1 # Translation of StatusNet - Bookmark to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:15+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:35+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24 msgid "Bad import file."
25 msgstr "Неправилна податотека за увоз."
27 msgid "No <A> tag in a <DT>."
28 msgstr "Нема ознака <A> во <DT>."
30 msgid "Skipping private bookmark."
31 msgstr "Прескокнувам приватнен одбележувач."
33 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
34 msgid "No such bookmark."
35 msgstr "Нема таков одбележувач."
37 #. TRANS: Title for bookmark.
38 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
40 msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
41 msgstr "Одбележувачот на %1$s за „%2$s“"
43 msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
44 msgstr "Прост додаток за поддршка на обележувачи."
46 msgid "Import del.icio.us bookmarks"
47 msgstr "Увези одбележувачи del.icio.us"
49 msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
50 msgstr "Очекував точно 1 врска rel=related во одбележувач."
52 msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
53 msgstr "Одбележи забелешка со погрешен број на прилози."
59 msgid "Bookmark on %s"
60 msgstr "Одбележи на %s"
62 msgid "Bookmark already exists."
63 msgstr "Одбележувачот веќе постои."
65 #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is a description,
66 #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
68 msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
69 msgstr "„%1$s“ %2$s %3$s %4$s"
73 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
74 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
77 "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
78 "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
82 msgstr "Непозната URL-адреса"
85 msgid "Notices linking to %s"
86 msgstr "Забелешки со врски до %s"
88 msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
89 msgstr "Само најавени корисници можат да увезуваат резерви del.icio.us."
91 msgid "You may not restore your account."
92 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
94 msgid "No uploaded file."
95 msgstr "Нема подигната податотека."
97 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
98 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
100 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
103 #. TRANS: Client exception.
105 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
108 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
111 #. TRANS: Client exception.
112 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
113 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
115 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present
116 msgid "Missing a temporary folder."
117 msgstr "Недостасува привремена папка."
119 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible
120 msgid "Failed to write file to disk."
121 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
123 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped
124 msgid "File upload stopped by extension."
125 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
127 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed
128 msgid "System error uploading file."
129 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
132 msgid "Getting backup from file '%s'."
133 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
136 "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
139 "Одележувачите се увезени. Сега треба да се појават во пребарувањето и во "
140 "Вашата профилна страница."
142 msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
143 msgstr "Одбележувачите се увезуваат. Почекајте неколку минути."
145 msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
147 "Можете да подигнете резервен приемерок на податотека со одбележувачи backed-"
154 msgid "Upload the file"
155 msgstr "Подигни ја податотеката"
161 msgid "Title of the bookmark"
162 msgstr "Назив на одбележувачот"
168 msgid "URL to bookmark"
169 msgstr "URL за одбележување"
175 msgid "Comma- or space-separated list of tags"
176 msgstr "Список на ознаки одделен со запирки или празни места"
182 msgid "Description of the URL"
183 msgstr "Опис на URL-адресата"
190 msgstr "Ново бележење"
192 msgid "Must be logged in to post a bookmark."
193 msgstr "Мора да сте најавени за да објавите одбележувач."
195 msgid "Bookmark must have a title."
196 msgstr "Одбележувачот мора да има наслов."
198 msgid "Bookmark must have an URL."
199 msgstr "Одбележувачот мора да има URL-адреса."
201 #. TRANS: Page title after sending a notice.
202 msgid "Notice posted"
203 msgstr "Забелешката е објавена"
205 #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
207 msgid "Getting backup from file \"%s\"."
208 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."