1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>, 2015
9 "Project-Id-Version: GNU social\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-28 19:01+0000\n"
13 "Last-Translator: Juan Riquelme González <soulchainer@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/es/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. TRANS: Form instructions.
22 #: forms/confirmregistration.php:65
23 msgid "Enter a password to confirm your new account."
24 msgstr "Introduce una contraseña para confirmar tu nueva cuenta."
26 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
27 #: forms/confirmregistration.php:74
30 msgstr "Nombre de usuario"
32 #. TRANS: Field label.
33 #: forms/confirmregistration.php:87
35 msgstr "Correo electrónico"
37 #. TRANS: Field label on account registration page.
38 #: forms/confirmregistration.php:99
42 #. TRANS: Field title on account registration page.
43 #: forms/confirmregistration.php:101
44 msgid "6 or more characters."
45 msgstr "6 o más caracteres."
47 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
48 #. has to be entered a second time.
49 #: forms/confirmregistration.php:105
54 #. TRANS: Field title on account registration page.
55 #: forms/confirmregistration.php:107
56 msgid "Same as password above."
57 msgstr "Repite la contraseña anterior."
59 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
60 #: forms/confirmregistration.php:123
63 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
64 "href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
65 msgstr "Estoy de acuerdo con los <a href=\"%1$s\">Términos del servicio</a> y con la <a href=\"%1$s\">Política de protección de datos</a> de este sitio."
67 #. TRANS: Button text for action to register.
68 #. TRANS: Button text for registering an account.
69 #: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
74 #. TRANS: Form instructions.
75 #: forms/emailregistration.php:61
76 msgid "Enter your email address to register for an account."
77 msgstr "Introduce tu correo electrónico para registrar una cuenta."
79 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
80 #: forms/emailregistration.php:69
82 msgid "E-mail address"
83 msgstr "Correo electrónico"
85 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
86 #: actions/emailregister.php:84
87 msgid "Registration not allowed."
88 msgstr "Registro no permitido."
90 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
92 #: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
93 msgid "Sorry, only invited people can register."
94 msgstr "Lo sentimos, sólo pueden registrarse personas con una invitación."
96 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
97 #: actions/emailregister.php:107
98 msgid "No confirmation code."
99 msgstr "No se ha facilitado ningún código de confirmación."
101 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
102 #: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
103 msgid "Invitation already used."
104 msgstr "Esa invitación ya ha sido utilizada."
106 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
107 #: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
108 msgid "No such confirmation code."
109 msgstr "No existe ese código de confirmación."
111 #. TRANS: Title for registration page.
112 #: actions/emailregister.php:170
117 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
118 #: actions/emailregister.php:176
120 msgid "Complete registration"
121 msgstr "Completar el registro"
123 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
124 #. TRANS: %s an e-mail address.
125 #: actions/emailregister.php:236
128 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
130 msgstr "Se ha enviado un correo de confirmación a la dirección %s. Revisa tu bandeja de entrada para obtener más detalles."
132 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
133 #. confirmation code.
134 #: actions/emailregister.php:270
135 msgid "No confirmation thing."
136 msgstr "Código de confirmación no válido."
138 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
139 #: actions/emailregister.php:275
140 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
141 msgstr "Debes aceptar los términos del servicio y la política de privacidad para registrarte."
143 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
144 #: actions/emailregister.php:278
145 msgid "You must set a password"
146 msgstr "Debes establecer una contraseña"
148 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
149 #: actions/emailregister.php:281
150 msgid "Password must be 6 or more characters."
151 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
153 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
155 #: actions/emailregister.php:284
156 msgid "Passwords do not match."
157 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
159 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
160 #: actions/emailregister.php:316
161 msgid "Failed to register user."
162 msgstr "Error al intentar registrar el usuario."
164 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
165 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
166 #: actions/emailregister.php:350
168 msgid "Confirm your registration on %s"
169 msgstr "Confirma tu registro en %s"
171 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
172 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
173 #: actions/emailregister.php:356
176 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
177 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
179 "If it was not you, you can safely ignore this message."
180 msgstr "Alguien (seguramente tú) ha solicitado una cuenta en %1$s usando este correo electrónico. \nPara confirmar la dirección, haz clic en la siguiente dirección o cópiala en la barra de direcciones del navegador. \n%2$s \nSi no fuiste tú, simplemente ignora este mensaje."
182 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
184 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
185 #: EmailRegistrationPlugin.php:92
188 "A user with that email address already exists. You can use the <a "
189 "href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
190 msgstr "Ya existe un usuario con esa dirección de correo electrónico. Puedes utilizar <a href=\"%s\">recuperar contraseña</a> para recuperar una contraseña perdida u olvidada."
192 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
193 #: EmailRegistrationPlugin.php:106
194 msgid "Not a valid email address."
195 msgstr "Correo electrónico no válido"
197 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
198 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
199 #: EmailRegistrationPlugin.php:150
201 msgid "Welcome to %s"
202 msgstr "Bienvenido a %s"
204 #. TRANS: Plugin description.
205 #: EmailRegistrationPlugin.php:183
206 msgid "Use email only for registration."
207 msgstr "Usar el correo electrónico sólo para el registro."