]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/mk/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / mk / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:36:54+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:26+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
25 msgid "No confirmation code."
26 msgstr "Нема потврден код."
27
28 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
29 msgid "No such confirmation code."
30 msgstr "Нема таков потврден код."
31
32 #. TRANS: Title for registration page.
33 msgctxt "TITLE"
34 msgid "Register"
35 msgstr "Регистрација"
36
37 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
38 msgctxt "TITLE"
39 msgid "Complete registration"
40 msgstr "Довршете ја регистрацијата"
41
42 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
43 #. TRANS: %s an e-mail address.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
47 "instructions."
48 msgstr ""
49 "Ви испративме порака на адресата %s за да ја потврдите. Погледнете во "
50 "дојдовната пошта и проследете ги напатствијата."
51
52 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
53 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
54 msgstr ""
55 "Мора да ги прифатите условите на употреба и правилата за заштита на личните "
56 "податоци за да можете да се регистрирате."
57
58 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
59 msgid "You must set a password"
60 msgstr "Мора да зададете лозинка."
61
62 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
63 msgid "Password must be 6 or more characters."
64 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
65
66 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
67 msgid "Passwords do not match."
68 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
69
70 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
71 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
72 #, php-format
73 msgid "Confirm your registration on %s"
74 msgstr "Потврдете ја Вашата регистрација на %s"
75
76 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
77 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
81 "address.\n"
82 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
83 "bar of your browser.\n"
84 "%2$s\n"
85 "If it was not you, you can safely ignore this message."
86 msgstr ""
87 "Некој (веројатно Вие) побарал сметка на %1$s преку оваа е-поштенска адреса.\n"
88 "За да ја потврдите адресата, стиснете на следнава URL или ископирајте ја во "
89 "адресната лента на прелистувачот.\n"
90 "%2$s\n"
91 "Ако Вие не сте тој што го побарал ова, тогаш слободно занемарете ја поракава."
92
93 #. TRANS: Form instructions.
94 msgid "Enter your email address to register for an account."
95 msgstr "Внесете ја Вашата е-пошта за да регистрирате сметка."
96
97 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
98 msgctxt "LABEL"
99 msgid "E-mail address"
100 msgstr "Е-пошта"
101
102 #. TRANS: Button text for registering an account.
103 #. TRANS: Button text for action to register.
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Register"
106 msgstr "Регистрирај"
107
108 #. TRANS: Form instructions.
109 msgid "Enter a password to confirm your new account."
110 msgstr "Внесете лозинка за да ја потврдите Вашата нова сметка."
111
112 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
113 msgctxt "LABEL"
114 msgid "User name"
115 msgstr "Корисничко име"
116
117 #. TRANS: Field label.
118 msgid "Email address"
119 msgstr "Е-пошта"
120
121 #. TRANS: Field label on account registration page.
122 msgid "Password"
123 msgstr "Лозинка"
124
125 #. TRANS: Field title on account registration page.
126 msgid "6 or more characters."
127 msgstr "барем 6 знаци."
128
129 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
130 msgctxt "PASSWORD"
131 msgid "Confirm"
132 msgstr "Потврди"
133
134 #. TRANS: Field title on account registration page.
135 msgid "Same as password above."
136 msgstr "Исто како лозинката погоре."
137
138 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
142 "\">Privacy policy</a> of this site."
143 msgstr ""
144 "Се согласувам со <a href=\"%1$s\">Условите на употреба</a> и правилата за <a "
145 "href=\"%1$s\">Заштита на личните податоци</a> на ова мрежно место."
146
147 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
148 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
152 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
153 msgstr ""
154 "Веќе постои корисник со таква е-поштенска адреса. Можете да си ја повратите "
155 "лозинката со алатката за <a href=\"%s\">повраќање на лозинка</a>."
156
157 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
158 msgid "Not a valid email address."
159 msgstr "Ова не е важечка е-пошта."
160
161 #. TRANS: Plugin description.
162 msgid "Use email only for registration."
163 msgstr "Користи ја е-поштата само за регистрација."
164
165 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
166 #. TRANS: %d is a user ID (number).
167 #, php-format
168 msgid "Could not save new greeting count for %d."
169 msgstr "Не можев да го зачувам бројот на нови поздрави за %d."
170
171 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
172 #. TRANS: %d is a user ID (number).
173 #, php-format
174 msgid "Could not increment greeting count for %d."
175 msgstr "Не можев да го дополнам бројот на поздрави за %d."