1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:24+0000\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:42+0000\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
24 msgid "Registration not allowed."
25 msgstr "Registrazione non consentita."
27 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an invitation.
28 msgid "Sorry, only invited people can register."
29 msgstr "Siamo spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
31 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
32 msgid "No confirmation code."
33 msgstr "Nessun codice di conferma."
35 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
36 msgid "Invitation already used."
37 msgstr "L'invito è già stato utilizzato."
39 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
40 msgid "No such confirmation code."
41 msgstr "Questo codice di conferma non esiste."
43 #. TRANS: Title for registration page.
48 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
50 msgid "Complete registration"
51 msgstr "Completare la registrazione"
53 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
54 #. TRANS: %s an e-mail address.
57 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
60 "È stata inviata un'email a %s per confermare l'indirizzo. Controlla la tua "
61 "casella di posta per le istruzioni."
63 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid confirmation code.
64 msgid "No confirmation thing."
65 msgstr "Nessuna conferma."
67 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
68 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
70 "Per registrarsi è necessario accettare i termini di servizio e le norme "
73 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
74 msgid "You must set a password"
75 msgstr "È necessario impostare una password"
77 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
78 msgid "Password must be 6 or more characters."
79 msgstr "La password deve essere di 6 caratteri o più."
81 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
82 msgid "Passwords do not match."
83 msgstr "Le password non corrispondono."
85 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
86 msgid "Failed to register user."
87 msgstr "Impossibile eseguire la registrazione utente."
89 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
90 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
92 msgid "Confirm your registration on %s"
93 msgstr "Confermare la registrazione su %s"
95 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
96 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
99 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
101 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
102 "bar of your browser.\n"
104 "If it was not you, you can safely ignore this message."
106 "Qualcuno (probabilmente tu) ha richiesto un account su %1$s utilizzando "
107 "questo indirizzo email.\n"
108 "Per confermare l'indirizzo, clicca il seguente URL o copiarlo nella barra "
109 "degli indirizzi del tuo browser.\n"
111 "Se non lo hai richiesto tu, ignora tranquillamente questo messaggio."
113 #. TRANS: Form instructions.
114 msgid "Enter your email address to register for an account."
115 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per registrare un account."
117 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
119 msgid "E-mail address"
120 msgstr "Indirizzo e-mail"
122 #. TRANS: Button text for registering an account.
123 #. TRANS: Button text for action to register.
128 #. TRANS: Form instructions.
129 msgid "Enter a password to confirm your new account."
130 msgstr "Immettere una password per confermare il tuo nuovo account."
132 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
135 msgstr "Nome dell'utente"
137 #. TRANS: Field label.
138 msgid "Email address"
139 msgstr "Indirizzo email"
141 #. TRANS: Field label on account registration page.
145 #. TRANS: Field title on account registration page.
146 msgid "6 or more characters."
147 msgstr "6 caratteri o più."
149 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
154 #. TRANS: Field title on account registration page.
155 msgid "Same as password above."
156 msgstr "La stessa password di sopra."
158 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
161 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
162 "\">Privacy policy</a> of this site."
164 "Sono d'accordo con i <a href=\"%1$s\">Termini di utilizzo</a> e le <a href="
165 "\"%1$s\">Norme sulla privacy</a> di questo sito."
167 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
168 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
171 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
172 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
174 "Esiste già un utente con quell'indirizzo email. Probabilmente sei già "
175 "registrato e non ricordi la password, per recuperarla puoi utilizzare lo "
176 "strumento <a href=\"%s\">recupero password</a>."
178 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
179 msgid "Not a valid email address."
180 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
182 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
183 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
185 msgid "Welcome to %s"
186 msgstr "Benvenuto su %s"
188 #. TRANS: Plugin description.
189 msgid "Use email only for registration."
190 msgstr "Utilizza l'email solo per la registrazione."