]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/ar/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / ar / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Majid Al-Dharrab
5 # Author: OsamaK
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 10:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 10:44:34+0000\n"
15 "Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r105064); Translate extension (2011-10-"
20 "30)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27
28 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
29 msgid "Registration not allowed."
30 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
31
32 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
33 msgid "Sorry, only invited people can register."
34 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
35
36 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
37 msgid "No confirmation code."
38 msgstr "لا رمز تأكيد."
39
40 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
41 msgid "Invitation already used."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
45 msgid "No such confirmation code."
46 msgstr "رمز التأكيد هذا غير موجود."
47
48 #. TRANS: Title for registration page.
49 msgctxt "TITLE"
50 msgid "Register"
51 msgstr "سجّل"
52
53 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
54 msgctxt "TITLE"
55 msgid "Complete registration"
56 msgstr "إكمال التسجيل"
57
58 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
59 #. TRANS: %s an e-mail address.
60 #, php-format
61 msgid ""
62 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
63 "instructions."
64 msgstr ""
65 "أرسل بريد إلكتروني إلى %s لتأكييد الحساب. راجع صندوق البريد الإلكتروني "
66 "الوارد من أجل التعليمات."
67
68 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
69 #, fuzzy
70 msgid "No confirmation thing."
71 msgstr "لا رمز تأكيد."
72
73 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
74 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
75 msgstr "يجب أن تقبل بشروط الخدمة وبسياسة الخصوصية لتسجل."
76
77 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
78 msgid "You must set a password"
79 msgstr "يجب أن تعين كلمة سر"
80
81 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
82 msgid "Password must be 6 or more characters."
83 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
84
85 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
86 msgid "Passwords do not match."
87 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
88
89 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
90 msgid "Failed to register user."
91 msgstr "فشل تسجيل المستخدم."
92
93 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
94 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
95 #, php-format
96 msgid "Confirm your registration on %s"
97 msgstr "تأكيد تسجيلك على %s"
98
99 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
100 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
104 "address.\n"
105 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
106 "bar of your browser.\n"
107 "%2$s\n"
108 "If it was not you, you can safely ignore this message."
109 msgstr ""
110
111 #. TRANS: Form instructions.
112 msgid "Enter your email address to register for an account."
113 msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لتسجل حسابًا."
114
115 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
116 msgctxt "LABEL"
117 msgid "E-mail address"
118 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
119
120 #. TRANS: Button text for registering an account.
121 #. TRANS: Button text for action to register.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Register"
124 msgstr "سجّل"
125
126 #. TRANS: Form instructions.
127 msgid "Enter a password to confirm your new account."
128 msgstr "أدخل كلمة سر لتؤكد الحساب الجديد."
129
130 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
131 msgctxt "LABEL"
132 msgid "User name"
133 msgstr "اسم المستخدم"
134
135 #. TRANS: Field label.
136 msgid "Email address"
137 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
138
139 #. TRANS: Field label on account registration page.
140 msgid "Password"
141 msgstr "كلمة السر"
142
143 #. TRANS: Field title on account registration page.
144 msgid "6 or more characters."
145 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
146
147 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
148 msgctxt "PASSWORD"
149 msgid "Confirm"
150 msgstr "أكّد"
151
152 #. TRANS: Field title on account registration page.
153 msgid "Same as password above."
154 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
155
156 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
160 "\">Privacy policy</a> of this site."
161 msgstr ""
162 "أوافق على <a href=\"%1$s\">شروط الخدمة</a> and <a href=\"%1$s\">سياسة "
163 "الخصوصية</a> لهذا الموقع."
164
165 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
166 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
170 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
171 msgstr ""
172 "يوجد بالفعل مستخدم له نفس عنوان البريد الإلكتروني هذا. يمكن أن تستخدم أداة "
173 "<a href=\"%s\">استعادة كلمة السر</a> لتستعيد كلمة السر المفقودة."
174
175 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
176 msgid "Not a valid email address."
177 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
178
179 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
180 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
181 #, php-format
182 msgid "Welcome to %s"
183 msgstr "مرحبا بكم في %s"
184
185 #. TRANS: Plugin description.
186 msgid "Use email only for registration."
187 msgstr "استخدام البريد فقط للتسجيل."