1 # Translation of StatusNet - Bookmark to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:36:37+0000\n"
15 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:38+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: de\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload is incorrect.
26 msgid "Bad import file."
27 msgstr "Fehlerhafte Importdatei."
29 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
30 msgid "No <A> tag in a <DT>."
31 msgstr "Kein <a>-Tag in <dt>."
33 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
34 msgid "Skipping private bookmark."
35 msgstr "Überspringe privates Lesezeichen."
37 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
38 msgid "No such bookmark."
39 msgstr "Kein solches Lesezeichen."
41 #. TRANS: Title for bookmark.
42 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
44 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
45 msgstr "%1$ss Lesezeichen für „%2$s“"
47 #. TRANS: Plugin description.
48 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
49 msgstr "Einfache Erweiterung zur Unterstützung von Lesezeichen."
51 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
52 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
53 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
54 msgstr "del.icio.us-Lesezeichen importieren"
56 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
57 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
58 msgstr "Erwarte genau 1 Link rel=related in einem Lesezeichen."
60 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
61 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
62 msgstr "Lesezeichennotiz mit der falschen Anzahl an Anhängen."
64 #. TRANS: Application title.
69 #. TRANS: Exception thrown when a bookmark has no attachments.
70 #. TRANS: %1$s is a bookmark ID, %2$s is a notice ID (number).
72 msgid "Bookmark %1$s (notice %2$d) has no attachments."
73 msgstr "Lesezeichen %1$s (Notiz %2$d) hat keine Anhänge."
75 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
76 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
78 msgid "Bookmark on %s"
79 msgstr "Lesezeichen auf %s"
81 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
82 msgid "Bookmark already exists."
83 msgstr "Lesezeichen ist bereits vorhanden."
85 #. TRANS: Bookmark content.
86 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
87 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
89 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
90 msgstr "„%1$s“ %2$s %3$s %4$s"
92 #. TRANS: Rendered bookmark content.
93 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
94 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
97 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
98 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
101 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
102 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
105 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
110 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
115 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
117 msgstr "Unbekannte URL."
119 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
120 #. TRANS: %s is the URL.
122 msgid "Notices linking to %s"
123 msgstr "Notizen, die auf %s verlinken"
125 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
126 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
128 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
129 msgstr "Notizen, die auf %1$s, Seite %2$d verlinken"
131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
132 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
133 msgstr "Nur angemeldete Benutzer können del.icio.us-Backups importieren."
135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
136 msgid "You may not restore your account."
137 msgstr "Du darfst dein Benutzerkonto nicht wiederherstellen."
139 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
140 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
141 msgid "No uploaded file."
142 msgstr "Keine hochgeladene Datei."
144 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
145 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
147 "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize-Direktive in "
150 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
152 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
155 "Die hochgeladene Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE-Direktive, die im "
156 "HTML-Formular angegeben war."
158 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
160 msgstr "Die hochgeladene Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
162 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
163 msgid "Missing a temporary folder."
164 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt."
166 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
167 msgid "Failed to write file to disk."
168 msgstr "Konnte Datei nicht auf Festplatte speichern."
170 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
171 msgid "File upload stopped by extension."
172 msgstr "Hochladen der Datei wurde durch Erweiterung verhindert."
174 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
175 msgid "System error uploading file."
176 msgstr "Systemfehler beim Hochladen der Datei."
178 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
179 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
180 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
181 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
183 msgid "No such file \"%s\"."
184 msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden."
186 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
187 #. TRANS: %s is the irregular file.
188 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
189 #. TRANS: %s is the irregular file.
191 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
192 msgstr "„%s“ ist keine normale Datei."
194 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
195 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
196 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
197 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
199 msgid "File \"%s\" not readable."
200 msgstr "Datei „%s“ ist nicht lesbar."
202 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
204 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
207 "Die Lesezeichen wurden importiert. Deine Lesezeichen sollten nun in der "
208 "Suche und auf deinem Profil erscheinen."
210 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
211 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
213 "Die Lesezeichen werden importiert. Bitte warte ein paar Minuten für die "
216 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
217 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
218 msgstr "Du kannst ein Backup von delicious.com-Lesezeichen hochladen."
220 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
225 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
226 msgid "Upload the file."
227 msgstr "Datei hochladen."
229 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
234 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
239 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
244 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
245 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
246 msgstr "Liste von Tags, mit Kommata oder Leerzeichen voneinander getrennt."
248 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
253 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
255 msgstr "Neues Lesezeichen"
257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
258 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
259 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Lesezeichen zu erstellen."
261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
262 msgid "Bookmark must have a title."
263 msgstr "Lesezeichen muss einen Namen haben."
265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
266 msgid "Bookmark must have an URL."
267 msgstr "Lesezeichen muss eine URL haben."
269 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
270 msgid "Bookmark posted"
271 msgstr "Lesezeichen erstellt"
273 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
275 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
276 msgstr "Hole Backup von Datei „%s“."