]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/ia/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / ia / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:09:17+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-"
19 "27)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ia\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
26 msgid "Registration not allowed."
27 msgstr "Creation de conto non permittite."
28
29 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
30 msgid "Sorry, only invited people can register."
31 msgstr "Pardono, solmente personas invitate pote crear un conto."
32
33 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
34 msgid "No confirmation code."
35 msgstr "Nulle codice de confirmation."
36
37 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
38 msgid "Invitation already used."
39 msgstr "Invitation jam usate."
40
41 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
42 msgid "No such confirmation code."
43 msgstr "Iste codice de confirmation non existe."
44
45 #. TRANS: Title for registration page.
46 msgctxt "TITLE"
47 msgid "Register"
48 msgstr "Crear conto"
49
50 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
51 msgctxt "TITLE"
52 msgid "Complete registration"
53 msgstr "Completar creation de conto"
54
55 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
56 #. TRANS: %s an e-mail address.
57 #, php-format
58 msgid ""
59 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
60 "instructions."
61 msgstr ""
62 "Un e-mail ha essite inviate a %s pro confirmar iste adresse. Vide le "
63 "instructiones in le message de e-mail."
64
65 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
66 msgid "No confirmation thing."
67 msgstr "Nulle cosa de confirmation."
68
69 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
70 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
71 msgstr ""
72 "Es necessari acceptar le conditiones de servicio e le politica de "
73 "confidentialitate pro poter crear un conto."
74
75 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
76 msgid "You must set a password"
77 msgstr "Es necessari specificar un contrasigno"
78
79 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
80 msgid "Password must be 6 or more characters."
81 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
82
83 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
84 msgid "Passwords do not match."
85 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
86
87 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
88 msgid "Failed to register user."
89 msgstr "Le creation del conto ha fallite."
90
91 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
92 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
93 #, php-format
94 msgid "Confirm your registration on %s"
95 msgstr "Confirma le creation de tu conto in %s"
96
97 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
98 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
102 "address.\n"
103 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
104 "bar of your browser.\n"
105 "%2$s\n"
106 "If it was not you, you can safely ignore this message."
107 msgstr ""
108 "Un persona (probabilemente tu) ha requestate le creation de un conto in %1$s "
109 "usante iste adresse de e-mail.\n"
110 "Pro confirmar le adresse, clicca super le URL sequente o copia lo in le "
111 "barra de adresse de tu navigator del web.\n"
112 "%2$s\n"
113 "Si non es tu qui demandava isto, tu pote tranquillemente ignorar iste "
114 "message."
115
116 #. TRANS: Form instructions.
117 msgid "Enter your email address to register for an account."
118 msgstr "Entra tu adresse de e-mail pro crear un conto."
119
120 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
121 msgctxt "LABEL"
122 msgid "E-mail address"
123 msgstr "Adresse de e-mail"
124
125 #. TRANS: Button text for registering an account.
126 #. TRANS: Button text for action to register.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Register"
129 msgstr "Crear conto"
130
131 #. TRANS: Form instructions.
132 msgid "Enter a password to confirm your new account."
133 msgstr "Entra un contrasigno pro confirmar tu nove conto."
134
135 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
136 msgctxt "LABEL"
137 msgid "User name"
138 msgstr "Nomine de usator"
139
140 #. TRANS: Field label.
141 msgid "Email address"
142 msgstr "Adresse de e-mail"
143
144 #. TRANS: Field label on account registration page.
145 msgid "Password"
146 msgstr "Contrasigno"
147
148 #. TRANS: Field title on account registration page.
149 msgid "6 or more characters."
150 msgstr "6 o plus characteres."
151
152 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
153 msgctxt "PASSWORD"
154 msgid "Confirm"
155 msgstr "Confirmar"
156
157 #. TRANS: Field title on account registration page.
158 msgid "Same as password above."
159 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
160
161 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
165 "\">Privacy policy</a> of this site."
166 msgstr ""
167 "Io me declara de accordo con le <a href=\"%1$s\">Conditiones de servicio</a> "
168 "e le <a href=\"%1$s\">Politica de confidentialitate</a> de iste sito."
169
170 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
171 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
175 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
176 msgstr ""
177 "Un usator con iste adresse de e-mail jam existe. Tu pote usar le instrumento "
178 "pro <a href=\"%s\">recuperar contrasignos</a> pro recuperar un contrasigno "
179 "mancante."
180
181 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
182 msgid "Not a valid email address."
183 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
184
185 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
186 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
187 #, php-format
188 msgid "Welcome to %s"
189 msgstr "Benvenite a %s"
190
191 #. TRANS: Plugin description.
192 msgid "Use email only for registration."
193 msgstr "Usar e-mail solmente pro creation de conto."