1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Gabriel York Orfali da Silva <gabrielyjorkk@hotmail.com>, 2015
7 # SamuelOPH <samueloph@gmail.com>, 2015
10 "Project-Id-Version: GNU social\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-03-20 20:03+0000\n"
14 "Last-Translator: Gabriel York Orfali da Silva <gabrielyjorkk@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/pt_BR/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #. TRANS: Form instructions.
23 #: forms/confirmregistration.php:65
24 msgid "Enter a password to confirm your new account."
25 msgstr "Digite uma senha para criar a sua nova conta."
27 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
28 #: forms/confirmregistration.php:74
31 msgstr "Nome de usuário"
33 #. TRANS: Field label.
34 #: forms/confirmregistration.php:87
36 msgstr "Endereço de e-mail"
38 #. TRANS: Field label on account registration page.
39 #: forms/confirmregistration.php:99
43 #. TRANS: Field title on account registration page.
44 #: forms/confirmregistration.php:101
45 msgid "6 or more characters."
46 msgstr "No mínimo 6 caracteres."
48 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
49 #. has to be entered a second time.
50 #: forms/confirmregistration.php:105
55 #. TRANS: Field title on account registration page.
56 #: forms/confirmregistration.php:107
57 msgid "Same as password above."
58 msgstr "Igual à senha acima."
60 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
61 #: forms/confirmregistration.php:123
64 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
65 "href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
66 msgstr "Eu concordo com os <a href=\"%1$s\">Termos de uso</a> e a <a href=\"%1$s\">Política de privacidade</a> deste site."
68 #. TRANS: Button text for action to register.
69 #. TRANS: Button text for registering an account.
70 #: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
75 #. TRANS: Form instructions.
76 #: forms/emailregistration.php:61
77 msgid "Enter your email address to register for an account."
78 msgstr "Digite o email para registrar uma nova conta."
80 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
81 #: forms/emailregistration.php:69
83 msgid "E-mail address"
84 msgstr "Endereço de email"
86 #. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
87 #: actions/emailregister.php:84
88 msgid "Registration not allowed."
89 msgstr "Não é permitido o registro."
91 #. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
93 #: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
94 msgid "Sorry, only invited people can register."
95 msgstr "Desculpe, mas somente convidados podem se registrar."
97 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
98 #: actions/emailregister.php:107
99 msgid "No confirmation code."
100 msgstr "Nenhum código de confirmação."
102 #. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
103 #: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
104 msgid "Invitation already used."
105 msgstr "Convite já foi usado."
107 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
108 #: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
109 msgid "No such confirmation code."
110 msgstr "Falta código de confirmação."
112 #. TRANS: Title for registration page.
113 #: actions/emailregister.php:170
118 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
119 #: actions/emailregister.php:176
121 msgid "Complete registration"
122 msgstr "Registro completo"
124 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
125 #. TRANS: %s an e-mail address.
126 #: actions/emailregister.php:236
129 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
131 msgstr "Um email foi enviado para %s para confirmação. Verifique sua caixa de mensagens para instruções."
133 #. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
134 #. confirmation code.
135 #: actions/emailregister.php:270
136 msgid "No confirmation thing."
137 msgstr "Sem aspecto de confirmação"
139 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
140 #: actions/emailregister.php:275
141 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
142 msgstr "Você deve aceitar os termos de serviço e política de privacidade para registrar-se."
144 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
145 #: actions/emailregister.php:278
146 msgid "You must set a password"
147 msgstr "Você deve escolher uma senha"
149 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
150 #: actions/emailregister.php:281
151 msgid "Password must be 6 or more characters."
152 msgstr "A senha deve ter, no mínimo, 6 caracteres."
154 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
156 #: actions/emailregister.php:284
157 msgid "Passwords do not match."
158 msgstr "As senhas não coincidem."
160 #. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
161 #: actions/emailregister.php:316
162 msgid "Failed to register user."
163 msgstr "Falha ao registrar usuário."
165 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
166 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
167 #: actions/emailregister.php:350
169 msgid "Confirm your registration on %s"
170 msgstr "Confirme seu registro em %s"
172 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
173 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
174 #: actions/emailregister.php:356
177 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
178 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
180 "If it was not you, you can safely ignore this message."
181 msgstr "Alguém (provavelmente você) Solicitou uma conta %1$s usando esse endereço de e-mail.\nPara confirmar o endereço, clique na seguinte URL ou copie isto na barra de endereço de seu navegador.\n%2$s\nSe esse não era você, você pode ignorar essa mensagem com segurança."
183 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
185 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
186 #: EmailRegistrationPlugin.php:92
189 "A user with that email address already exists. You can use the <a "
190 "href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
191 msgstr "Um usuário com este e-mail já existe. Você pode usar a <a href=\"%s\">recuperação de senha</a>para recuperar uma senha perdida."
193 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
194 #: EmailRegistrationPlugin.php:106
195 msgid "Not a valid email address."
196 msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
198 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
199 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
200 #: EmailRegistrationPlugin.php:150
202 msgid "Welcome to %s"
203 msgstr "Bem vindo ao %s"
205 #. TRANS: Plugin description.
206 #: EmailRegistrationPlugin.php:183
207 msgid "Use email only for registration."
208 msgstr "Use o e-mail apenas para registro"