1 # FRIENDIKA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
3 # This file is distributed under the same license as the Friendika package.
5 # <frederico@teia.bio.br>, 2011
6 # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
7 # Frederico Aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
8 # aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011.0, 2011
9 # aracnus <frederico@teia.bio.br>, 2011
12 "Project-Id-Version: friendika\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendika.com/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-26 06:46-0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-01 03:07+0000\n"
16 "Last-Translator: aracnus <frederico@teia.bio.br>\n"
17 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/friendika/team/pt_BR/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
24 #: ../../mod/oexchange.php:27
25 msgid "Post successful."
26 msgstr "Publicado com sucesso."
28 #: ../../mod/crepair.php:42
29 msgid "Contact settings applied."
30 msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
32 #: ../../mod/crepair.php:44
33 msgid "Contact update failed."
34 msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
36 #: ../../mod/crepair.php:54 ../../mod/wall_attach.php:43
37 #: ../../mod/photos.php:89 ../../mod/photos.php:802 ../../mod/editpost.php:10
38 #: ../../mod/install.php:93 ../../mod/notifications.php:56
39 #: ../../mod/contacts.php:106 ../../mod/settings.php:15
40 #: ../../mod/settings.php:20 ../../mod/settings.php:251
41 #: ../../mod/manage.php:75 ../../mod/network.php:6 ../../mod/notes.php:20
42 #: ../../mod/attach.php:64 ../../mod/group.php:19
43 #: ../../mod/viewcontacts.php:21 ../../mod/register.php:27
44 #: ../../mod/regmod.php:18 ../../mod/item.php:57 ../../mod/item.php:801
45 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:133
46 #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/profile_photo.php:155
47 #: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116
48 #: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8
49 #: ../../mod/display.php:138 ../../mod/profiles.php:7
50 #: ../../mod/profiles.php:230 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:54
51 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:242
52 #: ../../index.php:256
53 msgid "Permission denied."
54 msgstr "Permissão negada."
56 #: ../../mod/crepair.php:68 ../../mod/contacts.php:214
57 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:114
58 msgid "Contact not found."
59 msgstr "O contato não foi encontrado."
61 #: ../../mod/crepair.php:74
62 msgid "Repair Contact Settings"
63 msgstr "Reparar configurações do contato"
65 #: ../../mod/crepair.php:76
67 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
68 " information your communications with this contact will stop working."
70 "<strong>AVISO: Essas são configurações mais avançadas</strong> e caso você "
71 "entre com alguma informação incorreta, suas comunicações com este contato "
72 "deixarão de funcionar."
74 #: ../../mod/crepair.php:77
76 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
77 "uncertain what to do on this page."
79 "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, "
80 "caso você não tenha certeza do que está fazendo."
82 #: ../../mod/crepair.php:85
86 #: ../../mod/crepair.php:86
87 msgid "Account Nickname"
88 msgstr "Identificação da conta"
90 #: ../../mod/crepair.php:87
94 #: ../../mod/crepair.php:88
95 msgid "Friend Request URL"
96 msgstr "URL da requisição de amizade"
98 #: ../../mod/crepair.php:89
99 msgid "Friend Confirm URL"
100 msgstr "URL da confirmação de amizade"
102 #: ../../mod/crepair.php:90
103 msgid "Notification Endpoint URL"
104 msgstr "URL do ponto final da notificação"
106 #: ../../mod/crepair.php:91
107 msgid "Poll/Feed URL"
108 msgstr "URL do inquisidor (poll)/fonte de notícias"
110 #: ../../mod/crepair.php:100 ../../mod/photos.php:830 ../../mod/photos.php:887
111 #: ../../mod/photos.php:1095 ../../mod/photos.php:1135
112 #: ../../mod/photos.php:1174 ../../mod/photos.php:1205
113 #: ../../mod/install.php:133 ../../mod/contacts.php:264
114 #: ../../mod/settings.php:426 ../../mod/manage.php:106 ../../mod/group.php:76
115 #: ../../mod/group.php:159 ../../mod/profiles.php:383 ../../mod/invite.php:68
116 #: ../../addon/facebook/facebook.php:289
117 #: ../../addon/randplace/randplace.php:179 ../../addon/oembed/oembed.php:49
118 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:216
119 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:230
120 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:256
121 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:263
122 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285 ../../addon/twitter/twitter.php:156
123 #: ../../addon/twitter/twitter.php:175 ../../include/conversation.php:383
127 #: ../../mod/help.php:27
131 #: ../../mod/help.php:31 ../../include/nav.php:64
135 #: ../../mod/wall_attach.php:57
137 msgid "File exceeds size limit of %d"
138 msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d"
140 #: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98
141 msgid "File upload failed."
142 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
144 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
145 #: ../../mod/dfrn_request.php:644 ../../addon/js_upload/js_upload.php:41
149 #: ../../mod/tagrm.php:41
151 msgstr "A etiqueta foi removida"
153 #: ../../mod/tagrm.php:79
154 msgid "Remove Item Tag"
155 msgstr "Remover a etiqueta de item"
157 #: ../../mod/tagrm.php:81
158 msgid "Select a tag to remove: "
159 msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: "
161 #: ../../mod/tagrm.php:93
165 #: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516
167 msgid "%s welcomes %s"
168 msgstr "%s da as boas vindas a %s"
170 #: ../../mod/photos.php:34
172 msgstr "Álbum de fotos"
174 #: ../../mod/photos.php:38 ../../mod/photos.php:110 ../../mod/photos.php:810
175 #: ../../mod/photos.php:879 ../../mod/photos.php:894 ../../mod/photos.php:1282
176 #: ../../mod/photos.php:1293 ../../include/Photo.php:233
177 #: ../../include/Photo.php:240 ../../include/Photo.php:247
178 #: ../../include/items.php:1041 ../../include/items.php:1044
179 #: ../../include/items.php:1047
180 msgid "Contact Photos"
181 msgstr "Fotos dos contatos"
183 #: ../../mod/photos.php:99
184 msgid "Contact information unavailable"
185 msgstr "A informação de contato não está disponível"
187 #: ../../mod/photos.php:110 ../../mod/photos.php:535 ../../mod/photos.php:879
188 #: ../../mod/photos.php:894 ../../mod/register.php:290
189 #: ../../mod/register.php:297 ../../mod/register.php:304
190 #: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
191 #: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:160
192 #: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:245
193 msgid "Profile Photos"
194 msgstr "Fotos do perfil"
196 #: ../../mod/photos.php:120
197 msgid "Album not found."
198 msgstr "O álbum não foi encontrado."
200 #: ../../mod/photos.php:138 ../../mod/photos.php:888
202 msgstr "Excluir o álbum"
204 #: ../../mod/photos.php:201 ../../mod/photos.php:1096
206 msgstr "Excluir a foto"
208 #: ../../mod/photos.php:473
209 msgid "was tagged in a"
210 msgstr "foi etiquetada em uma"
212 #: ../../mod/photos.php:473 ../../mod/like.php:110
213 #: ../../include/conversation.php:20
217 #: ../../mod/photos.php:473
221 #: ../../mod/photos.php:563 ../../addon/js_upload/js_upload.php:306
222 msgid "Image exceeds size limit of "
223 msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de "
225 #: ../../mod/photos.php:577 ../../mod/profile_photo.php:118
226 #: ../../mod/wall_upload.php:65
227 msgid "Unable to process image."
228 msgstr "Não foi possível processar a imagem."
230 #: ../../mod/photos.php:597 ../../mod/profile_photo.php:241
231 #: ../../mod/wall_upload.php:82
232 msgid "Image upload failed."
233 msgstr "Não foi possível enviar a imagem."
235 #: ../../mod/photos.php:680 ../../mod/dfrn_request.php:591
236 #: ../../mod/viewcontacts.php:16 ../../mod/display.php:7
237 #: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:20
238 msgid "Public access denied."
239 msgstr "Acesso público negado."
241 #: ../../mod/photos.php:690
242 msgid "No photos selected"
243 msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto"
245 #: ../../mod/photos.php:837
246 msgid "Upload Photos"
247 msgstr "Enviar fotos"
249 #: ../../mod/photos.php:840 ../../mod/photos.php:883
250 msgid "New album name: "
251 msgstr "Novo nome de álbum: "
253 #: ../../mod/photos.php:841
254 msgid "or existing album name: "
255 msgstr "ou nome de um álbum já existente: "
257 #: ../../mod/photos.php:843 ../../mod/photos.php:1091
261 #: ../../mod/photos.php:898
263 msgstr "Editar o álbum"
265 #: ../../mod/photos.php:908 ../../mod/photos.php:1311
269 #: ../../mod/photos.php:937
270 msgid "Photo not available"
271 msgstr "A foto não está disponível"
273 #: ../../mod/photos.php:986
275 msgstr "Editar a foto"
277 #: ../../mod/photos.php:987
278 msgid "Use as profile photo"
279 msgstr "Usar como uma foto de perfil"
281 #: ../../mod/photos.php:993 ../../include/conversation.php:316
282 msgid "Private Message"
283 msgstr "Mensagem privada"
285 #: ../../mod/photos.php:1000
289 #: ../../mod/photos.php:1004
290 msgid "View Full Size"
291 msgstr "Ver no tamanho real"
293 #: ../../mod/photos.php:1009
297 #: ../../mod/photos.php:1071
301 #: ../../mod/photos.php:1074
302 msgid "[Remove any tag]"
303 msgstr "[Remover qualquer etiqueta]"
305 #: ../../mod/photos.php:1084
306 msgid "New album name"
307 msgstr "Novo nome para o álbum"
309 #: ../../mod/photos.php:1087
313 #: ../../mod/photos.php:1089
315 msgstr "Adicionar uma etiqueta"
317 #: ../../mod/photos.php:1093
319 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
321 "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, "
324 #: ../../mod/photos.php:1113 ../../include/conversation.php:364
325 msgid "I like this (toggle)"
326 msgstr "Eu gostei disso (alterna)"
328 #: ../../mod/photos.php:1114 ../../include/conversation.php:365
329 msgid "I don't like this (toggle)"
330 msgstr "Eu não gostei disso (alterna)"
332 #: ../../mod/photos.php:1115 ../../include/conversation.php:366
333 #: ../../include/conversation.php:731
335 msgstr "Compartilhar"
337 #: ../../mod/photos.php:1116 ../../mod/editpost.php:97
338 #: ../../mod/message.php:190 ../../mod/message.php:324
339 #: ../../include/conversation.php:367 ../../include/conversation.php:741
341 msgstr "Por favor, espere"
343 #: ../../mod/photos.php:1132 ../../mod/photos.php:1171
344 #: ../../mod/photos.php:1202 ../../include/conversation.php:380
346 msgstr "Este(a) é você"
348 #: ../../mod/photos.php:1134 ../../mod/photos.php:1173
349 #: ../../mod/photos.php:1204 ../../include/conversation.php:382
350 #: ../../boot.php:386
354 #: ../../mod/photos.php:1232 ../../mod/group.php:146
355 #: ../../include/conversation.php:179 ../../include/conversation.php:393
359 #: ../../mod/photos.php:1298
360 msgid "Recent Photos"
361 msgstr "Fotos recentes"
363 #: ../../mod/photos.php:1302
364 msgid "Upload New Photos"
365 msgstr "Enviar novas fotos"
367 #: ../../mod/photos.php:1315
371 #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
372 msgid "Item not found"
373 msgstr "O item não foi encontrado"
375 #: ../../mod/editpost.php:32
377 msgstr "Editar a publicação"
379 #: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:717
380 msgid "Post to Email"
381 msgstr "Publicar em e-mail"
383 #: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/group.php:169
384 #: ../../include/conversation.php:391
388 #: ../../mod/editpost.php:89 ../../mod/message.php:188
389 #: ../../mod/message.php:322 ../../include/conversation.php:732
393 #: ../../mod/editpost.php:90 ../../include/conversation.php:733
395 msgstr "Anexar arquivo"
397 #: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:189
398 #: ../../mod/message.php:323 ../../include/conversation.php:734
399 msgid "Insert web link"
400 msgstr "Inserir link web"
402 #: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:735
403 msgid "Insert YouTube video"
404 msgstr "Inserir vídeo do YouTube"
406 #: ../../mod/editpost.php:93 ../../include/conversation.php:736
407 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
408 msgstr "Inserir vídeo Vorbis (.ogg)"
410 #: ../../mod/editpost.php:94 ../../include/conversation.php:737
411 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
412 msgstr "Inserir áudio Vorbis (.ogg)"
414 #: ../../mod/editpost.php:95 ../../include/conversation.php:738
415 msgid "Set your location"
416 msgstr "Definir sua localização"
418 #: ../../mod/editpost.php:96 ../../include/conversation.php:739
419 msgid "Clear browser location"
420 msgstr "Limpar a localização do navegador"
422 #: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:742
423 msgid "Permission settings"
424 msgstr "Configurações de permissão"
426 #: ../../mod/editpost.php:106 ../../include/conversation.php:750
427 msgid "CC: email addresses"
428 msgstr "CC: endereço de e-mail"
430 #: ../../mod/editpost.php:107 ../../include/conversation.php:751
432 msgstr "Publicação pública"
434 #: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:753
435 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
436 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
438 #: ../../mod/dfrn_request.php:96
439 msgid "This introduction has already been accepted."
440 msgstr "Esta introdução já foi aceita."
442 #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:351
443 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
445 "A localização do perfil não é válida ou não contém informação de perfil."
447 #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:356
448 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
450 "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu "
453 #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:358
454 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
455 msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
457 #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:361
459 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
460 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
461 msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
463 "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
465 #: ../../mod/dfrn_request.php:168
466 msgid "Introduction complete."
467 msgstr "A introdução foi completada."
469 #: ../../mod/dfrn_request.php:192
470 msgid "Unrecoverable protocol error."
471 msgstr "Ocorreu um erro de protocolo irrecuperável."
473 #: ../../mod/dfrn_request.php:220
474 msgid "Profile unavailable."
475 msgstr "O perfil não está disponível."
477 #: ../../mod/dfrn_request.php:245
479 msgid "%s has received too many connection requests today."
480 msgstr "%s recebeu muitas solicitações de conexão hoje."
482 #: ../../mod/dfrn_request.php:246
483 msgid "Spam protection measures have been invoked."
484 msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas."
486 #: ../../mod/dfrn_request.php:247
487 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
488 msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas."
490 #: ../../mod/dfrn_request.php:277
491 msgid "Invalid locator"
492 msgstr "Localizador inválido"
494 #: ../../mod/dfrn_request.php:296
495 msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
496 msgstr "Não foi possível resolver o seu nome no localizador indicado."
498 #: ../../mod/dfrn_request.php:309
499 msgid "You have already introduced yourself here."
500 msgstr "Você já fez a sua introdução aqui."
502 #: ../../mod/dfrn_request.php:313
504 msgid "Apparently you are already friends with %s."
505 msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s."
507 #: ../../mod/dfrn_request.php:334
508 msgid "Invalid profile URL."
509 msgstr "URL de perfil inválida."
511 #: ../../mod/dfrn_request.php:340 ../../mod/follow.php:20
512 msgid "Disallowed profile URL."
513 msgstr "URL de perfil não permitida."
515 #: ../../mod/dfrn_request.php:406 ../../mod/contacts.php:90
516 msgid "Failed to update contact record."
517 msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato."
519 #: ../../mod/dfrn_request.php:427
520 msgid "Your introduction has been sent."
521 msgstr "A sua introdução foi enviada."
523 #: ../../mod/dfrn_request.php:481
524 msgid "Please login to confirm introduction."
525 msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a introdução."
527 #: ../../mod/dfrn_request.php:495
529 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
530 "<strong>this</strong> profile."
532 "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como "
533 "<strong>este</strong> perfil."
535 #: ../../mod/dfrn_request.php:507
537 msgid "Welcome home %s."
538 msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s."
540 #: ../../mod/dfrn_request.php:508
542 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
543 msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de introdução/conexão para %s."
545 #: ../../mod/dfrn_request.php:509
549 #: ../../mod/dfrn_request.php:542 ../../include/items.php:1440
550 msgid "[Name Withheld]"
551 msgstr "[Nome não revelado]"
553 #: ../../mod/dfrn_request.php:549
554 msgid "Introduction received at "
555 msgstr "Introdução recebida em "
557 #: ../../mod/dfrn_request.php:551 ../../mod/lostpass.php:40
558 #: ../../mod/lostpass.php:102 ../../mod/register.php:335
559 #: ../../mod/register.php:385 ../../mod/regmod.php:98
560 #: ../../mod/dfrn_notify.php:191 ../../mod/dfrn_notify.php:443
561 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 ../../include/items.php:1449
562 msgid "Administrator"
563 msgstr "Administrador"
565 #: ../../mod/dfrn_request.php:630
566 msgid "Friend/Connection Request"
567 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
569 #: ../../mod/dfrn_request.php:631
571 "Examples: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
574 "Exemplos: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
577 #: ../../mod/dfrn_request.php:632
578 msgid "Please answer the following:"
579 msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:"
581 #: ../../mod/dfrn_request.php:633
582 msgid "Does $name know you?"
583 msgstr "$name conhece você?"
585 #: ../../mod/dfrn_request.php:634 ../../mod/settings.php:350
586 #: ../../mod/settings.php:362 ../../mod/register.php:459
587 #: ../../mod/profiles.php:358 ../../mod/profiles.php:367
591 #: ../../mod/dfrn_request.php:635 ../../mod/settings.php:351
592 #: ../../mod/settings.php:363 ../../mod/register.php:460
593 #: ../../mod/profiles.php:359 ../../mod/profiles.php:368
597 #: ../../mod/dfrn_request.php:636
598 msgid "Add a personal note:"
599 msgstr "Adicione uma anotação pessoal:"
601 #: ../../mod/dfrn_request.php:637
603 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
606 "Por favor, digite o seu 'endereço de identificação' de uma das seguintes "
607 "redes sociais suportadas:"
609 #: ../../mod/dfrn_request.php:638
613 #: ../../mod/dfrn_request.php:639
614 msgid "StatusNet/Federated Social Web"
615 msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
617 #: ../../mod/dfrn_request.php:640
618 msgid "Private (secure) network"
619 msgstr "Rede privada (segura)"
621 #: ../../mod/dfrn_request.php:641
622 msgid "Public (insecure) network"
623 msgstr "Rede pública (insegura)"
625 #: ../../mod/dfrn_request.php:642
626 msgid "Your Identity Address:"
627 msgstr "Seu endereço de identificação:"
629 #: ../../mod/dfrn_request.php:643
630 msgid "Submit Request"
631 msgstr "Enviar solicitação"
633 #: ../../mod/install.php:33
634 msgid "Could not create/connect to database."
635 msgstr "Não foi possível criar/conectar-se ao banco de dados."
637 #: ../../mod/install.php:38
638 msgid "Connected to database."
639 msgstr "Conectado ao banco de dados."
641 #: ../../mod/install.php:72
642 msgid "Proceed with Installation"
643 msgstr "Prossiga com a instalação"
645 #: ../../mod/install.php:74
646 msgid "Your Friendika site database has been installed."
647 msgstr "O banco de dados do seu site Friendika foi instalado."
649 #: ../../mod/install.php:75
651 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
654 "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o "
657 #: ../../mod/install.php:76 ../../mod/install.php:86 ../../mod/install.php:199
658 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
659 msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"."
661 #: ../../mod/install.php:78
662 msgid "Proceed to registration"
663 msgstr "Prossiga com o registro"
665 #: ../../mod/install.php:84
666 msgid "Database import failed."
667 msgstr "Não foi possível importar o banco de dados."
669 #: ../../mod/install.php:85
671 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
674 "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" "
675 "manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql."
677 #: ../../mod/install.php:98
678 msgid "Welcome to Friendika."
679 msgstr "Bem-vindo(a) ao Friendika."
681 #: ../../mod/install.php:121
682 msgid "Friendika Social Network"
683 msgstr "Rede social Friendika"
685 #: ../../mod/install.php:122
689 #: ../../mod/install.php:123
691 "In order to install Friendika we need to know how to contact your database."
693 "Para instalar o Friendika é necessário saber como contactar o seu banco de "
696 #: ../../mod/install.php:124
698 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
699 "questions about these settings."
701 "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do "
702 "site caso você tenha alguma dúvida em relação a isso."
704 #: ../../mod/install.php:125
706 "The database you specify below must already exist. If it does not, please "
707 "create it before continuing."
709 "O banco de dados que você especificar abaixo já deve existir. Caso "
710 "contrário, por favor crie-o antes de prosseguir."
712 #: ../../mod/install.php:126
713 msgid "Database Server Name"
714 msgstr "Nome do servidor de banco de dados"
716 #: ../../mod/install.php:127
717 msgid "Database Login Name"
718 msgstr "Nome do usuário do banco de dados"
720 #: ../../mod/install.php:128
721 msgid "Database Login Password"
722 msgstr "Senha do usuário do banco de dados"
724 #: ../../mod/install.php:129
725 msgid "Database Name"
726 msgstr "Nome do banco de dados"
728 #: ../../mod/install.php:130
729 msgid "Please select a default timezone for your website"
730 msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site"
732 #: ../../mod/install.php:148
733 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
735 "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos "
736 "caminhos do seu servidor web."
738 #: ../../mod/install.php:149
740 "This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
743 "Isto é necessário. Por favor, faça os ajustes no arquivo de configurações "
746 #: ../../mod/install.php:156
748 "The command line version of PHP on your system does not have "
749 "\"register_argc_argv\" enabled."
751 "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do "
752 "PHP no seu sistema."
754 #: ../../mod/install.php:157
755 msgid "This is required for message delivery to work."
756 msgstr "Isto é requerido para o funcionamento do envio de mensagens."
758 #: ../../mod/install.php:179
760 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
761 "generate encryption keys"
763 "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as "
764 "chaves de criptografia"
766 #: ../../mod/install.php:180
768 "If running under Windows, please see "
769 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
771 "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em "
772 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
774 #: ../../mod/install.php:189
776 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
778 "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado."
780 #: ../../mod/install.php:191
781 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
782 msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado."
784 #: ../../mod/install.php:193
786 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
788 "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não "
791 #: ../../mod/install.php:195
792 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
793 msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado."
795 #: ../../mod/install.php:197
796 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
797 msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado."
799 #: ../../mod/install.php:208
801 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
802 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
804 "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta"
805 " raiz da instalação e não está conseguindo."
807 #: ../../mod/install.php:209
809 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
810 "to write files in your folder - even if you can."
812 "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o "
813 "servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta."
815 #: ../../mod/install.php:210
817 "Please check with your site documentation or support people to see if this "
818 "situation can be corrected."
820 "Por favor, verifique a documentação ou o suporte do seu site para verificar "
821 "se esta situação pode ser corrigida."
823 #: ../../mod/install.php:211
825 "If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
826 " file \"INSTALL.txt\" for instructions."
828 "Caso contrário você terá que efetuar uma instalação manual. Por favor, "
829 "verifique o arquivo \"INSTALL.TXT\" para mais instruções."
831 #: ../../mod/install.php:220
833 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
834 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
837 "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por "
838 "favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da "
839 "instalação do Friendika em seu servidor web."
841 #: ../../mod/install.php:235
842 msgid "Errors encountered creating database tables."
844 "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
846 #: ../../mod/match.php:10
847 msgid "Profile Match"
848 msgstr "Correspondência de perfil"
850 #: ../../mod/match.php:50
852 msgstr "Nenhuma correspondência"
854 #: ../../mod/lockview.php:39
855 msgid "Remote privacy information not available."
856 msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
858 #: ../../mod/lockview.php:43
860 msgstr "Visível para:"
862 #: ../../mod/home.php:23
864 msgid "Welcome to %s"
865 msgstr "Bem-vindo(a) a %s"
867 #: ../../mod/notifications.php:28
868 msgid "Invalid request identifier."
869 msgstr "Identificador de solicitação inválido"
871 #: ../../mod/notifications.php:31 ../../mod/notifications.php:133
875 #: ../../mod/notifications.php:41 ../../mod/notifications.php:132
879 #: ../../mod/notifications.php:68
880 msgid "Pending Friend/Connect Notifications"
881 msgstr "Notificações pendentes de amigo/conexão"
883 #: ../../mod/notifications.php:72
884 msgid "Show Ignored Requests"
885 msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
887 #: ../../mod/notifications.php:72
888 msgid "Hide Ignored Requests"
889 msgstr "Esconder solicitações ignoradas"
891 #: ../../mod/notifications.php:104
892 msgid "Claims to be known to you: "
893 msgstr "Alega ser conhecido por você: "
895 #: ../../mod/notifications.php:104
899 #: ../../mod/notifications.php:104
903 #: ../../mod/notifications.php:110
905 msgstr "Aprovar como:"
907 #: ../../mod/notifications.php:111
911 #: ../../mod/notifications.php:112
913 msgstr "Fã/Admirador"
915 #: ../../mod/notifications.php:119
916 msgid "Notification type: "
917 msgstr "Tipo de notificação:"
919 #: ../../mod/notifications.php:120
920 msgid "Friend/Connect Request"
921 msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
923 #: ../../mod/notifications.php:120
925 msgstr "Novo acompanhante"
927 #: ../../mod/notifications.php:130 ../../mod/notifications.php:153
931 #: ../../mod/notifications.php:139
932 msgid "No notifications."
933 msgstr "Nenhuma notificação"
935 #: ../../mod/notifications.php:143
936 msgid "User registrations waiting for confirm"
937 msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação"
939 #: ../../mod/notifications.php:154
943 #: ../../mod/notifications.php:159
944 msgid "No registrations."
945 msgstr "Nenhum registro."
947 #: ../../mod/contacts.php:12
948 msgid "Invite Friends"
949 msgstr "Convidar amigos"
951 #: ../../mod/contacts.php:15
952 msgid "Find People With Shared Interests"
953 msgstr "Encontre pessoas com interesses similares"
955 #: ../../mod/contacts.php:19
956 msgid "Connect/Follow"
957 msgstr "Conectar/Acompanhar"
959 #: ../../mod/contacts.php:20
960 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
961 msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
963 #: ../../mod/contacts.php:21
967 #: ../../mod/contacts.php:43 ../../mod/contacts.php:124
968 msgid "Could not access contact record."
969 msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato."
971 #: ../../mod/contacts.php:57
972 msgid "Could not locate selected profile."
973 msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado."
975 #: ../../mod/contacts.php:88
976 msgid "Contact updated."
977 msgstr "O contato foi atualizado."
979 #: ../../mod/contacts.php:146
980 msgid "Contact has been blocked"
981 msgstr "O contato foi bloqueado"
983 #: ../../mod/contacts.php:146
984 msgid "Contact has been unblocked"
985 msgstr "O contato foi desbloqueado"
987 #: ../../mod/contacts.php:160
988 msgid "Contact has been ignored"
989 msgstr "O contato está sendo ignorado"
991 #: ../../mod/contacts.php:160
992 msgid "Contact has been unignored"
993 msgstr "O contato deixou de ser ignorado"
995 #: ../../mod/contacts.php:181
996 msgid "stopped following"
997 msgstr "parou de acompanhar"
999 #: ../../mod/contacts.php:200
1000 msgid "Contact has been removed."
1001 msgstr "O contato foi removido."
1003 #: ../../mod/contacts.php:228 ../../mod/contacts.php:363
1004 msgid "Mutual Friendship"
1005 msgstr "Amizade mútua"
1007 #: ../../mod/contacts.php:232 ../../mod/contacts.php:367
1008 msgid "is a fan of yours"
1009 msgstr "é um fã seu"
1011 #: ../../mod/contacts.php:237 ../../mod/contacts.php:371
1012 msgid "you are a fan of"
1013 msgstr "você é um fã de"
1015 #: ../../mod/contacts.php:252
1016 msgid "Privacy Unavailable"
1017 msgstr "Privacidade não disponível"
1019 #: ../../mod/contacts.php:253
1020 msgid "Private communications are not available for this contact."
1021 msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato."
1023 #: ../../mod/contacts.php:256
1027 #: ../../mod/contacts.php:260
1028 msgid "(Update was successful)"
1029 msgstr "(A atualização foi bem sucedida)"
1031 #: ../../mod/contacts.php:260
1032 msgid "(Update was not successful)"
1033 msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)"
1035 #: ../../mod/contacts.php:263
1036 msgid "Contact Editor"
1037 msgstr "Editor de contatos"
1039 #: ../../mod/contacts.php:265
1040 msgid "Profile Visibility"
1041 msgstr "Visibilidade do perfil"
1043 #: ../../mod/contacts.php:266
1046 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
1049 "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando "
1050 "estiver visualizando seu perfil de modo seguro."
1052 #: ../../mod/contacts.php:267
1053 msgid "Contact Information / Notes"
1054 msgstr "Informações de contato / Notas"
1056 #: ../../mod/contacts.php:268
1057 msgid "Online Reputation"
1058 msgstr "Reputação on-line"
1060 #: ../../mod/contacts.php:269
1062 "Occasionally your friends may wish to inquire about this person's online "
1065 "Ocasionalmente os seus amigos podem querer saber sobre a legitimidade on-"
1066 "line desta pessoa."
1068 #: ../../mod/contacts.php:270
1070 "You may help them choose whether or not to interact with this person by "
1071 "providing a <em>reputation</em> to guide them."
1073 "Você pode então ajudá-los a decidir se eles devem ou não interagir com esta "
1074 "pessoa, fornecendo uma <em>reputação</em> para guiá-los."
1076 #: ../../mod/contacts.php:271
1078 "Please take a moment to elaborate on this selection if you feel it could be "
1079 "helpful to others."
1081 "Por favor, dedique um momento para trabalhar nisso, caso você sinta que "
1082 "possa ser útil a outras pessoas."
1084 #: ../../mod/contacts.php:272
1085 msgid "Visit $name's profile"
1086 msgstr "Visite o perfil de $name"
1088 #: ../../mod/contacts.php:273
1089 msgid "Block/Unblock contact"
1090 msgstr "Bloquear/desbloquear o contato"
1092 #: ../../mod/contacts.php:274
1093 msgid "Ignore contact"
1094 msgstr "Ignorar o contato"
1096 #: ../../mod/contacts.php:275
1097 msgid "Repair contact URL settings"
1098 msgstr "Reparar as configurações de URL do contato"
1100 #: ../../mod/contacts.php:276
1101 msgid "Repair contact URL settings (WARNING: Advanced)"
1102 msgstr "Reparar as configurações de URL do contato (ATENÇÃO: Avançado)"
1104 #: ../../mod/contacts.php:277
1105 msgid "View conversations"
1106 msgstr "Ver as conversas"
1108 #: ../../mod/contacts.php:278
1109 msgid "Delete contact"
1110 msgstr "Excluir o contato"
1112 #: ../../mod/contacts.php:280
1113 msgid "Last updated: "
1114 msgstr "Última atualização: "
1116 #: ../../mod/contacts.php:281
1117 msgid "Update public posts: "
1118 msgstr "Atualizar publicações públicas: "
1120 #: ../../mod/contacts.php:283
1122 msgstr "Atualizar agora"
1124 #: ../../mod/contacts.php:286
1125 msgid "Unblock this contact"
1126 msgstr "Desbloquear este contato"
1128 #: ../../mod/contacts.php:286
1129 msgid "Block this contact"
1130 msgstr "Bloquear este contato"
1132 #: ../../mod/contacts.php:287
1133 msgid "Unignore this contact"
1134 msgstr "Deixar de ignorar este usuário"
1136 #: ../../mod/contacts.php:287
1137 msgid "Ignore this contact"
1138 msgstr "Ignorar este usuário"
1140 #: ../../mod/contacts.php:290
1141 msgid "Currently blocked"
1142 msgstr "Atualmente bloqueado"
1144 #: ../../mod/contacts.php:291
1145 msgid "Currently ignored"
1146 msgstr "Atualmente ignorado"
1148 #: ../../mod/contacts.php:322 ../../include/nav.php:109
1149 #: ../../include/acl_selectors.php:141 ../../include/acl_selectors.php:156
1153 #: ../../mod/contacts.php:324
1154 msgid "Show Blocked Connections"
1155 msgstr "Exibir as conexões bloqueadas"
1157 #: ../../mod/contacts.php:324
1158 msgid "Hide Blocked Connections"
1159 msgstr "Esconder as conexões bloqueadas"
1161 #: ../../mod/contacts.php:326 ../../mod/directory.php:55
1163 msgstr "Pesquisando: "
1165 #: ../../mod/contacts.php:327 ../../mod/directory.php:57
1169 #: ../../mod/contacts.php:387 ../../mod/viewcontacts.php:52
1170 msgid "Visit $username's profile"
1171 msgstr "Visitar o perfil de $username"
1173 #: ../../mod/contacts.php:388 ../../include/conversation.php:597
1174 msgid "Edit contact"
1175 msgstr "Editar o contato"
1177 #: ../../mod/lostpass.php:27
1178 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1180 "A solicitação de restauração de senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail."
1182 #: ../../mod/lostpass.php:38
1184 msgid "Password reset requested at %s"
1185 msgstr "Foi feita uma solicitação de restauração de senha em %s"
1187 #: ../../mod/lostpass.php:60
1189 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1190 "Password reset failed."
1192 "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido "
1193 "anteriormente). A senha não foi restaurada."
1195 #: ../../mod/lostpass.php:78 ../../boot.php:852
1196 msgid "Password Reset"
1197 msgstr "Reiniciar a senha"
1199 #: ../../mod/lostpass.php:79
1200 msgid "Your password has been reset as requested."
1201 msgstr "Sua senha foi restaurada, conforme solicitado."
1203 #: ../../mod/lostpass.php:80
1204 msgid "Your new password is"
1205 msgstr "Sua nova senha é"
1207 #: ../../mod/lostpass.php:81
1208 msgid "Save or copy your new password - and then"
1209 msgstr "Salve ou copie a sua nova senha e, então"
1211 #: ../../mod/lostpass.php:82
1212 msgid "click here to login"
1213 msgstr "clique aqui para entrar"
1215 #: ../../mod/lostpass.php:83
1217 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1220 "Sua senha pode ser alterada na página de <em>Configurações</em> após você "
1221 "entrar em seu perfil."
1223 #: ../../mod/lostpass.php:114
1224 msgid "Forgot your Password?"
1225 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
1227 #: ../../mod/lostpass.php:115
1229 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1230 "your email for further instructions."
1232 "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Restaurar' para prosseguir com "
1233 "a restauração da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais "
1236 #: ../../mod/lostpass.php:116
1237 msgid "Nickname or Email: "
1238 msgstr "Identificação ou e-mail: "
1240 #: ../../mod/lostpass.php:117
1244 #: ../../mod/settings.php:38
1245 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
1246 msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
1248 #: ../../mod/settings.php:43
1249 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
1250 msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
1252 #: ../../mod/settings.php:54
1253 msgid "Password changed."
1254 msgstr "A senha foi modificada."
1256 #: ../../mod/settings.php:56
1257 msgid "Password update failed. Please try again."
1258 msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
1260 #: ../../mod/settings.php:138
1261 msgid " Please use a shorter name."
1262 msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
1264 #: ../../mod/settings.php:140
1265 msgid " Name too short."
1266 msgstr " O nome é muito curto."
1268 #: ../../mod/settings.php:146
1269 msgid " Not valid email."
1270 msgstr " Não é um e-mail válido."
1272 #: ../../mod/settings.php:148
1273 msgid " Cannot change to that email."
1274 msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
1276 #: ../../mod/settings.php:206
1277 msgid "Settings updated."
1278 msgstr "As configurações foram atualizadas."
1280 #: ../../mod/settings.php:256 ../../mod/settings.php:418
1281 #: ../../addon/widgets/widgets.php:123
1282 msgid "Plugin Settings"
1283 msgstr "Configurações do plugin"
1285 #: ../../mod/settings.php:257 ../../mod/settings.php:417
1286 msgid "Account Settings"
1287 msgstr "Configurações da conta"
1289 #: ../../mod/settings.php:263
1290 msgid "No Plugin settings configured"
1291 msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
1293 #: ../../mod/settings.php:323
1294 msgid "Normal Account"
1295 msgstr "Conta normal"
1297 #: ../../mod/settings.php:324
1298 msgid "This account is a normal personal profile"
1299 msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
1301 #: ../../mod/settings.php:325
1302 msgid "Soapbox Account"
1303 msgstr "Conta de palanque"
1305 #: ../../mod/settings.php:326
1306 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
1308 "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs de "
1311 #: ../../mod/settings.php:327
1312 msgid "Community/Celebrity Account"
1313 msgstr "Conta de comunidade/celebridade"
1315 #: ../../mod/settings.php:328
1317 "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
1319 "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs de "
1322 #: ../../mod/settings.php:329
1323 msgid "Automatic Friend Account"
1324 msgstr "Conta de amigo automático"
1326 #: ../../mod/settings.php:330
1327 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
1329 "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
1331 #: ../../mod/settings.php:339
1335 #: ../../mod/settings.php:339
1336 msgid " (Optional) Allow this OpenID to login to this account."
1337 msgstr " (Opcional) Permite a este OpenID autenticar-se nesta conta."
1339 #: ../../mod/settings.php:349
1340 msgid "Publish your default profile in site directory?"
1341 msgstr "Publicar seu perfil padrão no diretório do site?"
1343 #: ../../mod/settings.php:361
1344 msgid "Publish your default profile in global social directory?"
1345 msgstr "Publica seu perfil padrão no diretório social global?"
1347 #: ../../mod/settings.php:377
1348 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
1349 msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
1351 #: ../../mod/settings.php:398 ../../mod/profile_photo.php:196
1355 #: ../../mod/settings.php:403
1356 msgid "Your Identity Address is"
1357 msgstr "O endereço da sua identidade é"
1359 #: ../../mod/settings.php:413
1360 msgid "Export Personal Data"
1361 msgstr "Exportar dados pessoais"
1363 #: ../../mod/settings.php:419
1364 msgid "Basic Settings"
1365 msgstr "Configurações básicas"
1367 #: ../../mod/settings.php:420 ../../include/profile_advanced.php:10
1369 msgstr "Nome completo:"
1371 #: ../../mod/settings.php:421
1372 msgid "Email Address:"
1373 msgstr "Endereço de e-mail:"
1375 #: ../../mod/settings.php:422
1376 msgid "Your Timezone:"
1377 msgstr "Seu fuso horário:"
1379 #: ../../mod/settings.php:423
1380 msgid "Default Post Location:"
1381 msgstr "Localização padrão de suas publicações:"
1383 #: ../../mod/settings.php:424
1384 msgid "Use Browser Location:"
1385 msgstr "Usar localizador do navegador:"
1387 #: ../../mod/settings.php:425
1388 msgid "Display Theme:"
1389 msgstr "Tema do perfil:"
1391 #: ../../mod/settings.php:427
1392 msgid "Security and Privacy Settings"
1393 msgstr "Configurações de segurança e privacidade"
1395 #: ../../mod/settings.php:428
1396 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
1397 msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:"
1399 #: ../../mod/settings.php:429
1400 msgid "(to prevent spam abuse)"
1401 msgstr "(para prevenir abuso de spammers)"
1403 #: ../../mod/settings.php:430
1404 msgid "Allow friends to post to your profile page:"
1405 msgstr "Permite aos seus amigos publicarem na sua página de perfil:"
1407 #: ../../mod/settings.php:431
1408 msgid "Automatically expire (delete) posts older than"
1409 msgstr "Expira (exclui) automaticamente publicações mais velhas que"
1411 #: ../../mod/settings.php:432 ../../include/datetime.php:154
1415 #: ../../mod/settings.php:433
1416 msgid "Notification Settings"
1417 msgstr "Configurações de notificação"
1419 #: ../../mod/settings.php:434
1420 msgid "Send a notification email when:"
1421 msgstr "Enviar um e-mail de notificação quando:"
1423 #: ../../mod/settings.php:435
1424 msgid "You receive an introduction"
1425 msgstr "Você receber uma solicitação"
1427 #: ../../mod/settings.php:436
1428 msgid "Your introductions are confirmed"
1429 msgstr "Suas solicitações forem confirmadas"
1431 #: ../../mod/settings.php:437
1432 msgid "Someone writes on your profile wall"
1433 msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil"
1435 #: ../../mod/settings.php:438
1436 msgid "Someone writes a followup comment"
1437 msgstr "Alguém comentou a sua mensagem"
1439 #: ../../mod/settings.php:439
1440 msgid "You receive a private message"
1441 msgstr "Você receber uma mensagem privada"
1443 #: ../../mod/settings.php:440
1444 msgid "Password Settings"
1445 msgstr "Configurações da senha"
1447 #: ../../mod/settings.php:441
1448 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1450 "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la"
1452 #: ../../mod/settings.php:442
1453 msgid "New Password:"
1454 msgstr "Nova senha:"
1456 #: ../../mod/settings.php:443
1460 #: ../../mod/settings.php:444
1461 msgid "Advanced Page Settings"
1462 msgstr "Configurações avançadas da página"
1464 #: ../../mod/settings.php:459
1465 msgid "Default Post Permissions"
1466 msgstr "Permissões padrão de publicação"
1468 #: ../../mod/settings.php:460
1469 msgid "(click to open/close)"
1470 msgstr "(clique para abrir/fechar)"
1472 #: ../../mod/settings.php:473
1473 msgid "Email/Mailbox Setup"
1474 msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
1476 #: ../../mod/settings.php:474
1478 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1479 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1481 "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço "
1482 "(opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
1484 #: ../../mod/settings.php:475
1485 msgid "IMAP server name:"
1486 msgstr "Nome do servidor IMAP:"
1488 #: ../../mod/settings.php:477
1490 msgstr "Porta do IMAP:"
1492 #: ../../mod/settings.php:479
1493 msgid "Security (TLS or SSL):"
1494 msgstr "Segurança (TLS ou SSL):"
1496 #: ../../mod/settings.php:481
1497 msgid "Email login name:"
1498 msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
1500 #: ../../mod/settings.php:483
1501 msgid "Email password:"
1502 msgstr "Senha do e-mail:"
1504 #: ../../mod/settings.php:484
1505 msgid "Reply-to address (Optional):"
1506 msgstr "Endereço de resposta (Reply-to) (opcional):"
1508 #: ../../mod/settings.php:486
1509 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1510 msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
1512 #: ../../mod/settings.php:488
1513 msgid "Email access is disabled on this site."
1514 msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
1516 #: ../../mod/manage.php:37
1518 msgid "Welcome back %s"
1519 msgstr "Bem-vindo(a) de volta %s"
1521 #: ../../mod/manage.php:87
1522 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1523 msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas"
1525 #: ../../mod/manage.php:90
1527 "(Toggle between different identities or community/group pages which share "
1528 "your account details.)"
1530 "(Alterna entre as diferentes páginas de identidades ou comunidades/grupos "
1531 "que compartilham os detalhes da sua conta.)"
1533 #: ../../mod/manage.php:92
1534 msgid "Select an identity to manage: "
1535 msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: "
1537 #: ../../mod/network.php:18
1539 msgstr "Visão normal"
1541 #: ../../mod/network.php:20
1542 msgid "New Item View"
1543 msgstr "Visão de novos itens"
1545 #: ../../mod/network.php:64
1547 msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
1549 "Warning: This group contains %s members from an insecure network."
1550 msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura."
1551 msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura."
1553 #: ../../mod/network.php:67
1554 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
1556 "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação "
1559 #: ../../mod/network.php:129
1560 msgid "No such group"
1561 msgstr "Este grupo não existe"
1563 #: ../../mod/network.php:140
1564 msgid "Group is empty"
1565 msgstr "O grupo está vazio"
1567 #: ../../mod/network.php:144
1571 #: ../../mod/network.php:154
1575 #: ../../mod/network.php:156
1576 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1578 "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação "
1581 #: ../../mod/network.php:161
1582 msgid "Invalid contact."
1583 msgstr "Contato inválido."
1585 #: ../../mod/network.php:262 ../../mod/register.php:465
1586 #: ../../mod/profile.php:265 ../../mod/display.php:147
1588 "Shared content is covered by the <a "
1589 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1590 "Attribution 3.0</a> license."
1592 "O conteúdo compartilhado está coberto pela licença <a "
1593 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1594 "Atribuição 3.0</a>."
1596 #: ../../mod/notes.php:41 ../../mod/apps.php:8
1597 msgid "Private Notes"
1598 msgstr "Anotações privadas"
1600 #: ../../mod/notes.php:60
1604 #: ../../mod/attach.php:6
1605 msgid "Item not available."
1606 msgstr "O item não está disponível."
1608 #: ../../mod/attach.php:16
1609 msgid "Item was not found."
1610 msgstr "O item não foi encontrado."
1612 #: ../../mod/group.php:27
1613 msgid "Group created."
1614 msgstr "O grupo foi criado."
1616 #: ../../mod/group.php:33
1617 msgid "Could not create group."
1618 msgstr "Não foi possível criar o grupo."
1620 #: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:115
1621 msgid "Group not found."
1622 msgstr "O grupo não foi encontrado."
1624 #: ../../mod/group.php:56
1625 msgid "Group name changed."
1626 msgstr "O nome do grupo foi alterado."
1628 #: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:255
1629 msgid "Permission denied"
1630 msgstr "Permissão negada"
1632 #: ../../mod/group.php:74
1633 msgid "Create a group of contacts/friends."
1634 msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
1636 #: ../../mod/group.php:75 ../../mod/group.php:158
1637 msgid "Group Name: "
1638 msgstr "Nome do grupo: "
1640 #: ../../mod/group.php:90
1641 msgid "Group removed."
1642 msgstr "O grupo foi removido."
1644 #: ../../mod/group.php:92
1645 msgid "Unable to remove group."
1646 msgstr "Não foi possível remover o grupo."
1648 #: ../../mod/group.php:156 ../../mod/profperm.php:96
1649 msgid "Click on a contact to add or remove."
1650 msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
1652 #: ../../mod/group.php:157
1653 msgid "Group Editor"
1654 msgstr "Editor de grupo"
1656 #: ../../mod/group.php:172
1660 #: ../../mod/group.php:186
1661 msgid "All Contacts"
1662 msgstr "Todos os contatos"
1664 #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:46
1665 msgid "Invalid profile identifier."
1666 msgstr "Identificador de perfil inválido."
1668 #: ../../mod/profperm.php:92
1669 msgid "Profile Visibility Editor"
1670 msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
1672 #: ../../mod/profperm.php:94 ../../mod/profile.php:116
1673 #: ../../include/profile_advanced.php:7
1677 #: ../../mod/profperm.php:105
1679 msgstr "Visível para"
1681 #: ../../mod/profperm.php:116
1682 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1683 msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
1685 #: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../boot.php:2059
1686 msgid "View Contacts"
1687 msgstr "Ver contatos"
1689 #: ../../mod/viewcontacts.php:40
1690 msgid "No contacts."
1691 msgstr "Nenhum contato."
1693 #: ../../mod/register.php:49
1694 msgid "Invalid OpenID url"
1695 msgstr "A URL do OpenID é inválida"
1697 #: ../../mod/register.php:64
1698 msgid "Please enter the required information."
1699 msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
1701 #: ../../mod/register.php:76
1702 msgid "Please use a shorter name."
1703 msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
1705 #: ../../mod/register.php:78
1706 msgid "Name too short."
1707 msgstr "O nome é muito curto."
1709 #: ../../mod/register.php:93
1710 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
1711 msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
1713 #: ../../mod/register.php:97
1714 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
1715 msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
1717 #: ../../mod/register.php:100
1718 msgid "Not a valid email address."
1719 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
1721 #: ../../mod/register.php:106
1722 msgid "Cannot use that email."
1723 msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
1725 #: ../../mod/register.php:111
1727 "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
1728 "must also begin with a letter."
1730 "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", "
1731 "\"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
1733 #: ../../mod/register.php:117 ../../mod/register.php:217
1734 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
1735 msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outro."
1737 #: ../../mod/register.php:136
1738 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
1739 msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
1741 #: ../../mod/register.php:203
1742 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
1743 msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
1745 #: ../../mod/register.php:239
1746 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
1748 "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
1750 #: ../../mod/register.php:333 ../../mod/regmod.php:96
1752 msgid "Registration details for %s"
1753 msgstr "Detalhes do registro de %s"
1755 #: ../../mod/register.php:341
1757 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
1759 "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores "
1762 #: ../../mod/register.php:345
1763 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
1765 "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não "
1768 #: ../../mod/register.php:350
1769 msgid "Your registration can not be processed."
1770 msgstr "Não foi possível processar o seu registro."
1772 #: ../../mod/register.php:383
1774 msgid "Registration request at %s"
1775 msgstr "Solicitação de registro em %s"
1777 #: ../../mod/register.php:392
1778 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
1780 "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site."
1782 #: ../../mod/register.php:440
1784 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
1785 "and clicking 'Register'."
1787 "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo "
1788 "seu OpenID e clicando em 'Registrar'."
1790 #: ../../mod/register.php:441
1792 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
1793 "in the rest of the items."
1795 "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em "
1796 "branco e preencha os outros itens."
1798 #: ../../mod/register.php:442
1799 msgid "Your OpenID (optional): "
1800 msgstr "Seu OpenID (opcional): "
1802 #: ../../mod/register.php:456
1803 msgid "Include your profile in member directory?"
1804 msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?"
1806 #: ../../mod/register.php:472
1807 msgid "Registration"
1810 #: ../../mod/register.php:480
1811 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
1812 msgstr "Seu nome completo (por exemplo, José da Silva): "
1814 #: ../../mod/register.php:481
1815 msgid "Your Email Address: "
1816 msgstr "Seu endereço de e-mail: "
1818 #: ../../mod/register.php:482
1820 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
1821 "profile address on this site will then be "
1822 "'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
1824 "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere"
1825 " alfabético. O endereço do seu perfil neste site será "
1826 "'<strong>identificação@$sitename</strong>'"
1828 #: ../../mod/register.php:483
1829 msgid "Choose a nickname: "
1830 msgstr "Escolha uma identificação: "
1832 #: ../../mod/register.php:486 ../../include/nav.php:59 ../../boot.php:835
1836 #: ../../mod/like.php:110 ../../addon/facebook/facebook.php:774
1837 #: ../../include/conversation.php:20
1841 #: ../../mod/like.php:127 ../../addon/facebook/facebook.php:778
1842 #: ../../include/conversation.php:25
1844 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
1845 msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
1847 #: ../../mod/like.php:129 ../../include/conversation.php:28
1849 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
1850 msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
1852 #: ../../mod/friendika.php:43
1853 msgid "This is Friendika version"
1854 msgstr "Este é o Friendika versão"
1856 #: ../../mod/friendika.php:44
1857 msgid "running at web location"
1858 msgstr "sendo executado no endereço web"
1860 #: ../../mod/friendika.php:46
1862 "Shared content within the Friendika network is provided under the <a "
1863 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1864 "Attribution 3.0 license</a>"
1866 "O compartilhamento de conteúdo com a rede Friendika ocorre sob a licença <a "
1867 "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
1868 "Atribuição 3.0</a>"
1870 #: ../../mod/friendika.php:48
1873 "href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
1874 "more about the Friendika project."
1876 "Por favor, visite o <a "
1877 "href=\"http://project.friendika.com\">project.friendika.com</a> para "
1878 "aprender mais sobre o Projeto Friendika."
1880 #: ../../mod/friendika.php:50
1881 msgid "Bug reports and issues: please visit"
1882 msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em"
1884 #: ../../mod/friendika.php:51
1886 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendika - "
1889 "Para sugestões, pedidos, doações, etc., por favor, envie um e-mail para info"
1890 " arroba friendika ponto com"
1892 #: ../../mod/friendika.php:56
1893 msgid "Installed plugins/addons/apps"
1894 msgstr "Plugins/complementos/aplicações instalados"
1896 #: ../../mod/friendika.php:64
1897 msgid "No installed plugins/addons/apps"
1898 msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicação instalado"
1900 #: ../../mod/regmod.php:12
1901 msgid "Please login."
1902 msgstr "Por favor, autentique-se."
1904 #: ../../mod/regmod.php:56
1906 msgid "Registration revoked for %s"
1907 msgstr "O registro de %s foi revogado"
1909 #: ../../mod/regmod.php:105
1910 msgid "Account approved."
1911 msgstr "A conta foi aprovada."
1913 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
1914 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1915 msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
1917 #: ../../mod/item.php:37
1918 msgid "Unable to locate original post."
1919 msgstr "Não foi possível localizar a publicação original."
1921 #: ../../mod/item.php:128
1922 msgid "Empty post discarded."
1923 msgstr "A publicação em branco foi descartada."
1925 #: ../../mod/item.php:214 ../../mod/message.php:93
1926 #: ../../mod/wall_upload.php:79 ../../mod/wall_upload.php:88
1927 #: ../../mod/wall_upload.php:95
1929 msgstr "Fotos do mural"
1931 #: ../../mod/item.php:517 ../../mod/item.php:560 ../../mod/item.php:583
1932 #: ../../mod/item.php:624 ../../mod/dfrn_notify.php:193
1933 #: ../../mod/dfrn_notify.php:401 ../../mod/dfrn_notify.php:444
1934 #: ../../mod/dfrn_notify.php:530 ../../mod/dfrn_notify.php:571
1936 msgstr "naoresponda"
1938 #: ../../mod/item.php:559 ../../mod/item.php:623 ../../mod/dfrn_notify.php:570
1939 msgid "Administrator@"
1940 msgstr "Administrador@"
1942 #: ../../mod/item.php:562 ../../mod/dfrn_notify.php:446
1943 #: ../../mod/dfrn_notify.php:573
1945 msgid "%s commented on an item at %s"
1946 msgstr "%s comentou um item em %s"
1948 #: ../../mod/item.php:626
1950 msgid "%s posted to your profile wall at %s"
1951 msgstr "%s publicou no mural do seu perfil em %s"
1953 #: ../../mod/item.php:655
1954 msgid "System error. Post not saved."
1955 msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva."
1957 #: ../../mod/item.php:674
1960 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social "
1963 "Esta mensagem foi enviada para você por %s, um membro da rede social "
1966 #: ../../mod/item.php:676
1968 msgid "You may visit them online at %s"
1969 msgstr "Você pode visitá-lo em %s"
1971 #: ../../mod/item.php:677
1973 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1974 "receive these messages."
1976 "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, "
1977 "caso você não queira mais receber estas mensagens."
1979 #: ../../mod/item.php:679
1981 msgid "%s posted an update."
1982 msgstr "%s publicou uma atualização."
1984 #: ../../mod/item.php:730 ../../mod/display.php:25 ../../mod/display.php:142
1985 msgid "Item not found."
1986 msgstr "O item não foi encontrado."
1988 #: ../../mod/profile_photo.php:28
1989 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
1990 msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la."
1992 #: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
1993 #: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:248
1995 msgid "Image size reduction [%s] failed."
1996 msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]."
1998 #: ../../mod/profile_photo.php:95
1999 msgid "Unable to process image"
2000 msgstr "Não foi possível processar a imagem"
2002 #: ../../mod/profile_photo.php:109 ../../mod/wall_upload.php:56
2004 msgid "Image exceeds size limit of %d"
2005 msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d"
2007 #: ../../mod/profile_photo.php:193
2008 msgid "Upload File:"
2009 msgstr "Enviar arquivo:"
2011 #: ../../mod/profile_photo.php:194
2012 msgid "Upload Profile Photo"
2013 msgstr "Enviar foto do perfil"
2015 #: ../../mod/profile_photo.php:195
2019 #: ../../mod/profile_photo.php:196
2020 msgid "skip this step"
2021 msgstr "pule esta etapa"
2023 #: ../../mod/profile_photo.php:196
2024 msgid "select a photo from your photo albums"
2025 msgstr "selecione uma foto do seu álbum de fotos"
2027 #: ../../mod/profile_photo.php:209
2029 msgstr "Cortar a imagem"
2031 #: ../../mod/profile_photo.php:210
2032 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2033 msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização."
2035 #: ../../mod/profile_photo.php:211
2036 msgid "Done Editing"
2037 msgstr "Encerrar a edição"
2039 #: ../../mod/profile_photo.php:239
2040 msgid "Image uploaded successfully."
2041 msgstr "A imagem foi enviada com sucesso."
2043 #: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
2044 msgid "Remove My Account"
2045 msgstr "Remover minha conta"
2047 #: ../../mod/removeme.php:43
2049 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2052 "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais "
2053 "possível recuperá-la."
2055 #: ../../mod/removeme.php:44
2056 msgid "Please enter your password for verification:"
2057 msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:"
2059 #: ../../mod/message.php:18
2060 msgid "No recipient selected."
2061 msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
2063 #: ../../mod/message.php:23
2064 msgid "[no subject]"
2065 msgstr "[sem assunto]"
2067 #: ../../mod/message.php:34
2068 msgid "Unable to locate contact information."
2069 msgstr "Não foi possível localizar informação do contato."
2071 #: ../../mod/message.php:102
2072 msgid "Message sent."
2073 msgstr "A mensagem foi enviada."
2075 #: ../../mod/message.php:105
2076 msgid "Message could not be sent."
2077 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
2079 #: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:101
2083 #: ../../mod/message.php:126
2087 #: ../../mod/message.php:127
2091 #: ../../mod/message.php:128
2093 msgstr "Nova mensagem"
2095 #: ../../mod/message.php:142
2096 msgid "Message deleted."
2097 msgstr "A mensagem foi excluída."
2099 #: ../../mod/message.php:158
2100 msgid "Conversation removed."
2101 msgstr "A conversa foi removida."
2103 #: ../../mod/message.php:172 ../../include/conversation.php:684
2104 msgid "Please enter a link URL:"
2105 msgstr "Por favor, digite uma URL:"
2107 #: ../../mod/message.php:180
2108 msgid "Send Private Message"
2109 msgstr "Enviar mensagem privada"
2111 #: ../../mod/message.php:181 ../../mod/message.php:315
2115 #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
2119 #: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319 ../../mod/invite.php:63
2120 msgid "Your message:"
2121 msgstr "Sua mensagem:"
2123 #: ../../mod/message.php:224
2124 msgid "No messages."
2125 msgstr "Nenhuma mensagem."
2127 #: ../../mod/message.php:237
2128 msgid "Delete conversation"
2129 msgstr "Excluir conversa"
2131 #: ../../mod/message.php:240
2132 msgid "D, d M Y - g:i A"
2133 msgstr "D, d M Y - g:i A"
2135 #: ../../mod/message.php:267
2136 msgid "Message not available."
2137 msgstr "A mensagem não está disponível."
2139 #: ../../mod/message.php:304
2140 msgid "Delete message"
2141 msgstr "Excluir a mensagem"
2143 #: ../../mod/message.php:314
2145 msgstr "Enviar resposta"
2147 #: ../../mod/profile.php:11 ../../boot.php:2270
2149 msgstr "Nenhum perfil"
2151 #: ../../mod/profile.php:59
2152 msgid "Access to this profile has been restricted."
2153 msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
2155 #: ../../mod/profile.php:115
2159 #: ../../mod/profile.php:117
2163 #: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:122 ../../include/auth.php:114
2164 #: ../../include/auth.php:139 ../../include/auth.php:192
2165 msgid "Login failed."
2166 msgstr "Não foi possível autenticar."
2168 #: ../../mod/openid.php:78 ../../include/auth.php:208
2170 msgstr "Bem-vindo(a) "
2172 #: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:209
2173 msgid "Please upload a profile photo."
2174 msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
2176 #: ../../mod/openid.php:82 ../../include/auth.php:212
2177 msgid "Welcome back "
2178 msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
2180 #: ../../mod/follow.php:43
2181 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
2182 msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
2184 #: ../../mod/follow.php:45
2185 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
2187 "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias "
2190 #: ../../mod/follow.php:47
2191 msgid "An author or name was not found."
2192 msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
2194 #: ../../mod/follow.php:49
2195 msgid "No browser URL could be matched to this address."
2196 msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
2198 #: ../../mod/follow.php:57
2200 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
2201 "notifications from you."
2203 "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações "
2204 "diretas/pessoais de você."
2206 #: ../../mod/follow.php:112
2207 msgid "Unable to retrieve contact information."
2208 msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
2210 #: ../../mod/follow.php:158
2212 msgstr "acompanhando"
2214 #: ../../mod/display.php:135
2215 msgid "Item has been removed."
2216 msgstr "O item foi removido."
2218 #: ../../mod/dfrn_notify.php:251
2219 msgid "New mail received at "
2220 msgstr "Nova mensagem recebida em "
2222 #: ../../mod/apps.php:6
2223 msgid "Applications"
2226 #: ../../mod/search.php:26 ../../include/nav.php:70 ../../boot.php:2114
2230 #: ../../mod/search.php:69
2232 msgstr "Nenhum resultado."
2234 #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:240
2235 #: ../../mod/profiles.php:345 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
2236 msgid "Profile not found."
2237 msgstr "O perfil não foi encontrado."
2239 #: ../../mod/profiles.php:28
2240 msgid "Profile Name is required."
2241 msgstr "É necessário informar o nome do perfil."
2243 #: ../../mod/profiles.php:202
2244 msgid "Profile updated."
2245 msgstr "O perfil foi atualizado."
2247 #: ../../mod/profiles.php:257
2248 msgid "Profile deleted."
2249 msgstr "O perfil foi excluído."
2251 #: ../../mod/profiles.php:273 ../../mod/profiles.php:304
2255 #: ../../mod/profiles.php:292 ../../mod/profiles.php:331
2256 msgid "New profile created."
2257 msgstr "O novo perfil foi criado."
2259 #: ../../mod/profiles.php:310
2260 msgid "Profile unavailable to clone."
2261 msgstr "O perfil não está disponível para clonagem."
2263 #: ../../mod/profiles.php:357
2264 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2265 msgstr "Esconder sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?"
2267 #: ../../mod/profiles.php:366
2268 msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?"
2270 "Esconder os detalhes do perfil e todas as suas mensagens dos visitantes "
2273 #: ../../mod/profiles.php:382
2274 msgid "Edit Profile Details"
2275 msgstr "Editar os detalhes do perfil"
2277 #: ../../mod/profiles.php:384
2278 msgid "View this profile"
2279 msgstr "Ver este perfil"
2281 #: ../../mod/profiles.php:385
2282 msgid "Create a new profile using these settings"
2283 msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações"
2285 #: ../../mod/profiles.php:386
2286 msgid "Clone this profile"
2287 msgstr "Clonar este perfil"
2289 #: ../../mod/profiles.php:387
2290 msgid "Delete this profile"
2291 msgstr "Excluir este perfil"
2293 #: ../../mod/profiles.php:388
2294 msgid "Profile Name:"
2295 msgstr "Nome do perfil:"
2297 #: ../../mod/profiles.php:389
2298 msgid "Your Full Name:"
2299 msgstr "Seu nome completo:"
2301 #: ../../mod/profiles.php:390
2302 msgid "Title/Description:"
2303 msgstr "Título/Descrição:"
2305 #: ../../mod/profiles.php:391
2306 msgid "Your Gender:"
2307 msgstr "Seu gênero:"
2309 #: ../../mod/profiles.php:392
2310 msgid "Birthday (y/m/d):"
2311 msgstr "Data de nascimento (ano/mês/dia):"
2313 #: ../../mod/profiles.php:393
2314 msgid "Street Address:"
2317 #: ../../mod/profiles.php:394
2318 msgid "Locality/City:"
2319 msgstr "Localidade/Cidade:"
2321 #: ../../mod/profiles.php:395
2322 msgid "Postal/Zip Code:"
2325 #: ../../mod/profiles.php:396
2329 #: ../../mod/profiles.php:397
2330 msgid "Region/State:"
2331 msgstr "Região/Estado:"
2333 #: ../../mod/profiles.php:398
2334 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2335 msgstr "Estado civil <span class=\"heart\">♥</span>:"
2337 #: ../../mod/profiles.php:399
2338 msgid "Who: (if applicable)"
2339 msgstr "Quem: (se aplicável)"
2341 #: ../../mod/profiles.php:400
2342 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2343 msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com"
2345 #: ../../mod/profiles.php:401 ../../include/profile_advanced.php:90
2346 msgid "Sexual Preference:"
2347 msgstr "Preferência sexual:"
2349 #: ../../mod/profiles.php:402
2350 msgid "Homepage URL:"
2351 msgstr "Endereço do site web:"
2353 #: ../../mod/profiles.php:403 ../../include/profile_advanced.php:115
2354 msgid "Political Views:"
2355 msgstr "Posição política:"
2357 #: ../../mod/profiles.php:404
2358 msgid "Religious Views:"
2359 msgstr "Orientação religiosa:"
2361 #: ../../mod/profiles.php:405
2362 msgid "Public Keywords:"
2363 msgstr "Palavras-chave públicas:"
2365 #: ../../mod/profiles.php:406
2366 msgid "Private Keywords:"
2367 msgstr "Palavras-chave privadas:"
2369 #: ../../mod/profiles.php:407
2370 msgid "Example: fishing photography software"
2371 msgstr "Exemplo: pesca fotografia software"
2373 #: ../../mod/profiles.php:408
2374 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2375 msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)"
2377 #: ../../mod/profiles.php:409
2378 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2379 msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)"
2381 #: ../../mod/profiles.php:410
2382 msgid "Tell us about yourself..."
2383 msgstr "Fale um pouco sobre você..."
2385 #: ../../mod/profiles.php:411
2386 msgid "Hobbies/Interests"
2387 msgstr "Hobbies/Interesses"
2389 #: ../../mod/profiles.php:412
2390 msgid "Contact information and Social Networks"
2391 msgstr "Informações de contato e redes sociais"
2393 #: ../../mod/profiles.php:413
2394 msgid "Musical interests"
2395 msgstr "Interesses musicais"
2397 #: ../../mod/profiles.php:414
2398 msgid "Books, literature"
2399 msgstr "Livros, literatura"
2401 #: ../../mod/profiles.php:415
2405 #: ../../mod/profiles.php:416
2406 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2407 msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento"
2409 #: ../../mod/profiles.php:417
2410 msgid "Love/romance"
2411 msgstr "Amor/romance"
2413 #: ../../mod/profiles.php:418
2414 msgid "Work/employment"
2415 msgstr "Trabalho/emprego"
2417 #: ../../mod/profiles.php:419
2418 msgid "School/education"
2419 msgstr "Escola/educação"
2421 #: ../../mod/profiles.php:424
2423 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2424 "be visible to anybody using the internet."
2426 "Este é o seu perfil <strong>público</strong>.<br />Ele <strong>pode</strong>"
2427 " estar visível para qualquer um que acesse a Internet."
2429 #: ../../mod/profiles.php:435 ../../mod/directory.php:112
2433 #: ../../mod/profiles.php:470 ../../include/nav.php:108
2437 #: ../../mod/profiles.php:471
2438 msgid "Change profile photo"
2439 msgstr "Mudar a foto do perfil"
2441 #: ../../mod/profiles.php:472
2442 msgid "Create New Profile"
2443 msgstr "Criar um novo perfil"
2445 #: ../../mod/profiles.php:482
2446 msgid "Profile Image"
2447 msgstr "Imagem do perfil"
2449 #: ../../mod/profiles.php:484
2450 msgid "Visible to everybody"
2451 msgstr "Visível para todos"
2453 #: ../../mod/profiles.php:485
2454 msgid "Edit visibility"
2455 msgstr "Editar a visibilidade"
2457 #: ../../mod/directory.php:40
2458 msgid "Global Directory"
2459 msgstr "Diretório global"
2461 #: ../../mod/directory.php:46
2462 msgid "Normal site view"
2463 msgstr "Visão normal do site"
2465 #: ../../mod/directory.php:48
2466 msgid "View all site entries"
2467 msgstr "Ver todas as entradas do site"
2469 #: ../../mod/directory.php:56
2470 msgid "Site Directory"
2471 msgstr "Diretório do site"
2473 #: ../../mod/directory.php:115
2477 #: ../../mod/directory.php:141
2478 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2479 msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar escondidas)."
2481 #: ../../mod/invite.php:28
2483 msgid "%s : Not a valid email address."
2484 msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido."
2486 #: ../../mod/invite.php:32
2488 msgid "Please join my network on %s"
2489 msgstr "Por favor, junte-se à minha rede em %s"
2491 #: ../../mod/invite.php:42
2493 msgid "%s : Message delivery failed."
2494 msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem."
2496 #: ../../mod/invite.php:46
2498 msgid "%d message sent."
2499 msgid_plural "%d messages sent."
2500 msgstr[0] "%d mensagem enviada."
2501 msgstr[1] "%d mensagens enviadas."
2503 #: ../../mod/invite.php:61
2504 msgid "Send invitations"
2505 msgstr "Enviar convites."
2507 #: ../../mod/invite.php:62
2508 msgid "Enter email addresses, one per line:"
2509 msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:"
2511 #: ../../mod/invite.php:64
2513 msgid "Please join my social network on %s"
2514 msgstr "Por favor, junte-se à minha rede social em %s"
2516 #: ../../mod/invite.php:65
2517 msgid "To accept this invitation, please visit:"
2518 msgstr "Para aceitar este convite, por favor visite:"
2520 #: ../../mod/invite.php:66
2522 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2524 "Uma vez que você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha "
2525 "página de perfil em:"
2527 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:231
2528 msgid "Response from remote site was not understood."
2529 msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
2531 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
2532 msgid "Unexpected response from remote site: "
2533 msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
2535 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:248
2536 msgid "Confirmation completed successfully."
2537 msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
2539 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:250 ../../mod/dfrn_confirm.php:264
2540 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
2541 msgid "Remote site reported: "
2542 msgstr "O site remoto reportou: "
2544 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:262
2545 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2546 msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
2548 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:269
2549 msgid "Introduction failed or was revoked."
2550 msgstr "Ocorreu uma falha na introdução ou ela foi revogada."
2552 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:387
2553 msgid "Unable to set contact photo."
2554 msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
2556 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:430 ../../include/conversation.php:61
2558 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
2559 msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
2561 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:501
2563 msgid "No user record found for '%s' "
2564 msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
2566 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:511
2567 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2568 msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
2570 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:522
2571 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2573 "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
2575 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:534
2576 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2577 msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
2579 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
2581 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2584 "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve "
2585 "funcionar agora, se você tentar de novo."
2587 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:573
2588 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2590 "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
2592 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:626
2593 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2595 "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
2597 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:656
2599 msgid "Connection accepted at %s"
2600 msgstr "Conexão aceita em %s"
2602 #: ../../addon/facebook/facebook.php:248
2603 msgid "Facebook disabled"
2604 msgstr "O Facebook está desabilitado"
2606 #: ../../addon/facebook/facebook.php:253
2607 msgid "Updating contacts"
2608 msgstr "Atualizando os contatos"
2610 #: ../../addon/facebook/facebook.php:262
2611 msgid "Facebook API key is missing."
2612 msgstr "A chave de API do Facebook não foi encontrada."
2614 #: ../../addon/facebook/facebook.php:269
2615 msgid "Facebook Connect"
2616 msgstr "Conexão com o Facebook"
2618 #: ../../addon/facebook/facebook.php:275
2619 msgid "Install Facebook connector for this account."
2620 msgstr "Instalar o conector do Facebook nesta conta."
2622 #: ../../addon/facebook/facebook.php:282
2623 msgid "Remove Facebook connector"
2624 msgstr "Remover o conector do Facebook"
2626 #: ../../addon/facebook/facebook.php:288
2627 msgid "Post to Facebook by default"
2628 msgstr "Publicar no Facebook por padrão"
2630 #: ../../addon/facebook/facebook.php:350
2634 #: ../../addon/facebook/facebook.php:351
2635 msgid "Facebook Connector Settings"
2636 msgstr "Configurações do conector do Facebook"
2638 #: ../../addon/facebook/facebook.php:365
2639 msgid "Post to Facebook"
2640 msgstr "Publicar no Facebook"
2642 #: ../../addon/facebook/facebook.php:434
2644 "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
2647 "A publicação no Facebook foi cancelada devido a um conflito de permissão de "
2648 "acesso multi-rede."
2650 #: ../../addon/facebook/facebook.php:500
2654 #: ../../addon/facebook/facebook.php:576
2655 msgid "View on Friendika"
2656 msgstr "Ver no Friendika"
2658 #: ../../addon/widgets/widgets.php:41
2659 msgid "Widgets key: "
2660 msgstr "Chave de widgets: "
2662 #: ../../addon/widgets/widgets.php:45
2663 msgid "Generate new key"
2664 msgstr "Gerar nova chave"
2666 #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:30
2667 msgid "Connect on Friendika!"
2668 msgstr "Conectar ao Friendika!"
2670 #: ../../addon/tictac/tictac.php:14
2671 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
2672 msgstr "Jogo da Velha tridimensional"
2674 #: ../../addon/tictac/tictac.php:47
2675 msgid "3D Tic-Tac-Toe"
2676 msgstr "Jogo da Velha 3D"
2678 #: ../../addon/tictac/tictac.php:52
2682 #: ../../addon/tictac/tictac.php:53
2683 msgid "New game with handicap"
2684 msgstr "Novo jogo com limitador"
2686 #: ../../addon/tictac/tictac.php:54
2688 "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
2689 "it is played on multiple levels simultaneously. "
2691 "O Jogo da Velha tridimensional é similar ao jogo tradicional, com a exceção "
2692 "que ele é jogado simultaneamente em múltiplos níveis."
2694 #: ../../addon/tictac/tictac.php:55
2696 "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
2697 "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
2699 "Neste caso, existem três níveis. Ganha quem conseguir alinhar três casas, "
2700 "não só no mesmo nível como também pra cima, pra baixo ou na diagonal entre "
2703 #: ../../addon/tictac/tictac.php:57
2705 "The handicap game disables the center position on the middle level because "
2706 "the player claiming this square often has an unfair advantage."
2708 "O jogo com limitador desabilita a posição central do nível do meio, uma vez "
2709 "que o jogador que obtém essa casa ganha uma vantagem desleal."
2711 #: ../../addon/tictac/tictac.php:176
2712 msgid "You go first..."
2713 msgstr "Você começa..."
2715 #: ../../addon/tictac/tictac.php:181
2716 msgid "I'm going first this time..."
2717 msgstr "Eu vou começar desta vez..."
2719 #: ../../addon/tictac/tictac.php:187
2721 msgstr "Você ganhou!"
2723 #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon/tictac/tictac.php:218
2724 msgid "\"Cat\" game!"
2727 #: ../../addon/tictac/tictac.php:216
2731 #: ../../addon/randplace/randplace.php:171
2732 msgid "Randplace Settings"
2733 msgstr "Configurações do Randplace"
2735 #: ../../addon/randplace/randplace.php:173
2736 msgid "Enable Randplace Plugin"
2737 msgstr "Habilitar o plugin Randplace"
2739 #: ../../addon/java_upload/java_upload.php:33
2740 msgid "Select files to upload: "
2741 msgstr "Selecione os arquivos a serem enviados: "
2743 #: ../../addon/java_upload/java_upload.php:35
2745 "Use the following controls only if the Java uploader [above] fails to "
2748 "Use os controles abaixo apenas se o enviador Java [acima] não puder ser "
2751 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:39
2752 msgid "Upload a file"
2753 msgstr "Enviar um arquivo"
2755 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:40
2756 msgid "Drop files here to upload"
2757 msgstr "Solte os arquivos a serem enviados aqui"
2759 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:42
2763 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:288
2764 msgid "No files were uploaded."
2765 msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."
2767 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:294
2768 msgid "Uploaded file is empty"
2769 msgstr "O arquivo enviado está em branco"
2771 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:299
2772 msgid "Uploaded file is too large"
2773 msgstr "O arquivo enviado é muito grande"
2775 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:317
2776 msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
2777 msgstr "O arquivo possui uma extensão inválida, são aceitas somente "
2779 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:328
2780 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
2781 msgstr "O envio foi cancelado ou ocorreu algum erro no servidor"
2783 #: ../../addon/oembed/oembed.php:29
2784 msgid "OEmbed settings updated"
2785 msgstr "As configurações OEmbed foram atualizadas"
2787 #: ../../addon/oembed/oembed.php:42
2788 msgid "Use OEmbed for YouTube videos: "
2789 msgstr "Usar OEmbed para vídeos do YouTube: "
2791 #: ../../addon/oembed/oembed.php:76
2792 msgid "URL to embed:"
2793 msgstr "URL a ser incorporada:"
2795 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:78
2796 msgid "Post to StatusNet"
2797 msgstr "Publicar no StatusNet"
2799 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:117
2801 "Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
2804 "Por favor, entre em contato com o administrados do seu site.<br />A URL da "
2805 "API fornecida não é válida."
2807 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:145
2808 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
2810 "Não foi possível contactar a API do StatusNet a partir do caminho que você "
2813 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:172
2814 msgid "StatusNet settings updated."
2815 msgstr "As configurações do StatusNet foram atualizadas."
2817 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:195
2818 msgid "StatusNet Posting Settings"
2819 msgstr "Configurações de publicação no StatusNet"
2821 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:209
2822 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
2823 msgstr "OAuthKeys do StatusNet disponíveis globalmente"
2825 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:210
2827 "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
2828 "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
2829 "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
2831 "Existem pares de chaves OAuth para alguns servidores StatusNet disponíveis. "
2832 "Se você estiver usando algum desses servidores, por favor utilize essas "
2833 "credenciais. Caso contrário, sinta-se à vontade para conectar-se a qualquer "
2834 "outra instância do StatusNet (veja abaixo)."
2836 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:218
2837 msgid "Provide your own OAuth Credentials"
2838 msgstr "Forneça suas próprias credenciais OAuth"
2840 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:219
2842 "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as"
2843 " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
2844 "here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
2845 "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
2846 "Friendika installation at your favorited StatusNet installation."
2848 "Não foi encontrado nenhum par de chaves de consumidor para o StatusNet. "
2849 "Registre sua conta do Friendika como um cliente desktop na sua conta "
2850 "StatusNet, copie o par de chaves de consumidor aqui e digite a raiz da base "
2851 "da API.<br/>Antes de você registrar se próprio par de chaves OAuth, pergunte"
2852 " ao administrador se já existe um par de chaves para esta instalação do "
2853 "Friendika no site do StatusNet que você está querendo utilizar."
2855 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:221
2856 msgid "OAuth Consumer Key"
2857 msgstr "Chave de consumidor OAuth"
2859 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:224
2860 msgid "OAuth Consumer Secret"
2861 msgstr "Segredo de consumidor OAuth"
2863 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:227
2864 msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
2865 msgstr "Caminho base da API (lembre-se da / final)"
2867 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:248
2869 "To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
2870 "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
2871 " and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
2874 "Para conectar à sua conta StatusNet, clique no botão abaixo para obter um "
2875 "código de segurança do StatusNet, o qual você deve copiar na caixa de texto "
2876 "abaixo e clicar no botão para enviar o formulário. Somente suas publicações "
2877 "<strong>públicas</strong> serão enviadas para o StatusNet."
2879 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:249
2880 msgid "Log in with StatusNet"
2881 msgstr "Autenticar-se no StatusNet"
2883 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:251
2884 msgid "Copy the security code from StatusNet here"
2885 msgstr "Copie o código de segurança do StatusNet aqui"
2887 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
2888 msgid "Cancel Connection Process"
2889 msgstr "Cancelar o processo de conexão"
2891 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:259
2892 msgid "Current StatusNet API is"
2893 msgstr "A API atual do StatusNet é"
2895 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:260
2896 msgid "Cancel StatusNet Connection"
2897 msgstr "Cancelar a conexão com o StatusNet"
2899 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271 ../../addon/twitter/twitter.php:165
2900 msgid "Currently connected to: "
2901 msgstr "Atualmente conectado como: "
2903 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
2905 "If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
2906 "associated StatusNet account."
2908 "Caso esteja habilitado, todas as suas publicações <strong>públicas</strong> "
2909 "serão enviadas para a conta associada ao StatusNet."
2911 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:274
2912 msgid "Allow posting to StatusNet"
2913 msgstr "Permitir a publicação no StatusNet"
2915 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:277
2916 msgid "Send public postings to StatusNet by default"
2917 msgstr "Enviar publicações públicas para o StatusNet por padrão"
2919 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282 ../../addon/twitter/twitter.php:172
2920 msgid "Clear OAuth configuration"
2921 msgstr "Limpar a configuração OAuth"
2923 #: ../../addon/twitter/twitter.php:64
2924 msgid "Post to Twitter"
2925 msgstr "Publicar no Twitter"
2927 #: ../../addon/twitter/twitter.php:122
2928 msgid "Twitter Posting Settings"
2929 msgstr "Configurações de publicação no Twitter"
2931 #: ../../addon/twitter/twitter.php:129
2933 "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
2936 "Não foi encontrado nenhum par de chaves de consumidor para o Twitter. Por "
2937 "favor, entre em contato com o administrador do site."
2939 #: ../../addon/twitter/twitter.php:148
2941 "At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
2942 "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
2943 "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
2944 " box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
2945 " be posted to Twitter."
2947 "Nesta instalação do Friendika, o plugin do Twitter foi habilitado, mas você "
2948 "ainda não conectou sua conta local com a do Twitter. Para fazê-lo, clique no"
2949 " botão abaixo para obter um PIN do Twitter, que você deve copiar na caixa de"
2950 " texto abaixo e clicar no botão para enviar o formulário. Somente suas "
2951 "publicações <strong>públicas</strong> serão enviadas para o Twitter."
2953 #: ../../addon/twitter/twitter.php:149
2954 msgid "Log in with Twitter"
2955 msgstr "Autenticar-se no Twitter"
2957 #: ../../addon/twitter/twitter.php:151
2958 msgid "Copy the PIN from Twitter here"
2959 msgstr "Copie o PIN do Twitter aqui"
2961 #: ../../addon/twitter/twitter.php:166
2963 "If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
2964 "associated Twitter account as well."
2966 "Caso esteja habilitado, suas publicações <strong>públicas</strong> serão "
2967 "replicadas na conta do Twitter que você configurou."
2969 #: ../../addon/twitter/twitter.php:168
2970 msgid "Send public postings to Twitter"
2971 msgstr "Enviar publicações públicas para o Twitter"
2973 #: ../../include/profile_advanced.php:23 ../../boot.php:2356
2977 #: ../../include/profile_advanced.php:36 ../../include/items.php:1086
2979 msgstr "Aniversário"
2981 #: ../../include/profile_advanced.php:45
2985 #: ../../include/profile_advanced.php:46
2989 #: ../../include/profile_advanced.php:59
2993 #: ../../include/profile_advanced.php:70
2994 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Status:"
2995 msgstr "Estado <span class=\"heart\">♥</span>:"
2997 #: ../../include/profile_advanced.php:103 ../../boot.php:2362
2999 msgstr "Página web:"
3001 #: ../../include/profile_advanced.php:127
3005 #: ../../include/profile_advanced.php:138
3009 #: ../../include/profile_advanced.php:150
3010 msgid "Hobbies/Interests:"
3011 msgstr "Hobbies/Interesses:"
3013 #: ../../include/profile_advanced.php:162
3014 msgid "Contact information and Social Networks:"
3015 msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
3017 #: ../../include/profile_advanced.php:174
3018 msgid "Musical interests:"
3019 msgstr "Interesses musicais:"
3021 #: ../../include/profile_advanced.php:186
3022 msgid "Books, literature:"
3023 msgstr "Livros, literatura"
3025 #: ../../include/profile_advanced.php:198
3029 #: ../../include/profile_advanced.php:210
3030 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
3031 msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
3033 #: ../../include/profile_advanced.php:222
3034 msgid "Love/Romance:"
3035 msgstr "Amor/romance:"
3037 #: ../../include/profile_advanced.php:234
3038 msgid "Work/employment:"
3039 msgstr "Trabalho/emprego:"
3041 #: ../../include/profile_advanced.php:246
3042 msgid "School/education:"
3043 msgstr "Escola/educação:"
3045 #: ../../include/contact_selectors.php:32
3046 msgid "Unknown | Not categorised"
3047 msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
3049 #: ../../include/contact_selectors.php:33
3050 msgid "Block immediately"
3051 msgstr "Bloquear imediatamente"
3053 #: ../../include/contact_selectors.php:34
3054 msgid "Shady, spammer, self-marketer"
3055 msgstr "Sombreado, spammer, propagandista"
3057 #: ../../include/contact_selectors.php:35
3058 msgid "Known to me, but no opinion"
3059 msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
3061 #: ../../include/contact_selectors.php:36
3062 msgid "OK, probably harmless"
3063 msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
3065 #: ../../include/contact_selectors.php:37
3066 msgid "Reputable, has my trust"
3067 msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
3069 #: ../../include/contact_selectors.php:55
3071 msgstr "Frequentemente"
3073 #: ../../include/contact_selectors.php:56
3075 msgstr "De hora em hora"
3077 #: ../../include/contact_selectors.php:57
3079 msgstr "Duas vezes ao dia"
3081 #: ../../include/contact_selectors.php:58
3083 msgstr "Diariamente"
3085 #: ../../include/contact_selectors.php:59
3087 msgstr "Semanalmente"
3089 #: ../../include/contact_selectors.php:60
3091 msgstr "Mensalmente"
3093 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3097 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3101 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3102 msgid "Currently Male"
3103 msgstr "Atualmente masculino"
3105 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3106 msgid "Currently Female"
3107 msgstr "Atualmente feminino"
3109 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3111 msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
3113 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3114 msgid "Mostly Female"
3115 msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
3117 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3119 msgstr "Transgênero"
3121 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3123 msgstr "Intersexuado"
3125 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3129 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3130 msgid "Hermaphrodite"
3131 msgstr "Hermafrodita"
3133 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3137 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3138 msgid "Non-specific"
3139 msgstr "Não especificado"
3141 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3145 #: ../../include/profile_selectors.php:6
3149 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3153 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3157 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3161 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3165 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3166 msgid "No Preference"
3167 msgstr "Sem preferência"
3169 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3173 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3175 msgstr "Autossexuais"
3177 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3179 msgstr "Abstinentes"
3181 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3185 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3189 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3193 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3197 #: ../../include/profile_selectors.php:19
3201 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3203 msgstr "Solteiro(a)"
3205 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3207 msgstr "Solitário(a)"
3209 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3213 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3215 msgstr "Não disponível"
3217 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3219 msgstr "Saindo com alguém"
3221 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3225 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3227 msgstr "Viciado(a) em sexo"
3229 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3233 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3234 msgid "Friends/Benefits"
3235 msgstr "Amigos/Benefícios"
3237 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3241 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3243 msgstr "Envolvido(a)"
3245 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3249 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3253 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3257 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3261 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3263 msgstr "Não estou procurando"
3265 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3269 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3273 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3275 msgstr "Separado(a)"
3277 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3281 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3283 msgstr "Divorciado(a)"
3285 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3289 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3293 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3295 msgstr "Complicado(a)"
3297 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3299 msgstr "Não importa"
3301 #: ../../include/profile_selectors.php:33
3303 msgstr "Pergunte-me"
3305 #: ../../include/oembed.php:95
3306 msgid "Embedding disabled"
3307 msgstr "A incorporação está desabilitada"
3309 #: ../../include/group.php:146
3310 msgid "Create a new group"
3311 msgstr "Criar um novo grupo"
3313 #: ../../include/group.php:147
3317 #: ../../include/nav.php:41 ../../boot.php:865
3321 #: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:843 ../../boot.php:849
3325 #: ../../include/nav.php:55 ../../include/nav.php:92
3329 #: ../../include/nav.php:68
3333 #: ../../include/nav.php:80
3337 #: ../../include/nav.php:90
3341 #: ../../include/nav.php:98
3342 msgid "Notifications"
3343 msgstr "Notificações"
3345 #: ../../include/nav.php:104
3349 #: ../../include/nav.php:107
3351 msgstr "Configurações"
3353 #: ../../include/auth.php:27
3357 #: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
3358 msgid "Miscellaneous"
3361 #: ../../include/datetime.php:148
3362 msgid "less than a second ago"
3363 msgstr "menos de um segundo atrás"
3365 #: ../../include/datetime.php:151
3369 #: ../../include/datetime.php:151
3373 #: ../../include/datetime.php:152
3377 #: ../../include/datetime.php:152
3381 #: ../../include/datetime.php:153
3385 #: ../../include/datetime.php:153
3389 #: ../../include/datetime.php:154
3393 #: ../../include/datetime.php:155
3397 #: ../../include/datetime.php:155
3401 #: ../../include/datetime.php:156
3405 #: ../../include/datetime.php:156
3409 #: ../../include/datetime.php:157
3413 #: ../../include/datetime.php:157
3417 #: ../../include/datetime.php:164
3421 #: ../../include/poller.php:380
3425 #: ../../include/bbcode.php:83
3427 msgstr "Imagem/foto"
3429 #: ../../include/dba.php:31
3431 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
3433 "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de "
3436 #: ../../include/acl_selectors.php:133
3438 msgstr "Visível para:"
3440 #: ../../include/acl_selectors.php:133
3444 #: ../../include/acl_selectors.php:137 ../../include/acl_selectors.php:152
3448 #: ../../include/acl_selectors.php:148
3450 msgstr "Exceto para:"
3452 #: ../../include/notifier.php:414
3453 msgid "(no subject)"
3454 msgstr "(sem assunto)"
3456 #: ../../include/items.php:1447
3457 msgid "You have a new follower at "
3458 msgstr "Você tem um novo acompanhante em "
3460 #: ../../include/conversation.php:191 ../../include/conversation.php:451
3461 #: ../../include/conversation.php:452
3463 msgid "View %s's profile"
3464 msgstr "Ver o perfil de %s"
3466 #: ../../include/conversation.php:207
3467 msgid "View in context"
3468 msgstr "Ver no contexto"
3470 #: ../../include/conversation.php:278
3471 msgid "See more posts like this"
3472 msgstr "Ver mais publicações como esta"
3474 #: ../../include/conversation.php:303
3476 msgid "See all %d comments"
3477 msgstr "Ver todos os comentários de %d"
3479 #: ../../include/conversation.php:453
3483 #: ../../include/conversation.php:454
3484 msgid "Wall-to-Wall"
3485 msgstr "Mural-para-mural"
3487 #: ../../include/conversation.php:455
3488 msgid "via Wall-To-Wall:"
3489 msgstr "via Mural-para-mural"
3491 #: ../../include/conversation.php:593
3495 #: ../../include/conversation.php:594
3496 msgid "View profile"
3499 #: ../../include/conversation.php:595
3503 #: ../../include/conversation.php:596
3505 msgstr "Ver recentes"
3507 #: ../../include/conversation.php:598
3511 #: ../../include/conversation.php:648
3513 msgid "%s likes this."
3514 msgstr "%s gostou disso."
3516 #: ../../include/conversation.php:648
3518 msgid "%s doesn't like this."
3519 msgstr "%s não gostou disso."
3521 #: ../../include/conversation.php:652
3523 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
3524 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso."
3526 #: ../../include/conversation.php:654
3528 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
3529 msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso."
3531 #: ../../include/conversation.php:660
3535 #: ../../include/conversation.php:663
3537 msgid ", and %d other people"
3538 msgstr ", e mais %d outras pessoas"
3540 #: ../../include/conversation.php:664
3542 msgid "%s like this."
3543 msgstr "%s gostou disso."
3545 #: ../../include/conversation.php:664
3547 msgid "%s don't like this."
3548 msgstr "%s não gostou disso."
3550 #: ../../include/conversation.php:683
3551 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
3552 msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
3554 #: ../../include/conversation.php:685
3555 msgid "Please enter a YouTube link:"
3556 msgstr "Por favor, digite o link do YouTube:"
3558 #: ../../include/conversation.php:686
3559 msgid "Please enter a video(.ogg) link/URL:"
3560 msgstr "Por favor, digite o link/URL do vídeo (.ogg):"
3562 #: ../../include/conversation.php:687
3563 msgid "Please enter an audio(.ogg) link/URL:"
3564 msgstr "Por favor, digite o link/URL do áudio (.ogg):"
3566 #: ../../include/conversation.php:688
3567 msgid "Where are you right now?"
3568 msgstr "Onde você está agora?"
3570 #: ../../include/conversation.php:689
3571 msgid "Enter a title for this item"
3572 msgstr "Digite um título para este item"
3574 #: ../../include/conversation.php:740
3576 msgstr "Definir o título"
3578 #: ../../boot.php:385
3579 msgid "Delete this item?"
3580 msgstr "Excluir este item?"
3582 #: ../../boot.php:834
3583 msgid "Create a New Account"
3584 msgstr "Criar uma nova conta"
3586 #: ../../boot.php:841
3587 msgid "Nickname or Email address: "
3588 msgstr "Identificação ou endereço de e-mail:"
3590 #: ../../boot.php:842
3594 #: ../../boot.php:847
3595 msgid "Nickname/Email/OpenID: "
3596 msgstr "Identificação/E-mail/OpenID:"
3598 #: ../../boot.php:848
3599 msgid "Password (if not OpenID): "
3600 msgstr "Senha (caso não use o OpenID):"
3602 #: ../../boot.php:851
3603 msgid "Forgot your password?"
3604 msgstr "Esqueceu a sua senha?"
3606 #: ../../boot.php:1113
3610 #: ../../boot.php:1115
3614 #: ../../boot.php:1144
3618 #: ../../boot.php:1147
3622 #: ../../boot.php:2046
3624 msgstr "Nenhum contato"
3626 #: ../../boot.php:2054
3629 msgid_plural "%d Contacts"
3630 msgstr[0] "Contato de %d"
3631 msgstr[1] "Contatos de %d"
3633 #: ../../boot.php:2329
3637 #: ../../boot.php:2344
3639 msgstr "Localização:"
3641 #: ../../boot.php:2348
3645 #: ../../boot.php:2360
3649 #: ../../boot.php:2457
3653 #: ../../boot.php:2457
3657 #: ../../boot.php:2457
3661 #: ../../boot.php:2457
3665 #: ../../boot.php:2457
3669 #: ../../boot.php:2457
3673 #: ../../boot.php:2457
3677 #: ../../boot.php:2461
3681 #: ../../boot.php:2461
3685 #: ../../boot.php:2461
3689 #: ../../boot.php:2461
3693 #: ../../boot.php:2461
3697 #: ../../boot.php:2461
3701 #: ../../boot.php:2461
3705 #: ../../boot.php:2461
3709 #: ../../boot.php:2461
3713 #: ../../boot.php:2461
3717 #: ../../boot.php:2461
3721 #: ../../boot.php:2461
3725 #: ../../boot.php:2476
3729 #: ../../boot.php:2494
3730 msgid "Birthday Reminders"
3731 msgstr "Lembres de aniversário"
3733 #: ../../boot.php:2495
3734 msgid "Birthdays this week:"
3735 msgstr "Aniversários nesta semana:"
3737 #: ../../boot.php:2496
3738 msgid "(Adjusted for local time)"
3739 msgstr "(Ajustado para a hora local)"
3741 #: ../../boot.php:2507
3745 #: ../../boot.php:2570
3749 #: ../../boot.php:2744
3750 msgid "link to source"
3751 msgstr "exibir a origem"
3753 #: ../../index.php:199
3755 msgstr "Não encontrada"
3757 #: ../../index.php:200
3758 msgid "Page not found."
3759 msgstr "Página não encontrada."