]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/de/LC_MESSAGES/Bookmark.po
64af86e7914470a4259c74ecf50ca7b5e786f74c
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / de / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Fujnky
5 # Author: Giftpflanze
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:43:14+0000\n"
15 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:57:04+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: de\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
26 msgid "No <A> tag in a <DT>."
27 msgstr "Kein <a>-Tag in <dt>."
28
29 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
30 msgid "Skipping private bookmark."
31 msgstr "Überspringe privates Lesezeichen."
32
33 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
34 msgid "No such bookmark."
35 msgstr "Kein solches Lesezeichen."
36
37 #. TRANS: Title for bookmark.
38 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
39 #, php-format
40 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
41 msgstr "%1$ss Lesezeichen für „%2$s“"
42
43 #. TRANS: Plugin description.
44 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
45 msgstr "Einfache Erweiterung zur Unterstützung von Lesezeichen."
46
47 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
48 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
49 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
50 msgstr "del.icio.us-Lesezeichen importieren"
51
52 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
53 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
54 msgstr "Erwarte genau 1 Link rel=related in einem Lesezeichen."
55
56 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
57 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
58 msgstr "Lesezeichennotiz mit der falschen Anzahl an Anhängen."
59
60 #. TRANS: Application title.
61 msgctxt "TITLE"
62 msgid "Bookmark"
63 msgstr "Lesezeichen"
64
65 #. TRANS: Exception thrown when a bookmark has no attachments.
66 #. TRANS: %1$s is a bookmark ID, %2$s is a notice ID (number).
67 #, php-format
68 msgid "Bookmark %1$s (notice %2$d) has no attachments."
69 msgstr "Lesezeichen %1$s (Notiz %2$d) hat keine Anhänge."
70
71 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
72 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
73 #, php-format
74 msgid "Bookmark on %s"
75 msgstr "Lesezeichen auf %s"
76
77 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
78 msgid "Bookmark already exists."
79 msgstr "Lesezeichen ist bereits vorhanden."
80
81 #. TRANS: Bookmark content.
82 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
83 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
84 #, php-format
85 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
86 msgstr "„%1$s“ %2$s %3$s %4$s"
87
88 #. TRANS: Rendered bookmark content.
89 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
90 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
94 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
95 "span>"
96 msgstr ""
97 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
98 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
99 "span>"
100
101 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
102 msgctxt "LABEL"
103 msgid "URL"
104 msgstr "URL"
105
106 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
107 msgctxt "BUTTON"
108 msgid "Add"
109 msgstr "Hinzufügen"
110
111 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
112 msgid "Unknown URL."
113 msgstr "Unbekannte URL."
114
115 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
116 #. TRANS: %s is the URL.
117 #, php-format
118 msgid "Notices linking to %s"
119 msgstr "Notizen, die auf %s verlinken"
120
121 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
122 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
123 #, php-format
124 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
125 msgstr "Notizen, die auf %1$s, Seite %2$d verlinken"
126
127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
128 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
129 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können del.icio.us-Backups importieren."
130
131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
132 msgid "You may not restore your account."
133 msgstr "Du darfst dein Benutzerkonto nicht wiederherstellen."
134
135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
136 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
137 msgid "No uploaded file."
138 msgstr "Keine hochgeladene Datei."
139
140 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
141 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
142 msgstr ""
143 "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize-Direktive in "
144 "php.ini."
145
146 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
147 msgid ""
148 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
149 "the HTML form."
150 msgstr ""
151 "Die hochgeladene Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE-Direktive, die im "
152 "HTML-Formular angegeben war."
153
154 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
155 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
156 msgstr "Die hochgeladene Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
157
158 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
159 msgid "Missing a temporary folder."
160 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt."
161
162 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
163 msgid "Failed to write file to disk."
164 msgstr "Konnte Datei nicht auf Festplatte speichern."
165
166 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
167 msgid "File upload stopped by extension."
168 msgstr "Hochladen der Datei wurde durch Erweiterung verhindert."
169
170 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
171 msgid "System error uploading file."
172 msgstr "Systemfehler beim Hochladen der Datei."
173
174 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
175 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
176 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
177 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
178 #, php-format
179 msgid "No such file \"%s\"."
180 msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden."
181
182 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
183 #. TRANS: %s is the irregular file.
184 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
185 #. TRANS: %s is the irregular file.
186 #, php-format
187 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
188 msgstr "„%s“ ist keine normale Datei."
189
190 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
191 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
192 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
193 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
194 #, php-format
195 msgid "File \"%s\" not readable."
196 msgstr "Datei „%s“ ist nicht lesbar."
197
198 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
199 msgid ""
200 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
201 "your profile page."
202 msgstr ""
203 "Die Lesezeichen wurden importiert. Deine Lesezeichen sollten nun in der "
204 "Suche und auf deinem Profil erscheinen."
205
206 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
207 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
208 msgstr ""
209 "Die Lesezeichen werden importiert. Bitte warte ein paar Minuten für die "
210 "Ergebnisse."
211
212 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
213 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
214 msgstr "Du kannst ein Backup von delicious.com-Lesezeichen hochladen."
215
216 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
217 msgctxt "BUTTON"
218 msgid "Upload"
219 msgstr "Hochladen"
220
221 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
222 msgid "Upload the file."
223 msgstr "Datei hochladen."
224
225 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
226 msgctxt "LABEL"
227 msgid "Title"
228 msgstr "Name"
229
230 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
231 msgctxt "LABEL"
232 msgid "Notes"
233 msgstr "Notizen"
234
235 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
236 msgctxt "LABEL"
237 msgid "Tags"
238 msgstr "Tags"
239
240 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
241 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
242 msgstr "Liste von Tags, mit Kommata oder Leerzeichen voneinander getrennt."
243
244 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
245 msgctxt "BUTTON"
246 msgid "Save"
247 msgstr "Speichern"
248
249 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
250 msgid "New bookmark"
251 msgstr "Neues Lesezeichen"
252
253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
254 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
255 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Lesezeichen zu erstellen."
256
257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
258 msgid "Bookmark must have a title."
259 msgstr "Lesezeichen muss einen Namen haben."
260
261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
262 msgid "Bookmark must have an URL."
263 msgstr "Lesezeichen muss eine URL haben."
264
265 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
266 msgid "Bookmark posted"
267 msgstr "Lesezeichen erstellt"
268
269 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
270 #, php-format
271 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
272 msgstr "Hole Backup von Datei „%s“."