]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/ca/LC_MESSAGES/Bookmark.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / ca / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Dvdgmz
5 # Author: SMP
6 # Author: Solde
7 # Author: Toniher
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:02:03+0000\n"
17 "Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:41+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
22 "30)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ca\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
29 msgid "No <A> tag in a <DT>."
30 msgstr "No hi ha l'etiqueta <A> en un <DT>."
31
32 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
33 msgid "Skipping private bookmark."
34 msgstr "S'omet l'adreça d'interès privada."
35
36 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
37 msgid "No such bookmark."
38 msgstr "No existeix l'adreça d'interès."
39
40 #. TRANS: Title for bookmark.
41 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
42 #, php-format
43 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
44 msgstr "Adreça d'interès de %1$s per a «%2$s»"
45
46 #. TRANS: Plugin description.
47 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
48 msgstr "Extensió simple per habilitar les adreces d'interès."
49
50 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
51 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
52 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
53 msgstr "Importa adreces d'interès del del.icio.us"
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
56 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
57 msgstr "S'esperava exactament 1 enllaç rel=related en una adreça d'interès."
58
59 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
60 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
61 msgstr "Avís d'adreça d'interès amb un nombre incorrecte d'adjuncions."
62
63 #. TRANS: Application title.
64 msgctxt "TITLE"
65 msgid "Bookmark"
66 msgstr "Adreça"
67
68 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
69 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
70 #, php-format
71 msgid "Bookmark on %s"
72 msgstr "Adreça d'interès a %s"
73
74 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
75 msgid "Bookmark already exists."
76 msgstr "L'adreça d'interès ja existeix."
77
78 #. TRANS: Bookmark content.
79 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
80 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
81 #, php-format
82 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
83 msgstr "«%1$s» %2$s %3$s %4$s"
84
85 #. TRANS: Rendered bookmark content.
86 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
87 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
91 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
92 "span>"
93 msgstr ""
94 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
95 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
96 "span>"
97
98 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
99 msgctxt "LABEL"
100 msgid "URL"
101 msgstr "URL"
102
103 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Add"
106 msgstr "Afegeix"
107
108 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
109 msgid "Unknown URL."
110 msgstr "URL desconegut."
111
112 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
113 #. TRANS: %s is the URL.
114 #, php-format
115 msgid "Notices linking to %s"
116 msgstr "Avisos que enllacen a %s"
117
118 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
119 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
120 #, php-format
121 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
122 msgstr "Avisos que enllacen a %1$s, pàgina %2$d"
123
124 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
125 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
126 msgstr ""
127 "Només els usuaris que han iniciat una sessió poden importar còpies de "
128 "seguretat del del.icio.us."
129
130 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
131 msgid "You may not restore your account."
132 msgstr "No podeu restaurar el compte."
133
134 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
135 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
136 msgid "No uploaded file."
137 msgstr "No hi ha cap fitxer pujat."
138
139 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
140 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
141 msgstr ""
142 "El fitxer pujat excedeix allò que s'especifica a la directiva "
143 "upload_max_filesize de php.ini."
144
145 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
146 msgid ""
147 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
148 "the HTML form."
149 msgstr ""
150 "El fitxer pujat excedeix allò que s'estableix a la directiva MAX_FILE_SIZE "
151 "especificada al formulari HTML."
152
153 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
154 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
155 msgstr "El fitxer pujat només ho ha estat parcialment."
156
157 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
158 msgid "Missing a temporary folder."
159 msgstr "Manca una carpeta temporal."
160
161 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
162 msgid "Failed to write file to disk."
163 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc."
164
165 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
166 msgid "File upload stopped by extension."
167 msgstr "Una extensió ha aturat la pujada del fitxer."
168
169 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
170 msgid "System error uploading file."
171 msgstr "S'ha produït un error de sistema en pujar el fitxer."
172
173 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
174 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
175 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
176 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
177 #, php-format
178 msgid "No such file \"%s\"."
179 msgstr "No existeix el fitxer «%s»."
180
181 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
182 #. TRANS: %s is the irregular file.
183 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
184 #. TRANS: %s is the irregular file.
185 #, php-format
186 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
187 msgstr "No és un fitxer regular: «%s»."
188
189 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
190 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
191 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
192 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
193 #, php-format
194 msgid "File \"%s\" not readable."
195 msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir."
196
197 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
198 msgid ""
199 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
200 "your profile page."
201 msgstr ""
202 "S'han importat les adreces d'interès. Les vostres adreces d'interès haurien "
203 "d'aparèixer ara a la cerca i a la vostra pàgina de perfil."
204
205 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
206 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
207 msgstr ""
208 "S'estan important les adreces d'interès. Espereu uns pocs minuts per a "
209 "veure'n els resultats."
210
211 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
212 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
213 msgstr ""
214 "Podeu pujar una fitxer de còpia de seguretat d'adreces d'interès de "
215 "delicious.com."
216
217 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
218 msgctxt "BUTTON"
219 msgid "Upload"
220 msgstr "Puja"
221
222 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
223 msgid "Upload the file."
224 msgstr "Carrega el fitxer."
225
226 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
227 msgctxt "LABEL"
228 msgid "Title"
229 msgstr "Títol"
230
231 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
232 msgctxt "LABEL"
233 msgid "Notes"
234 msgstr "Notes"
235
236 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
237 msgctxt "LABEL"
238 msgid "Tags"
239 msgstr "Etiquetes"
240
241 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
242 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
243 msgstr "Llista d'etiquetes separades per comes o espais."
244
245 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
246 msgctxt "BUTTON"
247 msgid "Save"
248 msgstr "Desa"
249
250 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
251 msgid "New bookmark"
252 msgstr "Nou marcador"
253
254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
255 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
256 msgstr "Cal haver iniciat una sessió per publicar una adreça d'interès."
257
258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
259 msgid "Bookmark must have a title."
260 msgstr "L'adreça d'interès cal que tingui un títol."
261
262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
263 msgid "Bookmark must have an URL."
264 msgstr "L'adreça d'interès ha de tenir un URL."
265
266 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
267 msgid "Bookmark posted"
268 msgstr "S'ha publicat l'adreça d'interès"
269
270 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
271 #, php-format
272 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
273 msgstr "S'està recuperant la còpia de seguretat del fitxer \"%s\"."