is a username.
4577 #, php-format
4578 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4579 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4580
4581 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4582 #. TRANS: %s is a profile URL.
4583 #, php-format
4584 msgid ""
4585 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4586 "correctly, please try retrying later."
4587 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4588
4589 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4590 msgid "Unlisted"
4591 msgstr "已从名单取消"
4592
4593 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4594 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4595 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4596
4597 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4598 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4599 msgid "No notice specified."
4600 msgstr "没有指定的消息。"
4601
4602 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4603 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4604 msgid "Repeated"
4605 msgstr "已转发"
4606
4607 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4608 msgid "Repeated!"
4609 msgstr "已转发!"
4610
4611 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4612 #. TRANS: %s is a user nickname.
4613 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4614 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4615 #. TRANS: %s is a username.
4616 #, php-format
4617 msgid "Replies to %s"
4618 msgstr "对 %s 的回复"
4619
4620 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4622 #, php-format
4623 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4624 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4625
4626 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4627 #. TRANS: %s is a user nickname.
4628 #, fuzzy, php-format
4629 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4630 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4631
4632 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4633 #. TRANS: %s is a user nickname.
4634 #, php-format
4635 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4636 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4637
4638 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4639 #. TRANS: %s is a user nickname.
4640 #, php-format
4641 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4642 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4643
4644 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4645 #. TRANS: %s is a user nickname.
4646 #, php-format
4647 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4648 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4649
4650 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4651 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4655 "notice to them yet."
4656 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4657
4658 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4659 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4663 "[join groups](%%action.groups%%)."
4664 msgstr ""
4665 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4666
4667 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4668 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4669 #, php-format
4670 msgid ""
4671 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4672 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4673 msgstr ""
4674 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4675 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4676
4677 #. TRANS: RSS reply feed description.
4678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4679 #, php-format
4680 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4681 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4682
4683 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4684 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4685 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4686
4687 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4688 msgid "You may not restore your account."
4689 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4690
4691 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4692 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4693 msgid "No uploaded file."
4694 msgstr "没有上传文件。"
4695
4696 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4697 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4698 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4699
4700 #. TRANS: Client exception.
4701 msgid ""
4702 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4703 "the HTML form."
4704 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4705
4706 #. TRANS: Client exception.
4707 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4708 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4709
4710 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4711 msgid "Missing a temporary folder."
4712 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4713
4714 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4715 msgid "Failed to write file to disk."
4716 msgstr "写入磁盘失败。"
4717
4718 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4719 msgid "File upload stopped by extension."
4720 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4721
4722 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4723 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4724 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4725 msgid "System error uploading file."
4726 msgstr "上传文件时出错。"
4727
4728 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4729 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4730 msgid "Not an Atom feed."
4731 msgstr "不是一个Atom源"
4732
4733 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4734 msgid ""
4735 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4736 "profile page."
4737 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4738
4739 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4740 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4741 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4742
4743 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4744 msgid ""
4745 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4746 "\">Activity Streams</a> format."
4747 msgstr ""
4748 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4749 "备份的流"
4750
4751 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4752 msgid "Upload the file"
4753 msgstr "上传文件"
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4756 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4757 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4758
4759 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4760 msgid "User does not have this role."
4761 msgstr "用户没有此权限。"
4762
4763 #. TRANS: Engine name for RSD.
4764 #. TRANS: Engine name.
4765 msgid "StatusNet"
4766 msgstr "StatusNet"
4767
4768 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4769 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4770 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4771 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4772
4773 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4774 msgid "User is already sandboxed."
4775 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4776
4777 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4778 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4779 #, php-format
4780 msgid "Not a valid list: %s."
4781 msgstr "无效的名单: %s。"
4782
4783 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4784 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4785 #, php-format
4786 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4787 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4788
4789 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4790 msgctxt "TITLE"
4791 msgid "Sessions"
4792 msgstr "会话"
4793
4794 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4795 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4796 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4797
4798 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4799 msgctxt "LEGEND"
4800 msgid "Sessions"
4801 msgstr "会话"
4802
4803 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4804 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4805 msgid "Handle sessions"
4806 msgstr "管理 sessions"
4807
4808 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4809 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4810 msgid "Handle sessions ourselves."
4811 msgstr "是否自己处理会话。"
4812
4813 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4814 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4815 msgid "Session debugging"
4816 msgstr "Session 调试"
4817
4818 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4819 msgid "Enable debugging output for sessions."
4820 msgstr "开启会话的调试输出。"
4821
4822 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4823 msgid "Save session settings"
4824 msgstr "保存会话设置"
4825
4826 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4827 msgid "You must be logged in to view an application."
4828 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4829
4830 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4831 msgid "Application profile"
4832 msgstr "未找到应用。"
4833
4834 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4835 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4836 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4837 #, php-format
4838 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4839 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4840 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4841
4842 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4843 msgid "Application actions"
4844 msgstr "应用程序动作"
4845
4846 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4847 msgctxt "EDITAPP"
4848 msgid "Edit"
4849 msgstr "编辑"
4850
4851 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4852 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4853 msgid "Reset key & secret"
4854 msgstr "重置key和secret"
4855
4856 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4857 msgid "Application info"
4858 msgstr "应用程序信息"
4859
4860 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4861 msgid ""
4862 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4863 "not supported."
4864 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4865
4866 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4867 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4868 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4869
4870 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4871 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4872 #, php-format
4873 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4874 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4875
4876 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4877 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4878 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4879
4880 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4881 #, fuzzy, php-format
4882 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4883 msgstr "%s 好友的聚合"
4884
4885 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4886 #, php-format
4887 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4888 msgstr "%s 好友的聚合"
4889
4890 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4891 #, php-format
4892 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4893 msgstr "%s 好友的聚合"
4894
4895 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4898 msgstr "%s 好友的聚合"
4899
4900 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4901 msgid ""
4902 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4903 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4904 msgstr ""
4905 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4906 "收藏一堆有趣的消息。"
4907
4908 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4909 #. TRANS: %s is a username.
4910 #, php-format
4911 msgid ""
4912 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4913 "would add to their favorites :)"
4914 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4915
4916 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4917 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4918 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4919 #, php-format
4920 msgid ""
4921 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4922 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4923 "their favorites :)"
4924 msgstr ""
4925 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4926 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4927
4928 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4929 msgid "This is a way to share what you like."
4930 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4931
4932 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4933 #, php-format
4934 msgid "%s group"
4935 msgstr "%s 小组"
4936
4937 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4938 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4939 #, php-format
4940 msgid "%1$s group, page %2$d"
4941 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4942
4943 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4946 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4947
4948 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4949 #, php-format
4950 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4951 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4952
4953 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4954 #, php-format
4955 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4956 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4957
4958 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4959 #, php-format
4960 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4961 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4962
4963 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4964 #, php-format
4965 msgid "FOAF for %s group"
4966 msgstr "%s 的发件箱"
4967
4968 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4969 msgid "Members"
4970 msgstr "小组成员"
4971
4972 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4973 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4974 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4975 #. TRANS: Empty list message for tags.
4976 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4977 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4978 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4979 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4980 msgid "(None)"
4981 msgstr "(无)"
4982
4983 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4984 msgid "All members"
4985 msgstr "所有成员"
4986
4987 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4988 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4989 msgid "Statistics"
4990 msgstr "统计"
4991
4992 #. TRANS: Label for group creation date.
4993 msgctxt "LABEL"
4994 msgid "Created"
4995 msgstr "已创建"
4996
4997 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4998 msgctxt "LABEL"
4999 msgid "Members"
5000 msgstr "成员"
5001
5002 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5003 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5004 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5005 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5009 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5010 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5011 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5012 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5013 msgstr ""
5014 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
5015 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5016 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
5017 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
5018 "%%doc.help%%%%))"
5019
5020 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5021 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5022 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5028 "their life and interests. "
5029 msgstr ""
5030 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
5031 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5032 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
5033 "趣的消息。"
5034
5035 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5036 msgctxt "TITLE"
5037 msgid "Admins"
5038 msgstr "管理员"
5039
5040 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5041 msgid "No such message."
5042 msgstr "未找到此消息。"
5043
5044 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5045 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5046 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
5047
5048 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5049 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5050 #, php-format
5051 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5052 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5053
5054 #. TRANS: Page title for single message display.
5055 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5056 #, php-format
5057 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5058 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5059
5060 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5061 msgid "Not available."
5062 msgstr "不可用。"
5063
5064 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5065 msgid "Notice deleted."
5066 msgstr "消息已删除"
5067
5068 #. TRANS: Title for private list timeline.
5069 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5070 #, php-format
5071 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5072 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5073
5074 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5075 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5076 #, php-format
5077 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5078 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5079
5080 #. TRANS: Title for private list timeline.
5081 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5082 #, php-format
5083 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5084 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5085
5086 #. TRANS: Title for private list timeline.
5087 #. TRANS: %s is a list.
5088 #, php-format
5089 msgid "Private timeline of %s list by you"
5090 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5091
5092 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5093 #. TRANS: %s is a list.
5094 #, php-format
5095 msgid "Timeline for %s list by you"
5096 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5097
5098 #. TRANS: Title for private list timeline.
5099 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5100 #, php-format
5101 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5102 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5103
5104 #. TRANS: Feed title.
5105 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5106 #, php-format
5107 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5108 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5109
5110 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5111 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5112 #, php-format
5113 msgid ""
5114 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5115 "yet."
5116 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5117
5118 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5119 msgid "Try tagging more people."
5120 msgstr "试试给更多人设个标签"
5121
5122 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5123 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5124 #, php-format
5125 msgid ""
5126 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5127 "this timeline!"
5128 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5129
5130 #. TRANS: Header on show list page.
5131 msgid "Listed"
5132 msgstr "已有名单"
5133
5134 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5135 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5136 msgid "Show all"
5137 msgstr "显示全部"
5138
5139 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5140 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5141 msgid "Subscribers"
5142 msgstr "关注者"
5143
5144 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5145 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5146 msgid "All subscribers"
5147 msgstr "所有关注者"
5148
5149 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5150 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5151 #, php-format
5152 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5153 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5154
5155 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5156 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5157 #, php-format
5158 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5159 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5160
5161 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5162 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5163 #, php-format
5164 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5165 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5166
5167 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5168 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5169 #, php-format
5170 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5171 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5172
5173 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5174 #. TRANS: %s is a user nickname.
5175 #, fuzzy, php-format
5176 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5177 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5178
5179 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5180 #. TRANS: %s is a user nickname.
5181 #, php-format
5182 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5183 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5184
5185 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5186 #. TRANS: %s is a user nickname.
5187 #, php-format
5188 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5189 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5190
5191 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5192 #. TRANS: %s is a user nickname.
5193 #, php-format
5194 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5195 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5196
5197 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5198 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5199 #, php-format
5200 msgid "FOAF for %s"
5201 msgstr "%s的FOAF"
5202
5203 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5204 #, php-format
5205 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5206 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5207
5208 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5209 msgid ""
5210 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5211 "would be a good time to start :)"
5212 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5213
5214 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5215 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5216 #, php-format
5217 msgid ""
5218 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5219 "%?status_textarea=%2$s)."
5220 msgstr ""
5221 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5222 "status_textarea=%2$s)。"
5223
5224 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5226 #, php-format
5227 msgid ""
5228 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5229 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5230 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5231 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5232 msgstr ""
5233 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5234 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5235 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5236 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5237
5238 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5239 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5240 #, php-format
5241 msgid ""
5242 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5243 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5244 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5245 msgstr ""
5246 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5247 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5248 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5249
5250 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5251 #, php-format
5252 msgid "Repeat of %s"
5253 msgstr "%s 的转发"
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5256 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5257 msgid "You cannot silence users on this site."
5258 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5259
5260 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5261 msgid "User is already silenced."
5262 msgstr "用户已经被禁言。"
5263
5264 #. TRANS: Title for site administration panel.
5265 msgctxt "TITLE"
5266 msgid "Site"
5267 msgstr "网站"
5268
5269 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5270 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5271 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5272
5273 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5274 msgid "Site name must have non-zero length."
5275 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5276
5277 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5278 msgid "You must have a valid contact email address."
5279 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5280
5281 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5282 msgid "Invalid logo URL."
5283 msgstr "无效的 logo URL。"
5284
5285 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5286 msgid "Invalid SSL logo URL."
5287 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5288
5289 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5290 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5291 #, php-format
5292 msgid "Unknown language \"%s\"."
5293 msgstr "未知的语言“%s”"
5294
5295 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5296 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5297 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5298
5299 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5300 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5301 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5302
5303 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5304 msgctxt "LEGEND"
5305 msgid "General"
5306 msgstr "一般"
5307
5308 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5309 msgctxt "LABEL"
5310 msgid "Site name"
5311 msgstr "网点名称"
5312
5313 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5314 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5315 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5316
5317 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5318 msgid "Brought by"
5319 msgstr "提供商"
5320
5321 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5322 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5323 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5324
5325 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5326 msgid "Brought by URL"
5327 msgstr "提供商 URL"
5328
5329 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5330 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5331 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5332
5333 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5334 msgid "Email"
5335 msgstr "电子邮件"
5336
5337 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5338 msgid "Contact email address for your site."
5339 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5340
5341 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5342 msgctxt "LEGEND"
5343 msgid "Local"
5344 msgstr "本地"
5345
5346 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5347 msgid "Default timezone"
5348 msgstr "默认时区"
5349
5350 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5351 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5352 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5353
5354 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5355 msgid "Default language"
5356 msgstr "默认语言"
5357
5358 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5359 #, fuzzy
5360 msgid ""
5361 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5362 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5363
5364 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5365 msgctxt "LEGEND"
5366 msgid "Limits"
5367 msgstr "限制"
5368
5369 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5370 msgid "Text limit"
5371 msgstr "文字限制"
5372
5373 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5374 msgid "Maximum number of characters for notices."
5375 msgstr "消息最长的字符数。"
5376
5377 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5378 msgid "Dupe limit"
5379 msgstr "防刷新限制"
5380
5381 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5382 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5383 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5384
5385 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5386 msgid "Logo"
5387 msgstr "Logo"
5388
5389 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5390 msgid "Site logo"
5391 msgstr "网站 logo"
5392
5393 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5394 msgid "SSL logo"
5395 msgstr "网站 SSL logo"
5396
5397 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Save the site settings."
5400 msgstr "保存访问设置"
5401
5402 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5403 msgid "Site Notice"
5404 msgstr "网站公告"
5405
5406 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5407 msgid "Edit site-wide message"
5408 msgstr "编辑整个网站的公告"
5409
5410 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5411 msgid "Unable to save site notice."
5412 msgstr "无法保存网站公告。"
5413
5414 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5415 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5416 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5417
5418 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5419 msgid "Site notice text"
5420 msgstr "网站公告文字"
5421
5422 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5423 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5424 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5425
5426 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5427 msgid "Save site notice."
5428 msgstr "保存网站公告。"
5429
5430 #. TRANS: Title for SMS settings.
5431 msgid "SMS settings"
5432 msgstr "SMS 设置"
5433
5434 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5435 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5436 #, php-format
5437 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5438 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5439
5440 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5441 msgid "SMS is not available."
5442 msgstr "SMS 不可用。"
5443
5444 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5445 msgid "SMS address"
5446 msgstr "SMS 地址"
5447
5448 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5449 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5450 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5451
5452 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5453 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5454 msgstr "等待确认此电话号码。"
5455
5456 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5457 msgid "Confirmation code"
5458 msgstr "确认码"
5459
5460 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5461 msgid "Enter the code you received on your phone."
5462 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5463
5464 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5465 msgctxt "BUTTON"
5466 msgid "Confirm"
5467 msgstr "确认"
5468
5469 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5470 msgid "SMS phone number"
5471 msgstr "SMS 电话号码"
5472
5473 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5474 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5475 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5476
5477 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5478 msgid "SMS preferences"
5479 msgstr "SMS 偏好"
5480
5481 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5482 msgid ""
5483 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5484 "from my carrier."
5485 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5486
5487 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5488 msgid "SMS preferences saved."
5489 msgstr "SMS设置已保存。"
5490
5491 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5492 msgid "No phone number."
5493 msgstr "没有电话号码。"
5494
5495 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5496 msgid "No carrier selected."
5497 msgstr "未选择运营商。"
5498
5499 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5500 msgid "That is already your phone number."
5501 msgstr "你已登记此电话号码。"
5502
5503 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5504 msgid "That phone number already belongs to another user."
5505 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5506
5507 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5508 msgid ""
5509 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5510 "for the code and instructions on how to use it."
5511 msgstr ""
5512 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5513
5514 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5515 msgid "That is the wrong confirmation number."
5516 msgstr "确认码错误。"
5517
5518 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5519 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5520 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5521
5522 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5523 msgid "SMS confirmation cancelled."
5524 msgstr "SMS 验证已取消。"
5525
5526 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5527 #. TRANS: registered for the active user.
5528 msgid "That is not your phone number."
5529 msgstr "这是他人的电话号码。"
5530
5531 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5532 msgid "The SMS phone number was removed."
5533 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5534
5535 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5536 msgid "Mobile carrier"
5537 msgstr "移动运营商"
5538
5539 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5540 msgid "Select a carrier"
5541 msgstr "选择运营商"
5542
5543 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5544 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5545 #, php-format
5546 msgid ""
5547 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5548 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5549 msgstr ""
5550 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5551 "系 %s 以告知。"
5552
5553 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5554 msgid "No code entered."
5555 msgstr "没有输入的代码。"
5556
5557 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5558 msgctxt "TITLE"
5559 msgid "Snapshots"
5560 msgstr "快照"
5561
5562 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5563 msgid "Manage snapshot configuration"
5564 msgstr "管理快照配置"
5565
5566 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5567 msgid "Invalid snapshot run value."
5568 msgstr "无效的快照运行值。"
5569
5570 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5571 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5572 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5573
5574 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5575 msgid "Invalid snapshot report URL."
5576 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5577
5578 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5579 msgctxt "LEGEND"
5580 msgid "Snapshots"
5581 msgstr "快照"
5582
5583 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5584 msgid "Randomly during web hit"
5585 msgstr "被访问时随机"
5586
5587 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5588 msgid "In a scheduled job"
5589 msgstr "按照计划的作业"
5590
5591 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5592 msgid "Data snapshots"
5593 msgstr "数据快照"
5594
5595 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5596 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5597 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5598
5599 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5600 msgid "Frequency"
5601 msgstr "频率"
5602
5603 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5604 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5605 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5606
5607 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5608 msgid "Report URL"
5609 msgstr "报告 URL"
5610
5611 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5612 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5613 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5614
5615 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5616 msgid "Save snapshot settings."
5617 msgstr "保存快照设置"
5618
5619 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5620 msgid "You are not subscribed to that profile."
5621 msgstr "你没有关注这个用户"
5622
5623 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5624 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5625 msgid "Could not save subscription."
5626 msgstr "无法保存关注。"
5627
5628 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5629 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5630 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5631
5632 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5633 #. TRANS: %s is the name of the user.
5634 #, php-format
5635 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5636 msgstr "%s 关注者等待通过"
5637
5638 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5639 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5640 #, php-format
5641 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5642 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5643
5644 #. TRANS: Page notice for group members page.
5645 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5646 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5647
5648 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5649 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5650 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5651
5652 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5653 msgid "Subscribed"
5654 msgstr "已关注"
5655
5656 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5657 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5658 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5661 msgid "No ID given."
5662 msgstr "没有给出 ID。"
5663
5664 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5665 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5666 #, php-format
5667 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5668 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5669
5670 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5671 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5672 #, php-format
5673 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5674 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5675
5676 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5677 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5678 #, php-format
5679 msgid "%s subscribers"
5680 msgstr "%s的关注者"
5681
5682 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5683 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5684 #, php-format
5685 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5686 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5687
5688 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5689 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5690 msgid "These are the people who listen to your notices."
5691 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5692
5693 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5694 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5695 #, php-format
5696 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5697 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5698
5699 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5700 msgid ""
5701 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5702 "return the favor."
5703 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5704
5705 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5707 #, php-format
5708 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5709 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5710
5711 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5712 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5713 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5714 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5715 #. TRANS: and do not change the URL part.
5716 #, php-format
5717 msgid ""
5718 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5719 "%) and be the first?"
5720 msgstr ""
5721 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5722 "者!"
5723
5724 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5726 #, php-format
5727 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5728 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5729
5730 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5731 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5732 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5733 msgstr "这是你关注的用户。"
5734
5735 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5736 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5737 #, php-format
5738 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5739 msgstr "这是%s关注的用户。"
5740
5741 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5742 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5743 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5744 #. TRANS: and do not change the URL part.
5745 #, php-format
5746 msgid ""
5747 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5748 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5749 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5750 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5751 "automatically subscribe to people you already follow there."
5752 msgstr ""
5753 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5754 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5755 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5756 "自动关注你已经关注的用户。"
5757
5758 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5759 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5760 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5761 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5762 #, php-format
5763 msgid "%s is not listening to anyone."
5764 msgstr "%s没有关注任何人。"
5765
5766 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5767 #, php-format
5768 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5769 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5770
5771 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5772 msgctxt "LABEL"
5773 msgid "IM"
5774 msgstr "即时通讯IM"
5775
5776 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5777 msgid "SMS"
5778 msgstr "SMS"
5779
5780 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5781 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5782 #, php-format
5783 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5784 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5785
5786 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5787 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5788 #, fuzzy, php-format
5789 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5790 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5791
5792 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5793 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5794 #, php-format
5795 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5796 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5797
5798 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5799 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5800 #, php-format
5801 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5802 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5803
5804 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5805 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5806 #, php-format
5807 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5808 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5809
5810 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5811 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5812 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5813 msgid "You cannot tag this user."
5814 msgstr "无法标记此用户"
5815
5816 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5817 #, fuzzy
5818 msgid "List a profile"
5819 msgstr "用户页面"
5820
5821 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5822 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5823 #, fuzzy, php-format
5824 msgctxt "ADDTOLIST"
5825 msgid "List %s"
5826 msgstr "限制"
5827
5828 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5829 msgctxt "TITLE"
5830 msgid "Error"
5831 msgstr "错误"
5832
5833 #. TRANS: Header in list form.
5834 msgid "User profile"
5835 msgstr "用户页面"
5836
5837 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5838 msgid "List user"
5839 msgstr "将用户添加到列表"
5840
5841 #. TRANS: Field label on list form.
5842 msgctxt "LABEL"
5843 msgid "Lists"
5844 msgstr "列表"
5845
5846 #. TRANS: Field title on list form.
5847 #, fuzzy
5848 msgid ""
5849 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5850 "separated."
5851 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
5852
5853 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5854 msgctxt "TITLE"
5855 msgid "Tags"
5856 msgstr "标签"
5857
5858 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5859 msgid "Lists saved."
5860 msgstr "列表已保存。"
5861
5862 #. TRANS: Page notice.
5863 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5864 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5865
5866 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5867 msgid "No such tag."
5868 msgstr "没有此标签。"
5869
5870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5871 msgid "You haven't blocked that user."
5872 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5873
5874 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5875 msgid "User is not sandboxed."
5876 msgstr "用户不在沙盒中。"
5877
5878 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5879 msgid "User is not silenced."
5880 msgstr "用户未被禁言。"
5881
5882 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5883 msgid "Unsubscribed"
5884 msgstr "已取消关注"
5885
5886 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5887 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5888 #, php-format
5889 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5890 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5891
5892 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5893 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5894 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5895 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5896 #, php-format
5897 msgid ""
5898 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5899 "\"."
5900 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
5901
5902 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5903 msgid "URL settings"
5904 msgstr "URL 设置"
5905
5906 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5907 msgid "Manage various other options."
5908 msgstr "管理其他选项。"
5909
5910 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5911 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5912 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5913 msgid " (free service)"
5914 msgstr "(免费服务)"
5915
5916 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5917 msgid "[none]"
5918 msgstr "无"
5919
5920 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5921 msgid "[internal]"
5922 msgstr "[站内]"
5923
5924 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5925 msgid "Shorten URLs with"
5926 msgstr "缩短 URL 使用"
5927
5928 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5929 msgid "Automatic shortening service to use."
5930 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5931
5932 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5933 msgid "URL longer than"
5934 msgstr "URL 长度超过"
5935
5936 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5937 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5938 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5939
5940 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5941 msgid "Text longer than"
5942 msgstr "文字长度超过"
5943
5944 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5945 msgid ""
5946 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5947 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5948
5949 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5950 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5951 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5952
5953 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5954 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5955 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5956
5957 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5958 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5959 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5960
5961 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5962 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5963 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5964
5965 #. TRANS: User admin panel title.
5966 msgctxt "TITLE"
5967 msgid "User"
5968 msgstr "用户"
5969
5970 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5971 msgid "User settings for this StatusNet site"
5972 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5973
5974 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5975 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5976 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5977
5978 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5979 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5980 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5981
5982 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5983 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5984 #, php-format
5985 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5986 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5987
5988 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5989 msgctxt "LEGEND"
5990 msgid "Profile"
5991 msgstr "个人信息"
5992
5993 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5994 msgid "Bio Limit"
5995 msgstr "自述限制"
5996
5997 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5998 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5999 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
6000
6001 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6002 msgid "New users"
6003 msgstr "新用户"
6004
6005 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6006 msgid "New user welcome"
6007 msgstr "新用户欢迎"
6008
6009 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6010 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6011 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
6012
6013 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6014 msgid "Default subscription"
6015 msgstr "默认关注"
6016
6017 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6018 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6019 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
6020
6021 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6022 msgid "Invitations"
6023 msgstr "邀请"
6024
6025 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6026 msgid "Invitations enabled"
6027 msgstr "邀请已启用"
6028
6029 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6030 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6031 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
6032
6033 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6034 msgid "Save user settings."
6035 msgstr "保存用户设置。"
6036
6037 #. TRANS: Page title.
6038 msgid "Authorize subscription"
6039 msgstr "授权关注"
6040
6041 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6042 msgid ""
6043 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6044 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6045 "click \"Reject\"."
6046 msgstr ""
6047 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
6048 "阅,请单击\"拒绝\"。"
6049
6050 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6051 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6052 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6053 msgctxt "BUTTON"
6054 msgid "Accept"
6055 msgstr "接受"
6056
6057 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6058 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6059 msgid "Subscribe to this user."
6060 msgstr "订阅此用户。"
6061
6062 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6063 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6064 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6065 msgctxt "BUTTON"
6066 msgid "Reject"
6067 msgstr "拒绝"
6068
6069 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6070 msgid "Reject this subscription."
6071 msgstr "拒绝此订阅。"
6072
6073 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6074 msgid "No authorization request!"
6075 msgstr "没有授权请求!"
6076
6077 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6078 msgid "Subscription authorized"
6079 msgstr "已授权关注"
6080
6081 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6082 msgid ""
6083 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6084 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6085 "subscription. Your subscription token is:"
6086 msgstr ""
6087 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
6088 "token 是:"
6089
6090 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6091 msgid "Subscription rejected"
6092 msgstr "关注已拒绝"
6093
6094 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6095 msgid ""
6096 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6097 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6098 "subscription."
6099 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
6100
6101 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6102 #. TRANS: %s is a listener URI.
6103 #, php-format
6104 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6105 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
6106
6107 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6108 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6109 #, php-format
6110 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6111 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
6112
6113 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6114 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6115 #, php-format
6116 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6117 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6120 #. TRANS: %s is a profile URL.
6121 #, php-format
6122 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6123 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
6124
6125 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6126 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6127 #, php-format
6128 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6129 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
6130
6131 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6132 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6133 #, php-format
6134 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6135 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6138 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6139 #, php-format
6140 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6141 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
6142
6143 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6144 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6145 #, php-format
6146 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6147 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
6148
6149 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6150 msgid "Search for more groups"
6151 msgstr "搜索更多小组"
6152
6153 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6154 #. TRANS: %s is a user nickname.
6155 #, php-format
6156 msgid "%s is not a member of any group."
6157 msgstr "%s还未加入任何小组。"
6158
6159 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6160 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6161 #, php-format
6162 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6163 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
6164
6165 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6166 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6167 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6168 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6169 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6170 #, php-format
6171 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6172 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6173
6174 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6175 #, php-format
6176 msgid "StatusNet %s"
6177 msgstr "StatusNet %s"
6178
6179 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6180 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6181 #, php-format
6182 msgid ""
6183 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6184 "Inc. and contributors."
6185 msgstr ""
6186 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6187
6188 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6189 msgid "Contributors"
6190 msgstr "贡献者"
6191
6192 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6193 msgid "License"
6194 msgstr "许可协议"
6195
6196 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6197 msgid ""
6198 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6199 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6200 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6201 "any later version. "
6202 msgstr ""
6203 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6204 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6205
6206 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6207 msgid ""
6208 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6209 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6210 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6211 "for more details. "
6212 msgstr ""
6213 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6214 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6215
6216 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6217 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6218 #, php-format
6219 msgid ""
6220 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6221 "along with this program.  If not, see %s."
6222 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6223
6224 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6225 msgid "Plugins"
6226 msgstr "插件"
6227
6228 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6229 msgctxt "HEADER"
6230 msgid "Name"
6231 msgstr "名称"
6232
6233 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6234 msgctxt "HEADER"
6235 msgid "Version"
6236 msgstr "版本"
6237
6238 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6239 msgctxt "HEADER"
6240 msgid "Author(s)"
6241 msgstr "作者"
6242
6243 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6244 msgctxt "HEADER"
6245 msgid "Description"
6246 msgstr "描述"
6247
6248 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6249 msgid "Favor"
6250 msgstr "收藏"
6251
6252 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6253 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6254 #, php-format
6255 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6256 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6257
6258 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6259 #, php-format
6260 msgid "Cannot process URL '%s'"
6261 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6262
6263 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6264 msgid "Robin thinks something is impossible."
6265 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6266
6267 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6268 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6269 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6270 #, php-format
6271 msgid ""
6272 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6273 "Try to upload a smaller version."
6274 msgid_plural ""
6275 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6276 "Try to upload a smaller version."
6277 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6278
6279 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6280 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6281 #, php-format
6282 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6283 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6284 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6285
6286 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6287 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6288 #, php-format
6289 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6290 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6291 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6292
6293 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6294 msgid "Invalid filename."
6295 msgstr "无效的文件名。"
6296
6297 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6298 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6299 #, php-format
6300 msgid "Profile ID %s is invalid."
6301 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6304 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6305 #, php-format
6306 msgid "Group ID %s is invalid."
6307 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6308
6309 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6310 msgid "Group join failed."
6311 msgstr "加入小组失败。"
6312
6313 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6314 msgid "Not part of group."
6315 msgstr "不是小组成员。"
6316
6317 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6318 msgid "Group leave failed."
6319 msgstr "离开小组失败。"
6320
6321 #. TRANS: Activity title.
6322 msgid "Join"
6323 msgstr "加入"
6324
6325 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6326 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6327 #, php-format
6328 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6329 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6330
6331 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6332 msgid "Could not update local group."
6333 msgstr "无法更新本地小组。"
6334
6335 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6336 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6337 #, php-format
6338 msgid "Could not create login token for %s"
6339 msgstr "无法创建别名。"
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6342 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6343 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6344
6345 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6346 msgid "You are banned from sending direct messages."
6347 msgstr "你被禁止发送私信。"
6348
6349 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6350 msgid "Could not insert message."
6351 msgstr "无法添加信息。"
6352
6353 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6354 msgid "Could not update message with new URI."
6355 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6356
6357 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6358 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6359 #, php-format
6360 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6361 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6362
6363 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6364 #, php-format
6365 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6366 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6367
6368 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6369 msgid "Problem saving notice. Too long."
6370 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6373 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6374 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6375
6376 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6377 msgid ""
6378 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6379 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6380
6381 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6382 msgid ""
6383 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6384 "few minutes."
6385 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6386
6387 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6388 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6389 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6390
6391 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6392 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6393 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6394
6395 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6396 msgid "You cannot repeat your own notice."
6397 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6398
6399 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6400 msgid "Cannot repeat a private notice."
6401 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6402
6403 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6404 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6405 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6406
6407 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6408 msgid "You already repeated that notice."
6409 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6410
6411 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6412 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6413 #, php-format
6414 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6415 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6416
6417 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6418 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6419 msgid "Problem saving notice."
6420 msgstr "保存消息时出错。"
6421
6422 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6423 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6424 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6425
6426 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6427 msgid "Problem saving group inbox."
6428 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6429
6430 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6431 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6432 #, php-format
6433 msgid "RT @%1$s %2$s"
6434 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6435
6436 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6437 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6438 #, php-format
6439 msgctxt "FANCYNAME"
6440 msgid "%1$s (%2$s)"
6441 msgstr "%1$s (%2$s)"
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6444 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6445 #, php-format
6446 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6447 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6448
6449 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6450 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6451 #, php-format
6452 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6453 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6454
6455 #. TRANS: Server exception.
6456 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6457 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6458
6459 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6460 #, fuzzy
6461 msgid "No tagger specified."
6462 msgstr "没有指定小组。"
6463
6464 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6465 msgid "No tag specified."
6466 msgstr "没有指定标签。"
6467
6468 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6469 msgid "Could not create profile tag."
6470 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6471
6472 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6473 msgid "Could not set profile tag URI."
6474 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6475
6476 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6477 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6478 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6479
6480 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6481 #, php-format
6482 msgid ""
6483 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6484 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6485 msgstr ""
6486 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6487 "标签。"
6488
6489 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6490 #, php-format
6491 msgid ""
6492 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6493 "allowed number.Try unlisting others first."
6494 msgstr ""
6495 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6496 "从列表中删除。"
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6499 msgid "Adding list subscription failed."
6500 msgstr "添加列表订阅失败。"
6501
6502 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6503 msgid "Removing list subscription failed."
6504 msgstr "删除列表订阅失败。"
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6507 msgid "Missing profile."
6508 msgstr "丢失的个人信息。"
6509
6510 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6511 msgid "Unable to save tag."
6512 msgstr "无法保存标签。"
6513
6514 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6515 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6516 msgid "You have been banned from subscribing."
6517 msgstr "你被禁止添加关注。"
6518
6519 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6520 msgid "Already subscribed!"
6521 msgstr "已经关注了!"
6522
6523 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6524 msgid "User has blocked you."
6525 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6528 msgid "Not subscribed!"
6529 msgstr "未关注!"
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6532 msgid "Could not delete self-subscription."
6533 msgstr "无法删除自我关注。"
6534
6535 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6536 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6537 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6540 msgid "Could not delete subscription."
6541 msgstr "无法取消关注。"
6542
6543 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6544 msgctxt "TITLE"
6545 msgid "Follow"
6546 msgstr "关注"
6547
6548 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6549 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6550 #, php-format
6551 msgid "%1$s is now following %2$s."
6552 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6553
6554 #. TRANS: Notice given on user registration.
6555 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6556 #, php-format
6557 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6558 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6561 msgid "Not implemented since inbox change."
6562 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6563
6564 #. TRANS: Server exception.
6565 msgid "No single user defined for single-user mode."
6566 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6567
6568 #. TRANS: Server exception.
6569 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6570 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6571
6572 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6573 msgid "No user with that email address or username."
6574 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6575
6576 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6577 msgid "No registered email address for that user."
6578 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6579
6580 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6581 msgid "Error saving address confirmation."
6582 msgstr "保存地址确认时出错。"
6583
6584 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6585 msgid "Could not create group."
6586 msgstr "无法创建小组。"
6587
6588 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6589 msgid "Could not set group URI."
6590 msgstr "无法设置小组 URI。"
6591
6592 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6593 msgid "Could not set group membership."
6594 msgstr "无法设置小组成员。"
6595
6596 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6597 msgid "Could not save local group info."
6598 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6601 #. TRANS: %s is the remote site.
6602 #, php-format
6603 msgid "Cannot locate account %s."
6604 msgstr "找不到帐户 %s。"
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6607 #. TRANS: %s is the remote site.
6608 #, php-format
6609 msgid "Cannot find XRD for %s."
6610 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6613 #. TRANS: %s is the remote site.
6614 #, php-format
6615 msgid "No AtomPub API service for %s."
6616 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6617
6618 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6619 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6620 msgid "User actions"
6621 msgstr "用户动作"
6622
6623 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6624 msgid "User deletion in progress..."
6625 msgstr "用户删除处理中……"
6626
6627 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6628 msgid "Edit profile settings."
6629 msgstr "编辑个人信息设置"
6630
6631 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6632 msgctxt "BUTTON"
6633 msgid "Edit"
6634 msgstr "编辑"
6635
6636 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6637 msgid "Send a direct message to this user."
6638 msgstr "给该用户发送私信"
6639
6640 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6641 msgctxt "BUTTON"
6642 msgid "Message"
6643 msgstr "私信"
6644
6645 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6646 msgid "Moderate"
6647 msgstr "审核"
6648
6649 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6650 msgid "User role"
6651 msgstr "用户权限"
6652
6653 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6654 msgctxt "role"
6655 msgid "Administrator"
6656 msgstr "管理员"
6657
6658 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6659 msgctxt "role"
6660 msgid "Moderator"
6661 msgstr "审核员"
6662
6663 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6664 #, php-format
6665 msgid "%1$s - %2$s"
6666 msgstr "%1$s - %2$s"
6667
6668 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6669 msgid "Untitled page"
6670 msgstr "无标题页"
6671
6672 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6673 msgctxt "TOOLTIP"
6674 msgid "Show more"
6675 msgstr "显示更多"
6676
6677 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6678 msgctxt "BUTTON"
6679 msgid "Reply"
6680 msgstr "回复"
6681
6682 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6683 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6684 msgid "Write a reply..."
6685 msgstr "写一个回复..."
6686
6687 #. TRANS: Tab on the notice form.
6688 msgctxt "TAB"
6689 msgid "Status"
6690 msgstr "消息"
6691
6692 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6693 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6694 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6695 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6696 #, php-format
6697 msgid ""
6698 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6699 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6700 msgstr ""
6701 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6702 "broughtbyurl%%)。"
6703
6704 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6705 #, php-format
6706 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6707 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6708
6709 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6710 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6711 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6712 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6713 #, php-format
6714 msgid ""
6715 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6716 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6717 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6718 msgstr ""
6719 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6720 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6721
6722 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6723 #. TRANS: %1$s is the site name.
6724 #, php-format
6725 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6726 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6727
6728 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6729 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6730 #, php-format
6731 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6732 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6733
6734 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6735 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6736 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6737
6738 #. TRANS: license message in footer.
6739 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6740 #, php-format
6741 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6742 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6743
6744 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6745 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6746 msgid "After"
6747 msgstr "之后"
6748
6749 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6750 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6751 msgid "Before"
6752 msgstr "之前"
6753
6754 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6755 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6756 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6759 #, php-format
6760 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6761 msgstr "未知的动词:“%s”"
6762
6763 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6764 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6765 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6766
6767 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6768 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6769 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6770
6771 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6772 msgid "Unknown profile."
6773 msgstr "未知的配置文件"
6774
6775 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6776 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6777 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6780 msgid "Remote profile is not a group!"
6781 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6782
6783 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6784 msgid "User is already a member of this group."
6785 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6786
6787 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6788 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6789 #, php-format
6790 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6794 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6795 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6796
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6798 #. TRANS: %s is the notice URI.
6799 #, php-format
6800 msgid "No content for notice %s."
6801 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6802
6803 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6804 #, fuzzy, php-format
6805 msgid "No such user \"%s\"."
6806 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6807
6808 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6809 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6810 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6811 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6812 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6813 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6814 #, php-format
6815 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6816 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6817 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6820 msgid "Can't handle remote content yet."
6821 msgstr "还不能处理远程内容。"
6822
6823 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6824 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6825 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6828 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6829 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6830
6831 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6832 msgid "You cannot make changes to this site."
6833 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6834
6835 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6836 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6837 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6838
6839 #. TRANS: Client error message.
6840 msgid "showForm() not implemented."
6841 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6842
6843 #. TRANS: Client error message
6844 msgid "saveSettings() not implemented."
6845 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6846
6847 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6848 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6849 msgctxt "HEADER"
6850 msgid "Home"
6851 msgstr "主页"
6852
6853 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6854 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6855 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6856 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6857 msgctxt "MENU"
6858 msgid "Home"
6859 msgstr "主页"
6860
6861 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6862 msgctxt "HEADER"
6863 msgid "Admin"
6864 msgstr "管理"
6865
6866 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6867 msgid "Basic site configuration"
6868 msgstr "基本网站配置"
6869
6870 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6871 msgctxt "MENU"
6872 msgid "Site"
6873 msgstr "网站"
6874
6875 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6876 msgid "User configuration"
6877 msgstr "用户配置"
6878
6879 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6880 msgctxt "MENU"
6881 msgid "User"
6882 msgstr "用户"
6883
6884 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6885 msgid "Access configuration"
6886 msgstr "访问配置"
6887
6888 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6889 msgctxt "MENU"
6890 msgid "Access"
6891 msgstr "访问"
6892
6893 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6894 msgid "Paths configuration"
6895 msgstr "路径配置"
6896
6897 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6898 msgctxt "MENU"
6899 msgid "Paths"
6900 msgstr "路径"
6901
6902 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6903 msgid "Sessions configuration"
6904 msgstr "会话配置"
6905
6906 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6907 msgctxt "MENU"
6908 msgid "Sessions"
6909 msgstr "Sessions"
6910
6911 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6912 msgid "Edit site notice"
6913 msgstr "编辑网站消息"
6914
6915 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6916 msgctxt "MENU"
6917 msgid "Site notice"
6918 msgstr "网站公告"
6919
6920 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6921 msgid "Snapshots configuration"
6922 msgstr "更改站点配置"
6923
6924 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "Snapshots"
6927 msgstr "快照"
6928
6929 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6930 msgid "Set site license"
6931 msgstr "设置网站许可协议"
6932
6933 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6934 msgctxt "MENU"
6935 msgid "License"
6936 msgstr "许可协议"
6937
6938 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6939 msgid "Plugins configuration"
6940 msgstr "插件配置"
6941
6942 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6943 msgctxt "MENU"
6944 msgid "Plugins"
6945 msgstr "插件"
6946
6947 #. TRANS: Client error 401.
6948 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6949 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6950
6951 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6952 msgid "No application for that consumer key."
6953 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6954
6955 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6956 msgid "Not allowed to use API."
6957 msgstr "不允许使用 API。"
6958
6959 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6960 msgid "Bad access token."
6961 msgstr "无效的 access token。"
6962
6963 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6964 msgid "No user for that token."
6965 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6966
6967 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6968 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6969 msgid "Could not authenticate you."
6970 msgstr "无法验证你。"
6971
6972 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6973 msgid "Could not create anonymous consumer."
6974 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6975
6976 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6977 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6978 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6981 msgid ""
6982 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6983 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6984
6985 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6986 msgid "Could not issue access token."
6987 msgstr "无法发行 access token。"
6988
6989 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6990 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6991 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6994 msgid "Database error updating OAuth application user."
6995 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6996
6997 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6998 msgid "Tried to revoke unknown token."
6999 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7002 msgid "Failed to delete revoked token."
7003 msgstr "删除取消的 token 失败。"
7004
7005 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7006 msgid "Icon"
7007 msgstr "图标"
7008
7009 #. TRANS: Form guide.
7010 msgid "Icon for this application"
7011 msgstr "该应用的图标"
7012
7013 #. TRANS: Form input field label for application name.
7014 msgid "Name"
7015 msgstr "名称"
7016
7017 #. TRANS: Form input field instructions.
7018 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7019 #, php-format
7020 msgid "Describe your application in %d character"
7021 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7022 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
7023
7024 #. TRANS: Form input field instructions.
7025 msgid "Describe your application"
7026 msgstr "描述你的应用"
7027
7028 #. TRANS: Form input field label.
7029 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7030 #. TRANS: Field label for description of list.
7031 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7032 msgid "Description"
7033 msgstr "描述"
7034
7035 #. TRANS: Form input field instructions.
7036 msgid "URL of the homepage of this application"
7037 msgstr "这个应用的主页 URL"
7038
7039 #. TRANS: Form input field label.
7040 msgid "Source URL"
7041 msgstr "来源网址"
7042
7043 #. TRANS: Form input field instructions.
7044 msgid "Organization responsible for this application"
7045 msgstr "该应用的负责组织"
7046
7047 #. TRANS: Form input field label.
7048 msgid "Organization"
7049 msgstr "组织名称必填。"
7050
7051 #. TRANS: Form input field instructions.
7052 msgid "URL for the homepage of the organization"
7053 msgstr "这个组织的主页 URL"
7054
7055 #. TRANS: Form input field instructions.
7056 msgid "URL to redirect to after authentication"
7057 msgstr "通过授权后转向的 URL"
7058
7059 #. TRANS: Radio button label for application type
7060 msgid "Browser"
7061 msgstr "浏览器"
7062
7063 #. TRANS: Radio button label for application type
7064 msgid "Desktop"
7065 msgstr "桌面"
7066
7067 #. TRANS: Form guide.
7068 msgid "Type of application, browser or desktop"
7069 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
7070
7071 #. TRANS: Radio button label for access type.
7072 msgid "Read-only"
7073 msgstr "只读"
7074
7075 #. TRANS: Radio button label for access type.
7076 msgid "Read-write"
7077 msgstr "读写"
7078
7079 #. TRANS: Form guide.
7080 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7081 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
7082
7083 #. TRANS: Submit button title.
7084 msgid "Cancel"
7085 msgstr "取消"
7086
7087 #. TRANS: Submit button title.
7088 #. TRANS: Button text to save a list.
7089 msgid "Save"
7090 msgstr "保存"
7091
7092 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7093 msgid "Unknown application"
7094 msgstr "未知应用"
7095
7096 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7097 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7098 msgid " by "
7099 msgstr " by "
7100
7101 #. TRANS: Application access type
7102 msgid "read-write"
7103 msgstr "读写"
7104
7105 #. TRANS: Application access type
7106 msgid "read-only"
7107 msgstr "只读"
7108
7109 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7110 #, php-format
7111 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7112 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
7113
7114 #. TRANS: Access token in the application list.
7115 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7116 #, php-format
7117 msgid "Access token starting with: %s"
7118 msgstr "Access token 的开始:%s"
7119
7120 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7121 msgctxt "BUTTON"
7122 msgid "Revoke"
7123 msgstr "取消"
7124
7125 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7126 msgid "Author element must contain a name element."
7127 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
7128
7129 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7130 msgid "Do not use this method!"
7131 msgstr "不要使用此方法 !"
7132
7133 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7134 #, fuzzy, php-format
7135 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7136 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
7137
7138 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7139 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7142 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
7143
7144 #. TRANS: Title.
7145 msgid "Notices where this attachment appears"
7146 msgstr "出现这个附件的消息"
7147
7148 #. TRANS: Title.
7149 msgid "Tags for this attachment"
7150 msgstr "此附件的标签"
7151
7152 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7153 msgid "Password changing failed."
7154 msgstr "修改密码失败。"
7155
7156 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7157 msgid "Password changing is not allowed."
7158 msgstr "不允许更改密码。"
7159
7160 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7161 msgid "Block"
7162 msgstr "屏蔽"
7163
7164 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7165 msgid "Block this user"
7166 msgstr "屏蔽这个用户"
7167
7168 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7169 msgctxt "BUTTON"
7170 msgid "Cancel join request"
7171 msgstr "取消加入申请"
7172
7173 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7174 #, fuzzy
7175 msgctxt "BUTTON"
7176 msgid "Cancel subscription request"
7177 msgstr "所有关注的"
7178
7179 #. TRANS: Title for command results.
7180 msgid "Command results"
7181 msgstr "执行结果"
7182
7183 #. TRANS: Title for command results.
7184 msgid "AJAX error"
7185 msgstr "AJAX 错误"
7186
7187 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7188 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7189 msgid "Command complete"
7190 msgstr "执行完毕"
7191
7192 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7193 msgid "Command failed"
7194 msgstr "执行失败"
7195
7196 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7197 msgid "Notice with that id does not exist."
7198 msgstr "没有此 id 的消息。"
7199
7200 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7201 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7202 msgid "User has no last notice."
7203 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7204
7205 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7206 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7207 #, php-format
7208 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7209 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7210
7211 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7212 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7213 #, php-format
7214 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7215 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7216
7217 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7218 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7219 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7220
7221 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7222 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7223 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7224
7225 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7226 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7227 #, php-format
7228 msgid "Nudge sent to %s."
7229 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7230
7231 #. TRANS: User statistics text.
7232 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7233 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7234 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7235 #, php-format
7236 msgid ""
7237 "Subscriptions: %1$s\n"
7238 "Subscribers: %2$s\n"
7239 "Notices: %3$s"
7240 msgstr ""
7241 "关注数: %1$s\\n\n"
7242 "关注者: %2$s\\n\n"
7243 "消息数: %3$s"
7244
7245 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7248 msgstr "无法创建收藏。"
7249
7250 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7251 msgid "Notice marked as fave."
7252 msgstr "收藏了消息。"
7253
7254 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7255 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7256 #, php-format
7257 msgid "%1$s joined group %2$s."
7258 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7259
7260 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7261 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7262 #, php-format
7263 msgid "%1$s left group %2$s."
7264 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7265
7266 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7267 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7268 #, php-format
7269 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7270 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7271
7272 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7273 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7274 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7275 #, fuzzy, php-format
7276 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7277 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7278 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7279
7280 #. TRANS: Separator for list of tags.
7281 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7282 msgid ", "
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7286 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7287 #, php-format
7288 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7289 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7290
7291 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7292 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7293 #, php-format
7294 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7295 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7296
7297 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7298 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7299 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7300 #, php-format
7301 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7302 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7303 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7304
7305 #. TRANS: Whois output.
7306 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7307 #, php-format
7308 msgctxt "WHOIS"
7309 msgid "%1$s (%2$s)"
7310 msgstr "%1$s (%2$s)"
7311
7312 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7313 #, php-format
7314 msgid "Fullname: %s"
7315 msgstr "全名:%s"
7316
7317 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7318 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7319 #. TRANS: %s is a location.
7320 #, php-format
7321 msgid "Location: %s"
7322 msgstr "位置:%s"
7323
7324 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7325 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7326 #. TRANS: %s is a homepage.
7327 #, php-format
7328 msgid "Homepage: %s"
7329 msgstr "主页:%s"
7330
7331 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7332 #, php-format
7333 msgid "About: %s"
7334 msgstr "关于:%s"
7335
7336 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7337 #. TRANS: %s is a remote profile.
7338 #, php-format
7339 msgid ""
7340 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7341 "same server."
7342 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7343
7344 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7345 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7346 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7347 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7348 #, php-format
7349 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7350 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7351 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7352
7353 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7354 msgid "You can't send a message to this user."
7355 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7356
7357 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7358 msgid "Error sending direct message."
7359 msgstr "发送消息出错。"
7360
7361 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7362 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7363 #, php-format
7364 msgid "Notice from %s repeated."
7365 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7366
7367 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7368 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7369 #, php-format
7370 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7371 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7372 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7373
7374 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7375 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7376 #, php-format
7377 msgid "Reply to %s sent."
7378 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7379
7380 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7381 msgid "Error saving notice."
7382 msgstr "保存消息时出错。"
7383
7384 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7385 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7386 msgstr "指定要关注的用户名。"
7387
7388 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7389 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7390 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7391
7392 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7393 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7394 #, php-format
7395 msgid "Subscribed to %s."
7396 msgstr "已关注%s。"
7397
7398 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7399 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7400 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7401 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7402
7403 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7404 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7405 #, php-format
7406 msgid "Unsubscribed from %s."
7407 msgstr "取消关注%s。"
7408
7409 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7410 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7411 msgid "Command not yet implemented."
7412 msgstr "命令尚未实现。"
7413
7414 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7415 msgid "Notification off."
7416 msgstr "通知已关闭。"
7417
7418 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7419 msgid "Can't turn off notification."
7420 msgstr "无法关闭通知。"
7421
7422 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7423 msgid "Notification on."
7424 msgstr "通知已开启。"
7425
7426 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7427 msgid "Can't turn on notification."
7428 msgstr "无法开启通知。"
7429
7430 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7431 msgid "Login command is disabled."
7432 msgstr "登录命令被禁用。"
7433
7434 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7435 #. TRANS: %s is a logon link..
7436 #, php-format
7437 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7438 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7439
7440 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7441 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7442 #, php-format
7443 msgid "Unsubscribed %s."
7444 msgstr "已取消关注%s。"
7445
7446 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7447 msgid "You are not subscribed to anyone."
7448 msgstr "你没有关注任何人。"
7449
7450 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7451 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7452 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7453 msgid "You are subscribed to this person:"
7454 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7455 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7456
7457 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7458 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7459 msgid "No one is subscribed to you."
7460 msgstr "没有人关注你。"
7461
7462 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7463 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7464 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7465 msgid "This person is subscribed to you:"
7466 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7467 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7468
7469 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7470 #. TRANS: any group subscriptions.
7471 msgid "You are not a member of any groups."
7472 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7473
7474 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7475 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7476 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7477 msgid "You are a member of this group:"
7478 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7479 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7480
7481 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "Commands:"
7484 msgstr "命令:"
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "turn on notifications"
7489 msgstr "开启通知"
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "turn off notifications"
7494 msgstr "关闭通知"
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "show this help"
7499 msgstr "显示此帮助"
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "subscribe to user"
7504 msgstr "关注用户"
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "lists the groups you have joined"
7509 msgstr "你加入的小组列表"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "tag a user"
7514 msgstr "给用户添加标签"
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7517 msgctxt "COMMANDHELP"
7518 msgid "untag a user"
7519 msgstr "取消用户标签"
7520
7521 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "list the people you follow"
7524 msgstr "你关注的用户列表"
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "list the people that follow you"
7529 msgstr "关注你的用户列表"
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "unsubscribe from user"
7534 msgstr "取消关注这个用户"
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "direct message to user"
7539 msgstr "给用户发私信"
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "get last notice from user"
7544 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "get profile info on user"
7549 msgstr "获取用户的个人信息"
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "force user to stop following you"
7554 msgstr "强制用户取消关注你"
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7557 msgctxt "COMMANDHELP"
7558 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7559 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7560
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7564 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "repeat a notice with a given id"
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "repeat the last notice from user"
7574 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7575
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "reply to notice with a given id"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7582 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgid "reply to the last notice from user"
7584 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7585
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7587 msgctxt "COMMANDHELP"
7588 msgid "join group"
7589 msgstr "加入小组"
7590
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7592 msgctxt "COMMANDHELP"
7593 msgid "Get a link to login to the web interface"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "leave group"
7599 msgstr "离开小组"
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "get your stats"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "same as 'off'"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "same as 'follow'"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "same as 'leave'"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "same as 'get'"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7634 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "not yet implemented."
7638 msgstr "尚未实现。"
7639
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7641 msgctxt "COMMANDHELP"
7642 msgid "remind a user to update."
7643 msgstr ""
7644
7645 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7646 msgid "No configuration file found."
7647 msgstr "没有找到配置文件。"
7648
7649 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7650 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7651 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7652 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7653
7654 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7655 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7656 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7657
7658 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7659 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7660 msgid "Go to the installer."
7661 msgstr "去安装程序。"
7662
7663 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7664 msgid "Database error"
7665 msgstr "数据库错误"
7666
7667 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7668 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7669 msgctxt "MENU"
7670 msgid "Public"
7671 msgstr "公共"
7672
7673 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7674 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7675 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7676 #, fuzzy
7677 msgctxt "MENU"
7678 msgid "Groups"
7679 msgstr "小组"
7680
7681 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7682 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7683 msgctxt "MENU"
7684 msgid "Lists"
7685 msgstr "列表"
7686
7687 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7688 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7689 msgid "Delete"
7690 msgstr "删除"
7691
7692 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7693 msgid "Delete this user"
7694 msgstr "删除这个用户"
7695
7696 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7697 #, php-format
7698 msgid "Unable to find services for %s."
7699 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7700
7701 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7702 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7703 msgid "Disfavor this notice"
7704 msgstr "取消收藏这个消息"
7705
7706 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7707 msgctxt "BUTTON"
7708 msgid "Disfavor favorite"
7709 msgstr "不赞成的最爱"
7710
7711 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7712 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7713 msgid "Favor this notice"
7714 msgstr "收藏"
7715
7716 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7717 msgctxt "BUTTON"
7718 msgid "Favor"
7719 msgstr "请"
7720
7721 #. TRANS: Feed type name.
7722 msgid "RSS 1.0"
7723 msgstr "RSS 1.0"
7724
7725 #. TRANS: Feed type name.
7726 msgid "RSS 2.0"
7727 msgstr "RSS 2.0"
7728
7729 #. TRANS: Feed type name.
7730 msgid "Atom"
7731 msgstr "Atom"
7732
7733 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7734 msgid "FOAF"
7735 msgstr "FOAF"
7736
7737 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7738 msgid "Activity Streams"
7739 msgstr ""
7740
7741 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7742 msgid "No author in the feed."
7743 msgstr "没有在源中的作者。"
7744
7745 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7746 #. TRANS: can be associated with a user.
7747 msgid "Cannot import without a user."
7748 msgstr "没有用户无法导入。"
7749
7750 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7751 msgid "Feeds"
7752 msgstr "Feeds"
7753
7754 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7755 msgctxt "TAGS"
7756 msgid "All"
7757 msgstr "全部"
7758
7759 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7760 msgid "Tag"
7761 msgstr "标签"
7762
7763 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Choose a tag to narrow list."
7766 msgstr "选择标签缩小清单"
7767
7768 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7769 #, php-format
7770 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7771 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7772
7773 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7774 msgctxt "BUTTON"
7775 msgid "Block"
7776 msgstr "屏蔽"
7777
7778 #. TRANS: Submit button title.
7779 msgctxt "TOOLTIP"
7780 msgid "Block this user"
7781 msgstr "屏蔽这个用户"
7782
7783 #. TRANS: Field title on group edit form.
7784 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7785 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7786
7787 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Describe the group or topic."
7790 msgstr "小组或主题的描述"
7791
7792 #. TRANS: Text area title for group description.
7793 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7794 #, php-format
7795 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7796 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7797 msgstr[0] ""
7798
7799 #. TRANS: Field title on group edit form.
7800 msgid ""
7801 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7802 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7803
7804 #. TRANS: Field label on group edit form.
7805 msgid "Aliases"
7806 msgstr "别名"
7807
7808 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7809 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7810 #, php-format
7811 msgid ""
7812 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7813 "alias allowed."
7814 msgid_plural ""
7815 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7816 "aliases allowed."
7817 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7818
7819 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7820 msgid ""
7821 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7825 #, fuzzy
7826 msgctxt "GROUPADMIN"
7827 msgid "Admin"
7828 msgstr "管理"
7829
7830 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7831 msgctxt "MENU"
7832 msgid "Group"
7833 msgstr "小组"
7834
7835 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7836 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7837 #, php-format
7838 msgctxt "TOOLTIP"
7839 msgid "%s group"
7840 msgstr "%s小组"
7841
7842 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7843 msgctxt "MENU"
7844 msgid "Members"
7845 msgstr "组员"
7846
7847 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7848 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7849 #, php-format
7850 msgctxt "TOOLTIP"
7851 msgid "%s group members"
7852 msgstr "%s 小组成员"
7853
7854 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7855 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7856 #, php-format
7857 msgctxt "MENU"
7858 msgid "Pending members (%d)"
7859 msgid_plural "Pending members (%d)"
7860 msgstr[0] ""
7861
7862 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7863 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7864 #, fuzzy, php-format
7865 msgctxt "TOOLTIP"
7866 msgid "%s pending members"
7867 msgstr "%s 的小组成员"
7868
7869 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7870 msgctxt "MENU"
7871 msgid "Blocked"
7872 msgstr "屏蔽的用户"
7873
7874 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7875 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7876 #, php-format
7877 msgctxt "TOOLTIP"
7878 msgid "%s blocked users"
7879 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7880
7881 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7882 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7883 msgctxt "MENU"
7884 msgid "Admin"
7885 msgstr "管理"
7886
7887 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7888 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7889 #, php-format
7890 msgctxt "TOOLTIP"
7891 msgid "Edit %s group properties"
7892 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7893
7894 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7895 msgctxt "MENU"
7896 msgid "Logo"
7897 msgstr "Logo"
7898
7899 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7900 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7901 #, php-format
7902 msgctxt "TOOLTIP"
7903 msgid "Add or edit %s logo"
7904 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7905
7906 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7907 msgid "Group actions"
7908 msgstr "小组动作"
7909
7910 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7911 msgid "Popular groups"
7912 msgstr "热门的小组"
7913
7914 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7915 msgid "Active groups"
7916 msgstr "活跃的小组"
7917
7918 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7919 #. TRANS: %s is a group name.
7920 #, php-format
7921 msgid "Tags in %s group's notices"
7922 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7923
7924 #. TRANS: Client exception 406
7925 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7926 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7927
7928 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7929 msgid "Unsupported image file format."
7930 msgstr "不支持这种图像格式。"
7931
7932 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7933 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7934 #, php-format
7935 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7936 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7937
7938 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7939 msgid "Partial upload."
7940 msgstr "部分上传。"
7941
7942 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7943 msgid "Not an image or corrupt file."
7944 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7945
7946 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7947 msgid "Lost our file."
7948 msgstr "文件数据丢失"
7949
7950 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7951 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7952 msgid "Unknown file type"
7953 msgstr "未知文件类型"
7954
7955 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7956 #, php-format
7957 msgid "%dMB"
7958 msgid_plural "%dMB"
7959 msgstr[0] "%dMB"
7960
7961 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7962 #, php-format
7963 msgid "%dkB"
7964 msgid_plural "%dkB"
7965 msgstr[0] "%dkB"
7966
7967 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7968 #, php-format
7969 msgid "%dB"
7970 msgid_plural "%dB"
7971 msgstr[0] "%dB"
7972
7973 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7974 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7975 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7976 #, php-format
7977 msgid ""
7978 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7979 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7980 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7981 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7982 "this message."
7983 msgstr ""
7984
7985 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7986 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7987 #, php-format
7988 msgid "Unknown inbox source %d."
7989 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7990
7991 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7992 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7993 msgstr ""
7994
7995 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7996 msgid "Transport cannot be null."
7997 msgstr ""
7998
7999 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8000 msgctxt "TITLE"
8001 msgid "Trends"
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8005 msgctxt "BUTTON"
8006 msgid "Invite more colleagues"
8007 msgstr "邀请更多用户"
8008
8009 #. TRANS: Form legend.
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Invite collegues"
8012 msgstr "邀请更多用户"
8013
8014 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8015 msgid "Email addresses"
8016 msgstr "电邮地址"
8017
8018 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8019 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8020 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
8021
8022 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8023 msgid "Personal message"
8024 msgstr "个人消息"
8025
8026 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8027 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8028 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
8029
8030 #. TRANS: Send button for inviting friends
8031 #. TRANS: Button text for sending notice.
8032 msgctxt "BUTTON"
8033 msgid "Send"
8034 msgstr "发布"
8035
8036 #. TRANS: Submit button title.
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Send invitations."
8039 msgstr "邀请"
8040
8041 #. TRANS: Button text for joining a group.
8042 msgctxt "BUTTON"
8043 msgid "Join"
8044 msgstr "加入"
8045
8046 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8047 msgctxt "BUTTON"
8048 msgid "Leave"
8049 msgstr "离开"
8050
8051 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8052 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8053 msgctxt "MENU"
8054 msgid "Login"
8055 msgstr "登录"
8056
8057 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8058 msgid "Login with a username and password"
8059 msgstr "用用户名和密码登录。"
8060
8061 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8062 msgctxt "MENU"
8063 msgid "Register"
8064 msgstr "注册"
8065
8066 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8067 msgid "Sign up for a new account"
8068 msgstr "注册一个新帐户"
8069
8070 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8071 msgid "Email address confirmation"
8072 msgstr "电子邮件地址确认"
8073
8074 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8075 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8076 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8077 #, php-format
8078 msgid ""
8079 "Hey, %1$s.\n"
8080 "\n"
8081 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8082 "\n"
8083 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8084 "\n"
8085 "\t%3$s\n"
8086 "\n"
8087 "If not, just ignore this message.\n"
8088 "\n"
8089 "Thanks for your time, \n"
8090 "%2$s\n"
8091 msgstr ""
8092 "嗨, %1$s。\n"
8093 "\n"
8094 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
8095 "\n"
8096 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
8097 "\n"
8098 "%3$s\n"
8099 "\n"
8100 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
8101 "\n"
8102 "谢谢你的宝贵时间,\n"
8103 "%2$s\n"
8104
8105 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8106 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8107 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8108 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8109 #, fuzzy, php-format
8110 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8111 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
8112
8113 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8114 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8115 #, fuzzy, php-format
8116 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8117 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8118
8119 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8120 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8121 #, php-format
8122 msgid ""
8123 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8124 "their subscription at %3$s"
8125 msgstr ""
8126
8127 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8128 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8129 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8130 #, fuzzy, php-format
8131 msgid ""
8132 "Faithfully yours,\n"
8133 "%1$s.\n"
8134 "\n"
8135 "----\n"
8136 "Change your email address or notification options at %2$s"
8137 msgstr ""
8138 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
8139 "\n"
8140 "%3$s\n"
8141 "\n"
8142 "%4$s%5$s%6$s\n"
8143 "真诚的问候,\n"
8144 "%2$s.\n"
8145 "\n"
8146 "----\n"
8147 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
8148
8149 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8150 #. TRANS: %s is a URL.
8151 #, php-format
8152 msgid "Profile: %s"
8153 msgstr "个人信息:%s"
8154
8155 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8156 #. TRANS: %s is biographical information.
8157 #, php-format
8158 msgid "Bio: %s"
8159 msgstr "自我介绍:%s"
8160
8161 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8162 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8163 #, fuzzy, php-format
8164 msgid ""
8165 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8166 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8167 msgstr ""
8168 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
8169 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
8170
8171 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8172 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8173 #, php-format
8174 msgid "New email address for posting to %s"
8175 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
8176
8177 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8178 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8179 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid ""
8182 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8183 "\n"
8184 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8185 "\n"
8186 "More email instructions at %3$s."
8187 msgstr ""
8188 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8189 "\n"
8190 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8191 "\n"
8192 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8193 "\n"
8194 "真诚的问候,\n"
8195 "\n"
8196 "%1$s"
8197
8198 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8199 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8200 #, php-format
8201 msgid "%s status"
8202 msgstr "%s 状态"
8203
8204 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8205 msgid "SMS confirmation"
8206 msgstr "SMS 验证"
8207
8208 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8209 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8210 #, php-format
8211 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8212 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8213
8214 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8215 #. TRANS: %s is the nudging user.
8216 #, php-format
8217 msgid "You have been nudged by %s"
8218 msgstr "您被 %s 已推动"
8219
8220 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8221 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8222 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8223 #, fuzzy, php-format
8224 msgid ""
8225 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8226 "to post some news.\n"
8227 "\n"
8228 "So let's hear from you :)\n"
8229 "\n"
8230 "%3$s\n"
8231 "\n"
8232 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8233 msgstr ""
8234 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8235 "\n"
8236 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8237 "\n"
8238 "%3$s\n"
8239 "\n"
8240 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8241 "\n"
8242 "亲切的问候,\n"
8243 "%4$s\n"
8244
8245 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8246 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8247 #, php-format
8248 msgid "New private message from %s"
8249 msgstr "来自%s的私信"
8250
8251 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8252 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8253 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8254 #, fuzzy, php-format
8255 msgid ""
8256 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8257 "\n"
8258 "------------------------------------------------------\n"
8259 "%3$s\n"
8260 "------------------------------------------------------\n"
8261 "\n"
8262 "You can reply to their message here:\n"
8263 "\n"
8264 "%4$s\n"
8265 "\n"
8266 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8267 msgstr ""
8268 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8269 "\n"
8270 "------------------------------------------------------\n"
8271 "%3$s\n"
8272 "------------------------------------------------------\n"
8273 "\n"
8274 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8275 "\n"
8276 "%4$s\n"
8277 "\n"
8278 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8279 "\n"
8280 "亲切的问候,\n"
8281 "%5$s"
8282
8283 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8284 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8285 #, php-format
8286 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8287 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8288
8289 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8290 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8291 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8292 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8293 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8294 #, fuzzy, php-format
8295 msgid ""
8296 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8297 "\n"
8298 "The URL of your notice is:\n"
8299 "\n"
8300 "%3$s\n"
8301 "\n"
8302 "The text of your notice is:\n"
8303 "\n"
8304 "%4$s\n"
8305 "\n"
8306 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8307 "\n"
8308 "%5$s"
8309 msgstr ""
8310 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8311 "\n"
8312 "你的这条消息的URL:\n"
8313 "\n"
8314 "%3$s\n"
8315 "\n"
8316 "你的这条消息的内容是:\n"
8317 "\n"
8318 "%4$s\n"
8319 "\n"
8320 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8321 "\n"
8322 "%5$s\n"
8323 "\n"
8324 "真诚的问候,\n"
8325 "%6$s\n"
8326
8327 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8328 #, php-format
8329 msgid ""
8330 "The full conversation can be read here:\n"
8331 "\n"
8332 "\t%s"
8333 msgstr ""
8334 "到这里查看完整的对话:\n"
8335 "\n"
8336 "\t%s"
8337
8338 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8339 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8340 #, php-format
8341 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8342 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8343
8344 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8345 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8346 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8347 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8348 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8349 #, fuzzy, php-format
8350 msgid ""
8351 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8352 "\n"
8353 "The notice is here:\n"
8354 "\n"
8355 "\t%3$s\n"
8356 "\n"
8357 "It reads:\n"
8358 "\n"
8359 "\t%4$s\n"
8360 "\n"
8361 "%5$sYou can reply back here:\n"
8362 "\n"
8363 "\t%6$s\n"
8364 "\n"
8365 "The list of all @-replies for you here:\n"
8366 "\n"
8367 "%7$s"
8368 msgstr ""
8369 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8370 "\n"
8371 "消息的地址是:\n"
8372 "\n"
8373 "\t%3$s\n"
8374 "\n"
8375 "消息的内容是:\n"
8376 "\n"
8377 "\t%4$s\n"
8378 "\n"
8379 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8380 "\n"
8381 "\t%6$s\n"
8382 "\n"
8383 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8384 "\n"
8385 "%7$s\n"
8386 "\n"
8387 "真切的问候,\n"
8388 "%2$s\n"
8389 "\n"
8390 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8391
8392 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8393 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8394 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8395 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8396 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8397 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8398 #, fuzzy, php-format
8399 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8400 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8401
8402 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8403 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8404 #, fuzzy, php-format
8405 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8406 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8407
8408 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8409 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8410 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8411 #, php-format
8412 msgid ""
8413 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8414 "their group membership at %4$s"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8418 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8419 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8420
8421 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8422 msgid ""
8423 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8424 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8425 msgstr ""
8426 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8427 "发给你你私信只有你看得到。"
8428
8429 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8430 msgctxt "MENU"
8431 msgid "Inbox"
8432 msgstr "收件箱"
8433
8434 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Your incoming messages."
8437 msgstr "你收到的私信"
8438
8439 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8440 msgctxt "MENU"
8441 msgid "Outbox"
8442 msgstr "发件箱"
8443
8444 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Your sent messages."
8447 msgstr "你发送的私信"
8448
8449 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8450 msgid "Could not parse message."
8451 msgstr "无法解析消息。"
8452
8453 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8454 msgid "Not a registered user."
8455 msgstr "不是已注册用户。"
8456
8457 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8458 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8459 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8460
8461 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8462 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8463 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8464
8465 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8466 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8467 #, fuzzy, php-format
8468 msgid "Unsupported message type: %s."
8469 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8470
8471 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8472 msgid "Make user an admin of the group"
8473 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8474
8475 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8476 msgctxt "BUTTON"
8477 msgid "Make Admin"
8478 msgstr "设置管理员"
8479
8480 #. TRANS: Submit button title.
8481 msgctxt "TOOLTIP"
8482 msgid "Make this user an admin"
8483 msgstr "将这个用户设为管理员"
8484
8485 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8486 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8487 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8488
8489 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8490 msgid "File exceeds user's quota."
8491 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8492
8493 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8494 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8495 msgid "File could not be moved to destination directory."
8496 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8497
8498 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8499 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8500 msgid "Could not determine file's MIME type."
8501 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8502
8503 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8504 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8505 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8506 #, php-format
8507 msgid ""
8508 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8509 "format."
8510 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8511
8512 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8513 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8514 #, php-format
8515 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8516 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8517
8518 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8519 msgid "Send a direct notice"
8520 msgstr "发送一条私信"
8521
8522 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8523 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8524 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8525 msgid "Select recipient:"
8526 msgstr "选择收件人:"
8527
8528 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8529 msgid "No mutual subscribers."
8530 msgstr "没有共同的关注者。"
8531
8532 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8533 msgid "To"
8534 msgstr "到"
8535
8536 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8537 msgctxt "Send button for sending notice"
8538 msgid "Send"
8539 msgstr "发布"
8540
8541 #. TRANS: Header in message list.
8542 msgid "Messages"
8543 msgstr "消息"
8544
8545 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8546 #. TRANS: Followed by notice source.
8547 msgid "from"
8548 msgstr "通过"
8549
8550 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8551 #, fuzzy
8552 msgctxt "SOURCE"
8553 msgid "web"
8554 msgstr "网页"
8555
8556 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8557 msgctxt "SOURCE"
8558 msgid "xmpp"
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8562 #, fuzzy
8563 msgctxt "SOURCE"
8564 msgid "mail"
8565 msgstr "电子邮件"
8566
8567 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8568 msgctxt "SOURCE"
8569 msgid "omb"
8570 msgstr ""
8571
8572 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8573 msgctxt "SOURCE"
8574 msgid "api"
8575 msgstr ""
8576
8577 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8578 msgid "Cannot get author for activity."
8579 msgstr ""
8580
8581 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Bookmark not posted to this group."
8584 msgstr "你不能删除这个小组。"
8585
8586 #. TRANS: Client exception when ...
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Object not posted to this user."
8589 msgstr "请不要删除该用户。"
8590
8591 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8592 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8593 msgstr ""
8594
8595 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8596 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8597 msgstr ""
8598
8599 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8600 msgid "Nickname cannot be empty."
8601 msgstr "昵称不能为空。"
8602
8603 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8604 #, php-format
8605 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8606 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8607 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8608
8609 #. TRANS: Form legend for notice form.
8610 msgid "Send a notice"
8611 msgstr "发送一个通知"
8612
8613 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8614 #, php-format
8615 msgid "What's up, %s?"
8616 msgstr "%s,最近怎么样?"
8617
8618 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8619 msgid "Attach"
8620 msgstr "附件"
8621
8622 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Attach a file."
8625 msgstr "添加一个文件附件"
8626
8627 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8628 msgid "Share my location"
8629 msgstr "分享我的地理位置。"
8630
8631 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8632 msgid "Do not share my location"
8633 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8634
8635 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8636 msgid ""
8637 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8638 "try again later"
8639 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8640
8641 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8642 msgctxt "SEPARATOR"
8643 msgid ", "
8644 msgstr ""
8645
8646 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8647 msgid "N"
8648 msgstr "N"
8649
8650 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8651 msgid "S"
8652 msgstr "S"
8653
8654 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8655 msgid "E"
8656 msgstr "E"
8657
8658 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8659 msgid "W"
8660 msgstr "W"
8661
8662 #. TRANS: Coordinates message.
8663 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8664 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8665 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8666 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8667 #, php-format
8668 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8669 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8670
8671 #. TRANS: Followed by geo location.
8672 msgid "at"
8673 msgstr "位于"
8674
8675 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8676 msgid "in context"
8677 msgstr "查看对话"
8678
8679 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8680 msgid "Repeated by"
8681 msgstr "转发来自"
8682
8683 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8684 msgid "Reply to this notice"
8685 msgstr "回复"
8686
8687 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8688 msgid "Reply"
8689 msgstr "回复"
8690
8691 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8692 msgid "Delete this notice"
8693 msgstr "删除"
8694
8695 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Notice repeated."
8698 msgstr "消息已转发"
8699
8700 #. TRANS: Field label for notice text.
8701 msgid "Update your status..."
8702 msgstr ""
8703
8704 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8705 msgid "Nudge this user"
8706 msgstr "呼叫用户"
8707
8708 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8709 #, fuzzy
8710 msgctxt "BUTTON"
8711 msgid "Nudge"
8712 msgstr "呼叫"
8713
8714 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Send a nudge to this user."
8717 msgstr "呼叫这个用户"
8718
8719 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8720 msgid "Error inserting new profile."
8721 msgstr "添加新个人信息出错。"
8722
8723 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8724 msgid "Error inserting avatar."
8725 msgstr "添加头像出错。"
8726
8727 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8728 msgid "Error inserting remote profile."
8729 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8730
8731 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8732 msgid "Duplicate notice."
8733 msgstr "复制消息。"
8734
8735 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Could not insert new subscription."
8738 msgstr "无法添加新的关注。"
8739
8740 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8741 #, fuzzy
8742 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8743 msgstr "IM 不可用。"
8744
8745 #. TRANS: Field label for list.
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "LABEL"
8748 msgid "List"
8749 msgstr "链接"
8750
8751 #. TRANS: Field title for list.
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8754 msgstr ""
8755 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8756
8757 #. TRANS: Field title for description of list.
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Describe the list or topic."
8760 msgstr "小组或主题的描述"
8761
8762 #. TRANS: Field title for description of list.
8763 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8764 #, fuzzy, php-format
8765 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8766 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8767 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8768
8769 #. TRANS: Button title to delete a list.
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Delete this list."
8772 msgstr "删除此用户。"
8773
8774 #. TRANS: Header in list edit form.
8775 msgid "Add or remove people"
8776 msgstr ""
8777
8778 #. TRANS: Header in list edit form.
8779 #, fuzzy
8780 msgctxt "HEADER"
8781 msgid "Search"
8782 msgstr "搜索"
8783
8784 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8785 #, fuzzy
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "List"
8788 msgstr "链接"
8789
8790 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8791 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8792 #, fuzzy, php-format
8793 msgid "%1$s list by %2$s."
8794 msgstr "%1$s - %2$s"
8795
8796 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8797 #, fuzzy
8798 msgctxt "MENU"
8799 msgid "Listed"
8800 msgstr "许可协议"
8801
8802 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8803 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8804 #, fuzzy
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Subscribers"
8807 msgstr "关注者"
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8810 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8813 msgstr "已关注%s。"
8814
8815 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8816 #, fuzzy
8817 msgctxt "MENU"
8818 msgid "Edit"
8819 msgstr "编辑"
8820
8821 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8822 #. TRANS: %s is a list.
8823 #, fuzzy, php-format
8824 msgid "Edit %s list by you."
8825 msgstr "编辑 %s 小组"
8826
8827 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Tagged"
8830 msgstr "标签"
8831
8832 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Edit list settings."
8835 msgstr "编辑个人信息设置"
8836
8837 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8838 msgid "Edit"
8839 msgstr "编辑"
8840
8841 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8842 #, fuzzy
8843 msgctxt "MODE"
8844 msgid "Private"
8845 msgstr "私有"
8846
8847 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8848 #, fuzzy
8849 msgctxt "MENU"
8850 msgid "List Subscriptions"
8851 msgstr "关注的"
8852
8853 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8854 #. TRANS: %s is a user nickname.
8855 #, fuzzy, php-format
8856 msgctxt "TOOLTIP"
8857 msgid "Lists subscribed to by %s."
8858 msgstr "已关注%s。"
8859
8860 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8861 #. TRANS: %s is a user nickname.
8862 #, fuzzy, php-format
8863 msgctxt "MENU"
8864 msgid "Lists with %s"
8865 msgstr "\"%s\"的更新"
8866
8867 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8868 #. TRANS: %s is a user nickname.
8869 #, fuzzy, php-format
8870 msgctxt "TOOLTIP"
8871 msgid "Lists with %s."
8872 msgstr "\"%s\"的更新"
8873
8874 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8875 #. TRANS: %s is a user nickname.
8876 #, php-format
8877 msgctxt "MENU"
8878 msgid "Lists by %s"
8879 msgstr ""
8880
8881 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8882 #. TRANS: %s is a user nickname.
8883 #, fuzzy, php-format
8884 msgctxt "TOOLTIP"
8885 msgid "Lists by %s."
8886 msgstr "%1$s - %2$s"
8887
8888 #. TRANS: Label in lists widget.
8889 #, fuzzy
8890 msgctxt "LABEL"
8891 msgid "Your lists"
8892 msgstr "最新被收藏的消息"
8893
8894 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8895 #, fuzzy
8896 msgctxt "LEGEND"
8897 msgid "Edit lists"
8898 msgstr "不是有效的标签:%s。"
8899
8900 #. TRANS: Label in self tags widget.
8901 msgctxt "LABEL"
8902 msgid "Tags"
8903 msgstr "标签"
8904
8905 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Popular lists"
8908 msgstr "最新被收藏的消息"
8909
8910 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8911 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8912 #, fuzzy, php-format
8913 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8914 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8915
8916 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8917 #, fuzzy, php-format
8918 msgid "Lists with you"
8919 msgstr "API方法没有找到。"
8920
8921 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8922 #. TRANS: %s is a profile name.
8923 #, fuzzy, php-format
8924 msgid "Lists with %s"
8925 msgstr "\"%s\"的更新"
8926
8927 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8928 #, fuzzy
8929 msgid "List subscriptions"
8930 msgstr "%s 关注的用户"
8931
8932 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8933 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8934 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "Profile"
8937 msgstr "配置文件"
8938
8939 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8940 msgid "Your profile"
8941 msgstr "小组资料"
8942
8943 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Replies"
8946 msgstr "答复"
8947
8948 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8949 msgctxt "MENU"
8950 msgid "Favorites"
8951 msgstr "收藏夹"
8952
8953 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8954 msgctxt "FIXME"
8955 msgid "User"
8956 msgstr "用户"
8957
8958 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "Messages"
8961 msgstr "消息"
8962
8963 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8964 msgid "Your incoming messages"
8965 msgstr "你收到的私信"
8966
8967 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8968 msgid "Unknown"
8969 msgstr "未知的"
8970
8971 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8972 msgctxt "plugin"
8973 msgid "Disable"
8974 msgstr ""
8975
8976 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8977 msgctxt "plugin"
8978 msgid "Enable"
8979 msgstr ""
8980
8981 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8982 msgctxt "plugin-description"
8983 msgid ""
8984 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8988 #, fuzzy
8989 msgctxt "MENU"
8990 msgid "Settings"
8991 msgstr "SMS 设置"
8992
8993 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Change your personal settings."
8996 msgstr "修改你的个人信息"
8997
8998 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Site configuration."
9001 msgstr "用户配置"
9002
9003 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "Logout"
9006 msgstr "登出"
9007
9008 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Logout from the site."
9011 msgstr "从网站登出"
9012
9013 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Login to the site."
9016 msgstr "登录这个网站"
9017
9018 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "Search"
9021 msgstr "搜索"
9022
9023 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Search the site."
9026 msgstr "搜索帮助"
9027
9028 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9029 msgid "Following"
9030 msgstr "关注的"
9031
9032 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9033 msgid "Followers"
9034 msgstr "关注者"
9035
9036 #. TRANS: Label for user statistics.
9037 msgid "User ID"
9038 msgstr "用户 ID"
9039
9040 #. TRANS: Label for user statistics.
9041 msgid "Member since"
9042 msgstr "注册时间"
9043
9044 #. TRANS: Label for user statistics.
9045 msgid "Notices"
9046 msgstr "消息"
9047
9048 #. TRANS: Label for user statistics.
9049 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9050 msgid "Daily average"
9051 msgstr "日均"
9052
9053 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9054 msgid "Groups"
9055 msgstr "小组"
9056
9057 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9058 msgid "Lists"
9059 msgstr "列表"
9060
9061 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9062 msgid "Unimplemented method."
9063 msgstr "未使用的方法。"
9064
9065 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9066 msgid "User groups"
9067 msgstr "用户小组"
9068
9069 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9070 msgctxt "MENU"
9071 msgid "Recent tags"
9072 msgstr "最近标签"
9073
9074 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9075 msgid "Recent tags"
9076 msgstr "最近标签"
9077
9078 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9079 msgctxt "MENU"
9080 msgid "Featured"
9081 msgstr "推荐用户"
9082
9083 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9084 msgctxt "MENU"
9085 msgid "Popular"
9086 msgstr "热门收藏"
9087
9088 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9089 msgctxt "TITLE"
9090 msgid "Trending topics"
9091 msgstr ""
9092
9093 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9094 msgid "No return-to arguments."
9095 msgstr "没有 return-to 冲突。"
9096
9097 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9098 msgid "Repeat this notice?"
9099 msgstr "转发这个消息?"
9100
9101 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Repeat this notice."
9104 msgstr "转发"
9105
9106 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9107 #, php-format
9108 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9109 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
9110
9111 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9112 msgid "Page not found."
9113 msgstr "没有找到页面。"
9114
9115 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9116 #, fuzzy
9117 msgctxt "TITLE"
9118 msgid "Sandbox"
9119 msgstr "沙盒"
9120
9121 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9122 msgid "Sandbox this user"
9123 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
9124
9125 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9126 msgid "Search site"
9127 msgstr "搜索帮助"
9128
9129 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9130 #. TRANS: for searching can be entered.
9131 msgid "Keyword(s)"
9132 msgstr "关键词"
9133
9134 #. TRANS: Button text for searching site.
9135 #. TRANS: Button text to search profiles.
9136 msgctxt "BUTTON"
9137 msgid "Search"
9138 msgstr "搜索"
9139
9140 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9141 msgid ""
9142 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9143 "* Try different keywords.\n"
9144 "* Try more general keywords.\n"
9145 "* Try fewer keywords."
9146 msgstr ""
9147
9148 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9149 #, php-format
9150 msgid ""
9151 "You can also try your search on other engines:\n"
9152 "\n"
9153 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9154 "site.server%%%%)\n"
9155 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9156 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9157 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9158 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9162 #, fuzzy
9163 msgctxt "MENU"
9164 msgid "People"
9165 msgstr "用户"
9166
9167 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9168 msgid "Find people on this site"
9169 msgstr "搜索本站用户"
9170
9171 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9172 msgctxt "MENU"
9173 msgid "Notices"
9174 msgstr "消息"
9175
9176 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9177 msgid "Find content of notices"
9178 msgstr "搜索消息内容"
9179
9180 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9181 msgid "Find groups on this site"
9182 msgstr "搜索本站小组"
9183
9184 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9185 msgctxt "MENU"
9186 msgid "Help"
9187 msgstr "帮助"
9188
9189 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "About"
9192 msgstr "关于"
9193
9194 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9195 msgctxt "MENU"
9196 msgid "FAQ"
9197 msgstr "FAQ"
9198
9199 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "TOS"
9202 msgstr "条款"
9203
9204 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9205 msgctxt "MENU"
9206 msgid "Privacy"
9207 msgstr "隐私"
9208
9209 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9210 msgctxt "MENU"
9211 msgid "Source"
9212 msgstr "源码"
9213
9214 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9215 msgctxt "MENU"
9216 msgid "Version"
9217 msgstr "版本"
9218
9219 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9220 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9221 msgctxt "MENU"
9222 msgid "Contact"
9223 msgstr "联系"
9224
9225 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9226 msgctxt "MENU"
9227 msgid "Badge"
9228 msgstr "挂件"
9229
9230 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9231 msgid "Untitled section"
9232 msgstr "无标题章节"
9233
9234 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9235 msgid "More..."
9236 msgstr "更多..."
9237
9238 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9239 msgctxt "HEADER"
9240 msgid "Settings"
9241 msgstr "设置"
9242
9243 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9244 msgid "Change your profile settings"
9245 msgstr "修改你的个人信息"
9246
9247 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9248 msgctxt "MENU"
9249 msgid "Avatar"
9250 msgstr "头像"
9251
9252 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9253 msgid "Upload an avatar"
9254 msgstr "上传一个头像。"
9255
9256 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9257 msgctxt "MENU"
9258 msgid "Password"
9259 msgstr "密码"
9260
9261 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9262 msgid "Change your password"
9263 msgstr "修改密码"
9264
9265 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9266 msgctxt "MENU"
9267 msgid "Email"
9268 msgstr "电子邮件"
9269
9270 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9271 msgid "Change email handling"
9272 msgstr "修改电子邮件"
9273
9274 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9275 msgctxt "MENU"
9276 msgid "URL"
9277 msgstr "URL"
9278
9279 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9280 msgid "URL shorteners"
9281 msgstr ""
9282
9283 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9284 msgctxt "MENU"
9285 msgid "IM"
9286 msgstr "即时通讯IM"
9287
9288 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9289 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9290 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9291
9292 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9293 msgctxt "MENU"
9294 msgid "SMS"
9295 msgstr "SMS"
9296
9297 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9298 msgid "Updates by SMS"
9299 msgstr "使用 SMS 更新"
9300
9301 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9302 msgctxt "MENU"
9303 msgid "Connections"
9304 msgstr "关联"
9305
9306 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9307 msgid "Authorized connected applications"
9308 msgstr "被授权已连接的应用"
9309
9310 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9311 msgctxt "TITLE"
9312 msgid "Silence"
9313 msgstr "禁言"
9314
9315 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9316 msgid "Silence this user"
9317 msgstr "将此用户禁言"
9318
9319 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9320 msgctxt "MENU"
9321 msgid "Subscriptions"
9322 msgstr "关注的"
9323
9324 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9325 #. TRANS: %s is a user nickname.
9326 #, fuzzy, php-format
9327 msgid "People %s subscribes to."
9328 msgstr "%s关注的用户"
9329
9330 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9331 #. TRANS: %s is a user nickname.
9332 #, fuzzy, php-format
9333 msgid "People subscribed to %s."
9334 msgstr "关注了%s的用户"
9335
9336 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9337 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9338 #, php-format
9339 msgctxt "MENU"
9340 msgid "Pending (%d)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9344 #, php-format
9345 msgid "Approve pending subscription requests."
9346 msgstr ""
9347
9348 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9349 #. TRANS: %s is a user nickname.
9350 #, fuzzy, php-format
9351 msgid "Groups %s is a member of."
9352 msgstr "%s 组是成员组成了"
9353
9354 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9355 #. TRANS: %s is a user nickname.
9356 #, fuzzy, php-format
9357 msgid "List subscriptions by %s."
9358 msgstr "关注了%s的用户"
9359
9360 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9361 msgctxt "MENU"
9362 msgid "Invite"
9363 msgstr "邀请"
9364
9365 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9366 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9367 #, fuzzy, php-format
9368 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9369 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
9370
9371 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9372 msgid "Subscribe to this user"
9373 msgstr "关注这个用户"
9374
9375 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9376 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9377 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9378
9379 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9380 msgid "People Tagcloud as tagged"
9381 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9382
9383 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9384 #, fuzzy
9385 msgctxt "NOTAGS"
9386 msgid "None"
9387 msgstr "无"
9388
9389 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9390 msgid "Invalid theme name."
9391 msgstr "无效的主题名。"
9392
9393 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9394 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9395 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9396
9397 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9398 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9399 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9400
9401 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9402 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9403 msgid "Failed saving theme."
9404 msgstr "保存主题失败"
9405
9406 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9409 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9410
9411 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9412 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9413 #, php-format
9414 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9415 msgid_plural ""
9416 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9417 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9418
9419 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9422 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9423
9424 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9425 msgid ""
9426 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9427 "digits, underscore, and minus sign."
9428 msgstr ""
9429 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9430
9431 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9432 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9433 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9434
9435 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9436 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9437 #, fuzzy, php-format
9438 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9439 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9440
9441 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9442 msgid "Error opening theme archive."
9443 msgstr "打开主题文件时出错。"
9444
9445 #. TRANS: Header for Notices section.
9446 #, fuzzy
9447 msgctxt "HEADER"
9448 msgid "Notices"
9449 msgstr "消息"
9450
9451 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9452 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9453 #, fuzzy, php-format
9454 msgid "Show reply"
9455 msgid_plural "Show all %d replies"
9456 msgstr[0] "显示更多"
9457
9458 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9459 msgctxt "FAVELIST"
9460 msgid "You"
9461 msgstr ""
9462
9463 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9464 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9465 #, fuzzy, php-format
9466 msgctxt "FAVELIST"
9467 msgid "%1$s and %2$s"
9468 msgstr "%1$s - %2$s"
9469
9470 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9471 #, fuzzy
9472 msgctxt "FAVELIST"
9473 msgid "You like this."
9474 msgstr "最新被收藏的消息"
9475
9476 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9477 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9478 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9479 #, php-format
9480 msgid "%%s and %d others like this."
9481 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9482 msgstr[0] ""
9483
9484 #. TRANS: List message for favoured notices.
9485 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9486 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9487 #, php-format
9488 msgid "%%s likes this."
9489 msgid_plural "%%s like this."
9490 msgstr[0] ""
9491
9492 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9493 #, fuzzy
9494 msgctxt "REPEATLIST"
9495 msgid "You have repeated this notice."
9496 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9497
9498 #. TRANS: List message for repeated notices.
9499 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9500 #, fuzzy, php-format
9501 msgid "One person has repeated this notice."
9502 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9503 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9504
9505 #. TRANS: Form legend.
9506 #, fuzzy, php-format
9507 msgid "Search and list people"
9508 msgstr "搜索帮助"
9509
9510 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9511 msgid "Everything"
9512 msgstr ""
9513
9514 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Fullname"
9517 msgstr "全名"
9518
9519 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9520 msgid "URI (Remote users)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #. TRANS: Dropdown field label.
9524 #, fuzzy
9525 msgctxt "LABEL"
9526 msgid "Search in"
9527 msgstr "搜索帮助"
9528
9529 #. TRANS: Dropdown field title.
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Choose a field to search."
9532 msgstr "选择标签缩小清单"
9533
9534 #. TRANS: Form legend.
9535 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9536 #, fuzzy, php-format
9537 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9538 msgstr "%1$s - %2$s"
9539
9540 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9541 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9542 #, fuzzy, php-format
9543 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9544 msgstr "%1$s - %2$s"
9545
9546 #. TRANS: Title for top posters section.
9547 msgid "Top posters"
9548 msgstr "灌水精英"
9549
9550 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9551 msgctxt "SENDTO"
9552 msgid "Everyone"
9553 msgstr ""
9554
9555 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9556 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9557 #, php-format
9558 msgid "My colleagues at %s"
9559 msgstr ""
9560
9561 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9562 msgctxt "LABEL"
9563 msgid "To:"
9564 msgstr "至:"
9565
9566 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9567 msgid "Private?"
9568 msgstr "私有?"
9569
9570 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9571 #, fuzzy, php-format
9572 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9573 msgstr "未知的动词:“%s”"
9574
9575 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9576 msgctxt "TITLE"
9577 msgid "Unblock"
9578 msgstr "取消屏蔽"
9579
9580 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9581 msgctxt "TITLE"
9582 msgid "Unsandbox"
9583 msgstr "移出沙盒"
9584
9585 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9586 msgid "Unsandbox this user"
9587 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9588
9589 #. TRANS: Title for unsilence form.
9590 msgid "Unsilence"
9591 msgstr "取消禁言"
9592
9593 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9594 msgid "Unsilence this user"
9595 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9596
9597 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9598 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9599 msgid "Unsubscribe from this user"
9600 msgstr "取消关注这个用户"
9601
9602 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9603 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9604 msgctxt "BUTTON"
9605 msgid "Unsubscribe"
9606 msgstr "取消关注"
9607
9608 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9609 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9610 #, php-format
9611 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9612 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9613
9614 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9615 msgid "Not allowed to log in."
9616 msgstr "不允许登录。"
9617
9618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9619 msgid "a few seconds ago"
9620 msgstr "几秒前"
9621
9622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9623 msgid "about a minute ago"
9624 msgstr "约1分钟前"
9625
9626 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9627 #, php-format
9628 msgid "about one minute ago"
9629 msgid_plural "about %d minutes ago"
9630 msgstr[0] "约%d分钟前"
9631
9632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9633 msgid "about an hour ago"
9634 msgstr "约1小时前"
9635
9636 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9637 #, php-format
9638 msgid "about one hour ago"
9639 msgid_plural "about %d hours ago"
9640 msgstr[0] "约%d小时前"
9641
9642 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9643 msgid "about a day ago"
9644 msgstr "约1天前"
9645
9646 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9647 #, php-format
9648 msgid "about one day ago"
9649 msgid_plural "about %d days ago"
9650 msgstr[0] "约%d天前"
9651
9652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9653 msgid "about a month ago"
9654 msgstr "约1个月前"
9655
9656 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9657 #, php-format
9658 msgid "about one month ago"
9659 msgid_plural "about %d months ago"
9660 msgstr[0] "约%d个月前"
9661
9662 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9663 msgid "about a year ago"
9664 msgstr "约1年前"
9665
9666 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9667 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9668 #, php-format
9669 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9670 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9671
9672 #. TRANS: Exception.
9673 msgid "Invalid XML."
9674 msgstr "无效的 XML。"
9675
9676 #. TRANS: Exception.
9677 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9678 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9679
9680 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9681 #, php-format
9682 msgid "Getting backup from file '%s'."
9683 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9684
9685 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9686 #, fuzzy, php-format
9687 msgid "Invalid avatar URL %s."
9688 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
9689
9690 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9691 #, fuzzy, php-format
9692 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9693 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
9694
9695 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9696 #, fuzzy, php-format
9697 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9698 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
9699
9700 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9701 #, fuzzy, php-format
9702 msgid "Could not reach profile page %s."
9703 msgstr "无法创建个人信息标签。"
9704
9705 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9706 #, fuzzy, php-format
9707 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9708 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
9709
9710 #. TRANS: Exception.
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Not a valid webfinger address."
9713 msgstr "不是有效的电子邮件。"
9714
9715 #, fuzzy, php-format
9716 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9717 msgstr "无法保存个人信息。"