]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Bookmark/locale/gl/LC_MESSAGES/Bookmark.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Bookmark / locale / gl / LC_MESSAGES / Bookmark.po
1 # Translation of StatusNet - Bookmark to Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Toliño
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:02:04+0000\n"
14 "Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:41+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
19 "30)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: gl\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
26 msgid "No <A> tag in a <DT>."
27 msgstr "Falta a etiqueta <A> nunha <DT>."
28
29 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
30 msgid "Skipping private bookmark."
31 msgstr "Saltando o marcador privado."
32
33 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
34 msgid "No such bookmark."
35 msgstr "Non existe ese marcador."
36
37 #. TRANS: Title for bookmark.
38 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
39 #, php-format
40 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
41 msgstr "Marcador de %1$s para \"%2$s\""
42
43 #. TRANS: Plugin description.
44 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
45 msgstr "Extensión simple para soportar marcadores."
46
47 #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
48 #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
49 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
50 msgstr "Importar os marcadores de del.icio.us"
51
52 #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
53 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
54 msgstr "Agardábase exactamente 1 ligazón rel=related nun marcador."
55
56 #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
57 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
58 msgstr "A nota do marcador ten un número incorrecto de anexos."
59
60 #. TRANS: Application title.
61 msgctxt "TITLE"
62 msgid "Bookmark"
63 msgstr "Favorito"
64
65 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
66 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
67 #, php-format
68 msgid "Bookmark on %s"
69 msgstr "Marcador en %s"
70
71 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
72 msgid "Bookmark already exists."
73 msgstr "O marcador xa existe."
74
75 #. TRANS: Bookmark content.
76 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
77 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
78 #, php-format
79 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
80 msgstr "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
81
82 #. TRANS: Rendered bookmark content.
83 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
84 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
88 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
89 "span>"
90 msgstr ""
91 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
92 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
93 "span>"
94
95 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
96 msgctxt "LABEL"
97 msgid "URL"
98 msgstr "URL"
99
100 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Add"
103 msgstr "Engadir"
104
105 #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
106 msgid "Unknown URL."
107 msgstr "Enderezo URL descoñecido."
108
109 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
110 #. TRANS: %s is the URL.
111 #, php-format
112 msgid "Notices linking to %s"
113 msgstr "Notas que ligan con %s"
114
115 #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
116 #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
117 #, php-format
118 msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
119 msgstr "Notas que ligan con %1$s, páxina %2$d"
120
121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
122 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
123 msgstr ""
124 "Unicamente os usuarios rexistrados poden importar copias de seguridade de "
125 "del.icio.us."
126
127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
128 msgid "You may not restore your account."
129 msgstr "Non pode restaurar a súa conta."
130
131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
132 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
133 msgid "No uploaded file."
134 msgstr "Ningún ficheiro cargado."
135
136 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
137 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
138 msgstr "O ficheiro subido supera a directiva upload_max_filesize no php.ini."
139
140 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
141 msgid ""
142 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
143 "the HTML form."
144 msgstr ""
145 "O ficheiro subido supera a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
146 "formulario HTML."
147
148 #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
150 msgstr "O ficheiro só se subiu parcialmente."
151
152 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
153 msgid "Missing a temporary folder."
154 msgstr "Falta un cartafol temporal."
155
156 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
157 msgid "Failed to write file to disk."
158 msgstr "Non se puido escribir o ficheiro no disco."
159
160 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
161 msgid "File upload stopped by extension."
162 msgstr "Interrompeuse a carga do ficheiro por mor da extensión."
163
164 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
165 msgid "System error uploading file."
166 msgstr "Houbo un erro no sistema ao cargar o ficheiro."
167
168 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
169 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
170 #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
171 #. TRANS: %s is the file that could not be found.
172 #, php-format
173 msgid "No such file \"%s\"."
174 msgstr "Non existe o ficheiro \"%s\"."
175
176 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
177 #. TRANS: %s is the irregular file.
178 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
179 #. TRANS: %s is the irregular file.
180 #, php-format
181 msgid "Not a regular file: \"%s\"."
182 msgstr "O ficheiro non é normal: \"%s\"."
183
184 #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
185 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
186 #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
187 #. TRANS: %s is the file that could not be read.
188 #, php-format
189 msgid "File \"%s\" not readable."
190 msgstr "Non se pode ler o ficheiro \"%s\"."
191
192 #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
193 msgid ""
194 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
195 "your profile page."
196 msgstr ""
197 "Importáronse os marcadores. Os seus marcadores debería aparecer nas procuras "
198 "e na páxina do seu perfil."
199
200 #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
201 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
202 msgstr "Estanse importando os marcadores. Agarde uns minutos polos resultados."
203
204 #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
205 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
206 msgstr "Pode cargar unha copia de seguridade de marcadores de delicious.com ."
207
208 #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
209 msgctxt "BUTTON"
210 msgid "Upload"
211 msgstr "Cargar"
212
213 #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
214 msgid "Upload the file."
215 msgstr "Cargar o ficheiro."
216
217 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
218 msgctxt "LABEL"
219 msgid "Title"
220 msgstr "Título"
221
222 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
223 msgctxt "LABEL"
224 msgid "Notes"
225 msgstr "Notas"
226
227 #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
228 msgctxt "LABEL"
229 msgid "Tags"
230 msgstr "Etiquetas"
231
232 #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
233 msgid "Comma- or space-separated list of tags."
234 msgstr "Lista de etiquetas separadas por comas ou por espazos en branco."
235
236 #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
237 msgctxt "BUTTON"
238 msgid "Save"
239 msgstr "Gardar"
240
241 #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
242 msgid "New bookmark"
243 msgstr "Novo marcador"
244
245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
246 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
247 msgstr "Cómpre estar rexistrado para publicar un marcador."
248
249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
250 msgid "Bookmark must have a title."
251 msgstr "O marcador debe ter un título."
252
253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
254 msgid "Bookmark must have an URL."
255 msgstr "O marcador debe ter un enderezo URL."
256
257 #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
258 msgid "Bookmark posted"
259 msgstr "Marcador publicado"
260
261 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
262 #, php-format
263 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
264 msgstr "Obtendo a copia de seguridade desde o ficheiro \"%s\"."