1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Catalan (Català)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:24:37+0000\n"
16 "Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ca\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
27 msgid "Registration not allowed."
30 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
31 msgid "Sorry, only invited people can register."
34 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
35 msgid "No confirmation code."
36 msgstr "No hi ha cap codi de confirmació."
38 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
39 msgid "Invitation already used."
42 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
43 msgid "No such confirmation code."
44 msgstr "No existeix el codi de confirmació."
46 #. TRANS: Title for registration page.
51 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
53 msgid "Complete registration"
56 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
57 #. TRANS: %s an e-mail address.
60 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
64 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
66 msgid "No confirmation thing."
67 msgstr "No hi ha cap codi de confirmació."
69 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
70 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
72 "Cal que acceptis les condicions del servei i la política de privacitat per "
75 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
76 msgid "You must set a password"
77 msgstr "Cal que defineixis una contrassenya"
79 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
80 msgid "Password must be 6 or more characters."
83 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
84 msgid "Passwords do not match."
85 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
87 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
88 msgid "Failed to register user."
91 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
92 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
94 msgid "Confirm your registration on %s"
97 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
98 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
101 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
103 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
104 "bar of your browser.\n"
106 "If it was not you, you can safely ignore this message."
109 #. TRANS: Form instructions.
110 msgid "Enter your email address to register for an account."
113 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
115 msgid "E-mail address"
116 msgstr "Adreça de correu electrònic"
118 #. TRANS: Button text for registering an account.
119 #. TRANS: Button text for action to register.
124 #. TRANS: Form instructions.
125 msgid "Enter a password to confirm your new account."
126 msgstr "Escrigui una contrasenya per a confirmar el nou compte."
128 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
131 msgstr "Nom d'usuari"
133 #. TRANS: Field label.
134 msgid "Email address"
135 msgstr "Adreça de correu electrònic"
137 #. TRANS: Field label on account registration page.
141 #. TRANS: Field title on account registration page.
142 msgid "6 or more characters."
143 msgstr "6 o més caràcters."
145 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
150 #. TRANS: Field title on account registration page.
151 msgid "Same as password above."
152 msgstr "Igual que la contrasenya de dalt"
154 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
157 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
158 "\">Privacy policy</a> of this site."
160 "Estic d'acord amb les <a href=\"%1$s\">Condicions de servei</a> i la <a href="
161 "\"%1$s\">Política de privacitat</a> d'aquest lloc."
163 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
164 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
167 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
168 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
170 "Un usuari amb aquesta adreça de correu electrònic ja existeix. Vostè pot "
171 "utilitzar l'eina de <a href=\"%s\">recuperació de la contrasenya</a> per "
172 "recuperar una contrasenya perduda."
174 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
175 msgid "Not a valid email address."
176 msgstr "No és una adreça de correu electrònic vàlida."
178 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
179 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
181 msgid "Welcome to %s"
184 #. TRANS: Plugin description.
185 msgid "Use email only for registration."