]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/fr/LC_MESSAGES/Bookmark.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / fr / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brunoperel
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Iketsi
8 # Author: Notafish
9 # Author: Od1n
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:55:21+0000\n"
19 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:50+0000\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload is incorrect.
30 msgid "Bad import file."
31 msgstr "Mauvais fichier d'importation"
32
33 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
34 msgid "No <A> tag in a <DT>."
35 msgstr "Les balises <A> sont interdites au sein des balises <DT>."
36
37 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
38 msgid "Skipping private bookmark."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
42 msgid "No such bookmark."
43 msgstr "Ce signet n'existe pas."
44
45 #. TRANS: Title for bookmark.
46 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
47 #, php-format
48 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Plugin description.
52 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
53 msgstr "Simple extension pour supporter les signets."
54
55 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
56 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
57 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
58 msgstr "Importer vos signets de del.icio.us"
59
60 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
61 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
62 msgstr "Un seul lien rel=related doit être inclus dans un signet"
63
64 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
65 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
66 msgstr ""
67
68 #. TRANS: Application title.
69 msgctxt "TITLE"
70 msgid "Bookmark"
71 msgstr "Favoris"
72
73 #. TRANS: Exception thrown when a bookmark has no attachments.
74 #. TRANS: %1$s is a bookmark ID, %2$s is a notice ID (number).
75 #, php-format
76 msgid "Bookmark %1$s (notice %2$d) has no attachments."
77 msgstr "Le signet %1$s (notice %2$d) ne possède pas de pièces jointes."
78
79 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
80 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
81 #, php-format
82 msgid "Bookmark on %s"
83 msgstr "Mettre en favori sur %s"
84
85 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
86 msgid "Bookmark already exists."
87 msgstr "Le favori existe déjà."
88
89 #. TRANS: Bookmark content.
90 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
91 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
92 #, php-format
93 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
94 msgstr "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
95
96 #. TRANS: Rendered bookmark content.
97 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
98 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
102 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
103 "span>"
104 msgstr ""
105 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
106 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
107 "span>"
108
109 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
110 msgctxt "LABEL"
111 msgid "URL"
112 msgstr "URL"
113
114 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
115 msgctxt "BUTTON"
116 msgid "Add"
117 msgstr "Ajouter"
118
119 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
120 msgid "Unknown URL."
121 msgstr "URL inconnu."
122
123 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
124 #. TRANS: %s is the URL.
125 #, php-format
126 msgid "Notices linking to %s"
127 msgstr ""
128
129 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
130 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
131 #, php-format
132 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
133 msgstr ""
134
135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
136 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
137 msgstr ""
138 "Seuls les utilisateurs connectés peuvent importer des sauvegardes del.icio.us"
139
140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
141 msgid "You may not restore your account."
142 msgstr "Vous ne pouvez pas restaurer votre compte."
143
144 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
145 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
146 msgid "No uploaded file."
147 msgstr "Aucun fichier importé."
148
149 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
150 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
151 msgstr ""
152 "Le fichier téléchargé dépasse la valeur de la directive upload_max_filesize "
153 "de php.ini."
154
155 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
156 msgid ""
157 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
158 "the HTML form."
159 msgstr ""
160 "Le fichier téléchargé excède la valeur de la directive MAX_FILE_SIZE "
161 "spécifiée dans le formulaire HTML."
162
163 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
164 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
165 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement importé"
166
167 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
168 msgid "Missing a temporary folder."
169 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
170
171 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
172 msgid "Failed to write file to disk."
173 msgstr "Impossible d'écrire le fichier sur le disque."
174
175 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
176 msgid "File upload stopped by extension."
177 msgstr "L'importation du fichier a été arrêté par une extension."
178
179 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
180 msgid "System error uploading file."
181 msgstr "Erreur système lors de l'importation du fichier."
182
183 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
184 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
185 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
186 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
187 #, php-format
188 msgid "No such file \"%s\"."
189 msgstr "Aucun fichier \"%s\"."
190
191 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
192 #. TRANS: %s is the irregular file.
193 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
194 #. TRANS: %s is the irregular file.
195 #, php-format
196 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
197 msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas régulier."
198
199 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
200 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
201 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
202 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
203 #, php-format
204 msgid "File \"%s\" not readable."
205 msgstr "Le fichier \"%s\" n’est pas lisible."
206
207 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
208 msgid ""
209 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
210 "your profile page."
211 msgstr ""
212 "Les favoris ont été importés. Vos favoris devraient maintenant apparaître "
213 "dans la recherche et dans votre page de profil."
214
215 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
216 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
217 msgstr ""
218 "Les favoris sont en train d'être importés. Veuillez patienter quelques "
219 "minutes pour obtenir des résultats."
220
221 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
222 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
223 msgstr ""
224 "Vous pouvez importer un fichier de sauvegarde de favoris delicious.com."
225
226 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
227 msgctxt "BUTTON"
228 msgid "Upload"
229 msgstr "Téléverser"
230
231 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
232 msgid "Upload the file."
233 msgstr "Téléverser le fichier."
234
235 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
236 msgctxt "LABEL"
237 msgid "Title"
238 msgstr "Titre"
239
240 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
241 msgctxt "LABEL"
242 msgid "Notes"
243 msgstr "Notes"
244
245 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
246 msgctxt "LABEL"
247 msgid "Tags"
248 msgstr "Balises"
249
250 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
251 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
252 msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules ou des espaces."
253
254 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
255 msgctxt "BUTTON"
256 msgid "Save"
257 msgstr "Sauvegarder"
258
259 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
260 msgid "New bookmark"
261 msgstr "Nouveau signet"
262
263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
264 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
265 msgstr "Vous devez être connecté(e) pour publier un favori."
266
267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
268 msgid "Bookmark must have a title."
269 msgstr "Les signets doivent avoir un titre."
270
271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
272 msgid "Bookmark must have an URL."
273 msgstr "Les signets doivent avoir une URL."
274
275 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
276 msgid "Bookmark posted"
277 msgstr "Signet publié"
278
279 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
280 #, php-format
281 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
282 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier \"%s\"."