1 # Translation of StatusNet - Event to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:28+0000\n"
16 "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2012-01-02 10:11:52+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
22 "X-Language-Code: de\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
30 #. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
34 #. TRANS: 1 hour. Used in a list.
40 msgstr "(%.1f Stunden)"
46 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
47 msgid "Event already exists."
48 msgstr "Ereignis existiert bereits."
50 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
51 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
53 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
54 msgstr "„%1$s“ %2$s – %3$s (%4$s): %5$s"
56 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
57 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
58 #. TRANS: Class names should not be translated.
61 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
62 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
63 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
66 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
67 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
68 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
71 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
72 msgid "Not logged in."
73 msgstr "Nicht angemeldet."
75 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
76 msgid "Unexpected form submission."
77 msgstr "Unerwartete Formulareingabe."
79 #. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
80 msgid "This action is AJAX only."
81 msgstr "Diese Aktion ist auf AJAX beschränkt."
83 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
84 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
85 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
87 msgstr "Keine solche Antwortanfrage."
89 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
90 msgid "No such event."
91 msgstr "Kein solches Ereignis."
93 #. TRANS: Title for event.
94 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
96 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
97 msgstr "%1$ss Antwortanfrage für „%2$s“"
99 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
100 msgid "You will attend this event."
101 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis teilnehmen."
103 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
104 msgid "You will not attend this event."
105 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis nicht teilnehmen."
107 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
108 msgid "You might attend this event."
109 msgstr "Du könntest an diesem Ereignis teilnehmen."
111 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
116 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
119 msgstr "Neue Antwortanfrage"
121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
122 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
123 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
124 msgstr "Du musst angemeldet sein um für ein Ereignis um Antwort anzufragen."
126 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
127 msgid "Unknown submit value."
128 msgstr "Unbekannter Übergabewert."
130 #. TRANS: Page title after creating an event.
131 #. TRANS: Page title after sending a notice.
133 msgstr "Ereignis gespeichert"
135 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
138 msgstr "Anwortanfrage abbrechen"
140 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
144 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
146 msgstr "Antwortanfrage:"
148 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
153 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
158 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
163 #. TRANS: Field label on event form.
168 #. TRANS: Field title on event form.
169 msgid "Title of the event."
170 msgstr "Name des Ereignisses."
172 #. TRANS: Field label on event form.
177 #. TRANS: Field title on event form.
178 msgid "Date the event starts."
179 msgstr "Datum, an dem das Ereignis anfängt."
181 #. TRANS: Field label on event form.
186 #. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
188 msgid "Time the event starts (%s)."
189 msgstr "Zeit, an der das Ereignis anfängt (%s)."
191 #. TRANS: Field label on event form.
196 #. TRANS: Field title on event form.
197 msgid "Date the event ends."
198 msgstr "Datum, an dem das Ereignis zu Ende ist."
200 #. TRANS: Field label on event form.
205 #. TRANS: Field title on event form.
206 msgid "Time the event ends."
207 msgstr "Zeit, zu der das Ereignis zu Ende ist."
209 #. TRANS: Field label on event form.
214 #. TRANS: Field title on event form.
215 msgid "Event location."
216 msgstr "Örtlichkeit des Ereignisses."
218 #. TRANS: Field label on event form.
223 #. TRANS: Field title on event form.
224 msgid "URL for more information."
225 msgstr "Link für weitere Informationen."
227 #. TRANS: Field label on event form.
230 msgstr "Beschreibung"
232 #. TRANS: Field title on event form.
233 msgid "Description of the event."
234 msgstr "Beschreibung des Ereignisses."
236 #. TRANS: Button text to save an event..
241 #. TRANS: Plugin description.
242 msgid "Event invitations and RSVPs."
243 msgstr "Einladungen und Antwortanfragen für Ereignisse."
245 #. TRANS: Title for event application.
250 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
251 msgid "Too many activity objects."
252 msgstr "Zu viele Aktivitätsobjekte."
254 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
255 msgid "Wrong type for object."
256 msgstr "Falscher Objekttyp."
258 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
259 msgid "RSVP for unknown event."
260 msgstr "Antwortanfrage für unbekanntes Ereignis."
262 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
263 msgid "Unknown verb for events."
264 msgstr "Unbekanntes Verb für Ereignis."
266 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
267 msgid "Unknown object type."
268 msgstr "Unbekannter Objekttyp."
270 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
271 msgid "Unknown event notice."
272 msgstr "Unbekannte Ereignisnotiz."
274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
275 msgid "RSVP already exists."
276 msgstr "Antwortanfrage ist bereits vorhanden."
278 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
280 msgid "Unknown verb \"%s\"."
281 msgstr "Unbekanntes Verb „%s“."
283 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
285 msgid "Unknown code \"%s\"."
286 msgstr "Unbekannter Code „%s“."
288 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
289 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
291 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
292 msgstr "Antwortanfrage %s korrespondiert mit keiner Notiz in der Datenbank."
294 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
295 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
297 msgid "No profile with ID %s."
298 msgstr "Kein Profil mit der ID %s."
300 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
301 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
303 msgid "No event with ID %s."
304 msgstr "Kein Ereignis mit der ID %s."
306 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
307 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
308 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
311 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
312 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
314 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt teil an <a "
315 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
317 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
318 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
319 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
322 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
323 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
325 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt nicht teil "
326 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
328 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
329 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
330 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
333 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
334 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
336 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> könnte teilnehmen "
337 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
339 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
340 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
342 msgid "Unknown response code %s."
343 msgstr "Unbekannter Antwortcode %s."
345 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
346 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
347 msgid "an unknown event"
348 msgstr "unbekanntes Ereignis"
350 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
351 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
353 msgid "%1$s is attending %2$s."
354 msgstr "%1$s nimmt teil an %2$s."
356 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
357 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
359 msgid "%1$s is not attending %2$s."
360 msgstr "%1$s nimmt nicht teil an %2$s."
362 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
363 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
365 msgid "%1$s might attend %2$s."
366 msgstr "%1$s nimmt möglicherweise teil an %2$s."
368 #. TRANS: Title for new event form.
371 msgstr "Neues Ereignis"
373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
374 msgid "Must be logged in to post a event."
375 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein neues Ereignis zu erstellen."
377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
378 msgid "Title required."
379 msgstr "Name erforderlich."
381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
382 msgid "Start date required."
383 msgstr "Startdatum erforderlich."
385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
386 msgid "End date required."
387 msgstr "Enddatum erforderlich."
389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
390 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
392 msgid "Could not parse date \"%s\"."
393 msgstr "Konnte Datum „%s“ nicht lesen."
395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
396 msgid "Event must have a title."
397 msgstr "Ereignis muss einen Namen haben."
399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
400 msgid "Event must have a start time."
401 msgstr "Ereignis muss ein Startdatum haben."
403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
404 msgid "Event must have an end time."
405 msgstr "Ereignis muss ein Enddatum haben."
407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with an invalid URL.
408 msgid "URL must be valid."
409 msgstr "URL muss gültig sein."
411 #. TRANS: Field label for event description.
415 #. TRANS: Field label for event description.
417 msgstr "Örtlichkeit:"
419 #. TRANS: Field label for event description.
421 msgstr "Beschreibung:"