]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/ar/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / ar / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: OsamaK
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:14:17+0000\n"
14 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:44:44+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ar\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
23 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
24 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
25
26 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
27 msgid "Registration not allowed."
28 msgstr ""
29
30 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
31 msgid "Sorry, only invited people can register."
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
35 msgid "No confirmation code."
36 msgstr "لا رمز تأكيد."
37
38 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
39 msgid "Invitation already used."
40 msgstr ""
41
42 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
43 msgid "No such confirmation code."
44 msgstr "لا رمز تأكيد كهذا."
45
46 #. TRANS: Title for registration page.
47 msgctxt "TITLE"
48 msgid "Register"
49 msgstr "سجّل"
50
51 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
52 msgctxt "TITLE"
53 msgid "Complete registration"
54 msgstr "إكمال التسجيل"
55
56 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
57 #. TRANS: %s an e-mail address.
58 #, php-format
59 msgid ""
60 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
61 "instructions."
62 msgstr ""
63 "أرسل بريد إلكتروني إلى %s لتأكييد الحساب. راجع صندوق البريد الإلكتروني "
64 "الوارد من أجل التعليمات."
65
66 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
67 #, fuzzy
68 msgid "No confirmation thing."
69 msgstr "لا رمز تأكيد."
70
71 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
72 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
73 msgstr "يجب أن تقبل بشروط الخدمة وبسياسة الخصوصية لتسجل."
74
75 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
76 msgid "You must set a password"
77 msgstr "يجب أن تعين كلمة سر"
78
79 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
80 msgid "Password must be 6 or more characters."
81 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
82
83 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
84 msgid "Passwords do not match."
85 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
86
87 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
88 msgid "Failed to register user."
89 msgstr ""
90
91 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
92 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
93 #, php-format
94 msgid "Confirm your registration on %s"
95 msgstr "تأكيد تسجيلك على %s"
96
97 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
98 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
102 "address.\n"
103 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
104 "bar of your browser.\n"
105 "%2$s\n"
106 "If it was not you, you can safely ignore this message."
107 msgstr ""
108
109 #. TRANS: Form instructions.
110 msgid "Enter your email address to register for an account."
111 msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لتسجل حسابًا."
112
113 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
114 msgctxt "LABEL"
115 msgid "E-mail address"
116 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
117
118 #. TRANS: Button text for registering an account.
119 #. TRANS: Button text for action to register.
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Register"
122 msgstr "سجّل"
123
124 #. TRANS: Form instructions.
125 msgid "Enter a password to confirm your new account."
126 msgstr "أدخل كلمة سر لتؤكد الحساب الجديد."
127
128 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
129 msgctxt "LABEL"
130 msgid "User name"
131 msgstr "اسم المستخدم"
132
133 #. TRANS: Field label.
134 msgid "Email address"
135 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
136
137 #. TRANS: Field label on account registration page.
138 msgid "Password"
139 msgstr "كلمة السر"
140
141 #. TRANS: Field title on account registration page.
142 msgid "6 or more characters."
143 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
144
145 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
146 msgctxt "PASSWORD"
147 msgid "Confirm"
148 msgstr "أكّد"
149
150 #. TRANS: Field title on account registration page.
151 msgid "Same as password above."
152 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
153
154 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
158 "\">Privacy policy</a> of this site."
159 msgstr ""
160 "أوافق على <a href=\"%1$s\">شروط الخدمة</a> and <a href=\"%1$s\">سياسة "
161 "الخصوصية</a> لهذا الموقع."
162
163 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
164 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
168 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
169 msgstr ""
170 "يوجد بالفعل مستخدم له نفس عنوان البريد الإلكتروني هذا. يمكن أن تستخدم أداة "
171 "<a href=\"%s\">استعادة كلمة السر</a> لتستعيد كلمة السر المفقودة."
172
173 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
174 msgid "Not a valid email address."
175 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
176
177 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
178 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
179 #, php-format
180 msgid "Welcome to %s"
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Plugin description.
184 msgid "Use email only for registration."
185 msgstr "استخدام البريد فقط للتسجيل."
186
187 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
188 #. TRANS: %d is a user ID (number).
189 #, php-format
190 msgid "Could not save new greeting count for %d."
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
194 #. TRANS: %d is a user ID (number).
195 #, php-format
196 msgid "Could not increment greeting count for %d."
197 msgstr ""