1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:49:13+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:26:37+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
25 msgid "No confirmation code."
26 msgstr "Нема потврден код."
28 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
29 msgid "No such confirmation code."
30 msgstr "Нема таков потврден код."
32 #. TRANS: Title for registration page.
37 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
39 msgid "Complete registration"
40 msgstr "Довршете ја регистрацијата"
42 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
43 #. TRANS: %s an e-mail address.
46 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
49 "Ви испративме порака на адресата %s за да ја потврдите. Погледнете во "
50 "дојдовната пошта и проследете ги напатствијата."
52 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
53 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
55 "Мора да ги прифатите условите на употреба и правилата за заштита на личните "
56 "податоци за да можете да се регистрирате."
58 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
59 msgid "You must set a password"
60 msgstr "Мора да зададете лозинка."
62 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
63 msgid "Password must be 6 or more characters."
64 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
66 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
67 msgid "Passwords do not match."
68 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
70 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
71 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
73 msgid "Confirm your registration on %s"
74 msgstr "Потврдете ја Вашата регистрација на %s"
76 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
77 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
80 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
82 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
83 "bar of your browser.\n"
85 "If it was not you, you can safely ignore this message."
87 "Некој (веројатно Вие) побарал сметка на %1$s преку оваа е-поштенска адреса.\n"
88 "За да ја потврдите адресата, стиснете на следнава URL или ископирајте ја во "
89 "адресната лента на прелистувачот.\n"
91 "Ако Вие не сте тој што го побарал ова, тогаш слободно занемарете ја поракава."
93 #. TRANS: Form instructions.
94 msgid "Enter your email address to register for an account."
95 msgstr "Внесете ја Вашата е-пошта за да регистрирате сметка."
97 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
99 msgid "E-mail address"
102 #. TRANS: Button text for registering an account.
103 #. TRANS: Button text for action to register.
108 #. TRANS: Form instructions.
109 msgid "Enter a password to confirm your new account."
110 msgstr "Внесете лозинка за да ја потврдите Вашата нова сметка."
112 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
115 msgstr "Корисничко име"
117 #. TRANS: Field label.
118 msgid "Email address"
121 #. TRANS: Field label on account registration page.
125 #. TRANS: Field title on account registration page.
126 msgid "6 or more characters."
127 msgstr "барем 6 знаци."
129 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
134 #. TRANS: Field title on account registration page.
135 msgid "Same as password above."
136 msgstr "Исто како лозинката погоре."
138 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
141 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
142 "\">Privacy policy</a> of this site."
144 "Се согласувам со <a href=\"%1$s\">Условите на употреба</a> и правилата за <a "
145 "href=\"%1$s\">Заштита на личните податоци</a> на ова мрежно место."
147 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
148 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
151 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
152 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
154 "Веќе постои корисник со таква е-поштенска адреса. Можете да си ја повратите "
155 "лозинката со алатката за <a href=\"%s\">повраќање на лозинка</a>."
157 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
158 msgid "Not a valid email address."
159 msgstr "Ова не е важечка е-пошта."
161 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
162 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
164 msgid "Welcome to %s"
167 #. TRANS: Plugin description.
168 msgid "Use email only for registration."
169 msgstr "Користи ја е-поштата само за регистрација."
171 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
172 #. TRANS: %d is a user ID (number).
174 msgid "Could not save new greeting count for %d."
175 msgstr "Не можев да го зачувам бројот на нови поздрави за %d."
177 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
178 #. TRANS: %d is a user ID (number).
180 msgid "Could not increment greeting count for %d."
181 msgstr "Не можев да го дополнам бројот на поздрави за %d."