]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/tl/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Merge branch '1.0.x' of git://gitorious.org/statusnet/mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / tl / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Tagalog (Tagalog)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AnakngAraw
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:49:14+0000\n"
14 "Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:26:37+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: tl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
25 msgid "No confirmation code."
26 msgstr "Walang kodigo ng pagtitiyak."
27
28 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
29 msgid "No such confirmation code."
30 msgstr "Walang ganyang kodigo ng pagtitiyak."
31
32 #. TRANS: Title for registration page.
33 msgctxt "TITLE"
34 msgid "Register"
35 msgstr "Magpatala"
36
37 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
38 msgctxt "TITLE"
39 msgid "Complete registration"
40 msgstr "Buuin ang pagpapatala"
41
42 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
43 #. TRANS: %s an e-mail address.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
47 "instructions."
48 msgstr ""
49 "Isang e-liham ang ipinadala sa %s upang tiyakin ang tirahang iyon. Suriin "
50 "ang kahong-tanggapan ng e-lliham para sa mga panuto."
51
52 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
53 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
54 msgstr ""
55 "Kailangan mong tanggapin ang mga tuntunin ng palingkuran at patakaran sa "
56 "paglilihim upang makapagpatala."
57
58 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
59 msgid "You must set a password"
60 msgstr "Kailangan mong magtakda ng isang hudyat"
61
62 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
63 msgid "Password must be 6 or more characters."
64 msgstr "Ang hudyat ay dapat na 6 o mahigit pang mga panitik."
65
66 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
67 msgid "Passwords do not match."
68 msgstr "Hindi magkatugma ang mga hudyat."
69
70 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
71 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
72 #, php-format
73 msgid "Confirm your registration on %s"
74 msgstr "Tiyakin ang pagpapatala mo sa %s"
75
76 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
77 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
81 "address.\n"
82 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
83 "bar of your browser.\n"
84 "%2$s\n"
85 "If it was not you, you can safely ignore this message."
86 msgstr ""
87 "May isang tao (marahil ay ikaw) ang humiling ng isang akawnt sa %1$s na "
88 "ginagamit ang tirahang ito ng e-liham.\n"
89 "Upang tiyakin ang tirahan, pindutin ang sumusunod na URL o kopyahin itong "
90 "papaloob sa halang ng tirahan ng pantingin-tingin mo.\n"
91 "%2$s\n"
92 "Kung hindi ikaw ito, maaari mong ligtas na hindi pansinin ang mensaheng ito."
93
94 #. TRANS: Form instructions.
95 msgid "Enter your email address to register for an account."
96 msgstr ""
97 "Ipasok ang iyong tirahan ng e-liham upang magpatala para sa isang akawnt."
98
99 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
100 msgctxt "LABEL"
101 msgid "E-mail address"
102 msgstr "Tirahan ng e-liham"
103
104 #. TRANS: Button text for registering an account.
105 #. TRANS: Button text for action to register.
106 msgctxt "BUTTON"
107 msgid "Register"
108 msgstr "Magpatala"
109
110 #. TRANS: Form instructions.
111 msgid "Enter a password to confirm your new account."
112 msgstr "Magpasok ng isang hudyat upang tiyakin ang bagong akawnt mo."
113
114 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
115 msgctxt "LABEL"
116 msgid "User name"
117 msgstr "Pangalan ng tagagamit"
118
119 #. TRANS: Field label.
120 msgid "Email address"
121 msgstr "Tirahan ng e-liham"
122
123 #. TRANS: Field label on account registration page.
124 msgid "Password"
125 msgstr "Hudyat"
126
127 #. TRANS: Field title on account registration page.
128 msgid "6 or more characters."
129 msgstr "6 o mahigit pang mga panitik."
130
131 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
132 msgctxt "PASSWORD"
133 msgid "Confirm"
134 msgstr "Tiyakin"
135
136 #. TRANS: Field title on account registration page.
137 msgid "Same as password above."
138 msgstr "Katulad ng hudyat na nasa itaas."
139
140 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
144 "\">Privacy policy</a> of this site."
145 msgstr ""
146 "Sumasang-ayon ako sa <a href=\"%1$s\">Mga tuntunin ng palingkuran</a> at <a "
147 "href=\"%1$s\">Patakaran sa paglilihim</a> ng pook na ito."
148
149 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
150 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
154 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
155 msgstr ""
156 "Umiiral na ang isang tagagamit na may ganyang tirahan ng e-liham. Maaari "
157 "mong gamitin ang kasangkapang <a href=\"%s\">muling pagpapanumbalik ng "
158 "hudyat</a> upang muling mapanumbalik ang isang nawawalang hudyat."
159
160 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
161 msgid "Not a valid email address."
162 msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham."
163
164 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
165 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
166 #, php-format
167 msgid "Welcome to %s"
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Plugin description.
171 msgid "Use email only for registration."
172 msgstr "Gamitin lamang ang e-liham para sa pagpapatala."
173
174 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
175 #. TRANS: %d is a user ID (number).
176 #, php-format
177 msgid "Could not save new greeting count for %d."
178 msgstr "Hindi masagip ang bagong bilang ng pagbati para sa %d."
179
180 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
181 #. TRANS: %d is a user ID (number).
182 #, php-format
183 msgid "Could not increment greeting count for %d."
184 msgstr "Hindi masudlungan ang bilang ng pagbati para sa %d."