]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/EmailRegistration/locale/uk/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / EmailRegistration / locale / uk / LC_MESSAGES / EmailRegistration.po
1 # Translation of StatusNet - EmailRegistration to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:49:14+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:26:37+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
26 msgid "No confirmation code."
27 msgstr "Немає коду підтвердження."
28
29 #. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
30 msgid "No such confirmation code."
31 msgstr "Немає такого коду підтвердження."
32
33 #. TRANS: Title for registration page.
34 msgctxt "TITLE"
35 msgid "Register"
36 msgstr "Реєстрація"
37
38 #. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
39 msgctxt "TITLE"
40 msgid "Complete registration"
41 msgstr "Завершення реєстрації"
42
43 #. TRANS: Confirmation text after initial registration.
44 #. TRANS: %s an e-mail address.
45 #, php-format
46 msgid ""
47 "An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
48 "instructions."
49 msgstr ""
50 "Лист було надіслано %s для підтвердження цієї адреси. Перевірте вашу поштову "
51 "скриньку для отримання інструкцій."
52
53 #. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
54 msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
55 msgstr ""
56 "Щоб зареєструватися, ви повинні прийняти умови надання послуг та погодитися "
57 "політикою конфіденційності."
58
59 #. TRANS: Error text when trying to register without a password.
60 msgid "You must set a password"
61 msgstr "Ви повинні встановити пароль"
62
63 #. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
64 msgid "Password must be 6 or more characters."
65 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
66
67 #. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
68 msgid "Passwords do not match."
69 msgstr "Паролі не збігаються."
70
71 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
72 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
73 #, php-format
74 msgid "Confirm your registration on %s"
75 msgstr "Підтвердження вашої реєстрації на %s"
76
77 #. TRANS: Body for confirmation e-mail.
78 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
82 "address.\n"
83 "To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
84 "bar of your browser.\n"
85 "%2$s\n"
86 "If it was not you, you can safely ignore this message."
87 msgstr ""
88 "Хтось (ймовірно, ви) надіслав запит на реєстрацію на %1$s, використовуючи цю "
89 "електронну адресу. Щоб підтвердити цю адресу, натисніть на відповідне "
90 "посилання або скопіюйте URL до адресного рядка вашого браузера.\n"
91 "%2$s\n"
92 "У випадку, якщо це були не ви, просто ігноруйте це повідомлення."
93
94 #. TRANS: Form instructions.
95 msgid "Enter your email address to register for an account."
96 msgstr "Введіть адресу електронної пошти, щоб створити обліковий запис."
97
98 #. TRANS: Field label on form for registering an account.
99 msgctxt "LABEL"
100 msgid "E-mail address"
101 msgstr "Адреса електронної пошти"
102
103 #. TRANS: Button text for registering an account.
104 #. TRANS: Button text for action to register.
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Register"
107 msgstr "Реєстрація"
108
109 #. TRANS: Form instructions.
110 msgid "Enter a password to confirm your new account."
111 msgstr "Введіть пароль для підтвердження вашого нового облікового запису."
112
113 #. TRANS: Field label in e-mail registration form.
114 msgctxt "LABEL"
115 msgid "User name"
116 msgstr "Ім’я користувача"
117
118 #. TRANS: Field label.
119 msgid "Email address"
120 msgstr "Електронна адреса"
121
122 #. TRANS: Field label on account registration page.
123 msgid "Password"
124 msgstr "Пароль"
125
126 #. TRANS: Field title on account registration page.
127 msgid "6 or more characters."
128 msgstr "6 або більше знаків."
129
130 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
131 msgctxt "PASSWORD"
132 msgid "Confirm"
133 msgstr "Підтвердити"
134
135 #. TRANS: Field title on account registration page.
136 msgid "Same as password above."
137 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
138
139 #. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
143 "\">Privacy policy</a> of this site."
144 msgstr ""
145 "Я погоджуюсь з <a href=\"%1$s\">умовами надання послуг</a> та <a href=\"%1$s"
146 "\">політикою конфіденційності</a> на цьому сайті."
147
148 #. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
149 #. TRANS: %s is the URL to recover password at.
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
153 "\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
154 msgstr ""
155 "Користувач з такою адресою електронної пошти вже зареєстрований. Ви можете "
156 "скористатися інструментом <a href=\"%s\">відновлення паролю</a>, щоб "
157 "відновити втрачений пароль."
158
159 #. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
160 msgid "Not a valid email address."
161 msgstr "Це не дійсна електронна адреса."
162
163 #. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
164 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
165 #, php-format
166 msgid "Welcome to %s"
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Plugin description.
170 msgid "Use email only for registration."
171 msgstr "Використання електронної пошти тільки для реєстрації."
172
173 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
174 #. TRANS: %d is a user ID (number).
175 #, php-format
176 msgid "Could not save new greeting count for %d."
177 msgstr "Не вдалося зберегти новий лічильник привітань для %d."
178
179 #. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
180 #. TRANS: %d is a user ID (number).
181 #, php-format
182 msgid "Could not increment greeting count for %d."
183 msgstr "Не вдалося перерахувати лічильник привітань для %d."