1 # Translation of StatusNet - Event to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:20:32+0000\n"
14 "Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:05+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: de\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
34 msgid "Event already exists."
35 msgstr "Ereignis existiert bereits."
37 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
38 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
40 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
41 msgstr "„%1$s“ %2$s – %3$s (%4$s): %5$s"
43 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
44 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
45 #. TRANS: Class names should not be translated.
48 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
49 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
50 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
53 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
54 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
55 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
58 msgid "Unexpected form submission."
61 msgid "This action is AJAX only."
64 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
65 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
66 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
68 msgstr "Keine solche Antwortanfrage."
70 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
71 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
72 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
73 msgid "No such event."
74 msgstr "Kein solches Ereignis."
76 #. TRANS: Title for event.
77 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
79 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
80 msgstr "%1$ss Antwortanfrage für „%2$s“"
82 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
83 msgid "You will attend this event."
84 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis teilnehmen."
86 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
87 msgid "You will not attend this event."
88 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis nicht teilnehmen."
90 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
91 msgid "You might attend this event."
92 msgstr "Du könntest an diesem Ereignis teilnehmen."
94 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
99 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
102 msgstr "Neue Antwortanfrage"
104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
105 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
106 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
107 msgstr "Du musst angemeldet sein um für ein Ereignis um Antwort anzufragen."
109 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
110 msgid "Unknown submit value."
111 msgstr "Unbekannter Übergabewert."
113 #. TRANS: Page title after creating an event.
114 #. TRANS: Page title after sending a notice.
116 msgstr "Ereignis gespeichert"
118 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
121 msgstr "Anwortanfrage abbrechen"
123 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
127 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
129 msgstr "Antwortanfrage:"
131 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
136 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
141 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
146 #. TRANS: Field label on event form.
151 #. TRANS: Field title on event form.
152 msgid "Title of the event."
153 msgstr "Name des Ereignisses."
155 #. TRANS: Field label on event form.
160 #. TRANS: Field title on event form.
161 msgid "Date the event starts."
162 msgstr "Datum, an dem das Ereignis anfängt."
164 #. TRANS: Field label on event form.
169 #. TRANS: Field title on event form.
170 msgid "Time the event starts."
171 msgstr "Zeit, an der das Ereignis anfängt."
173 #. TRANS: Field label on event form.
178 #. TRANS: Field title on event form.
179 msgid "Date the event ends."
180 msgstr "Datum, an dem das Ereignis zu Ende ist."
182 #. TRANS: Field label on event form.
187 #. TRANS: Field title on event form.
188 msgid "Time the event ends."
189 msgstr "Zeit, zu der das Ereignis zu Ende ist."
191 #. TRANS: Field label on event form.
196 #. TRANS: Field title on event form.
197 msgid "Event location."
198 msgstr "Örtlichkeit des Ereignisses."
200 #. TRANS: Field label on event form.
205 #. TRANS: Field title on event form.
206 msgid "URL for more information."
207 msgstr "Link für weitere Informationen."
209 #. TRANS: Field label on event form.
212 msgstr "Beschreibung"
214 #. TRANS: Field title on event form.
215 msgid "Description of the event."
216 msgstr "Beschreibung des Ereignisses."
218 #. TRANS: Button text to save an event..
223 #. TRANS: Plugin description.
224 msgid "Event invitations and RSVPs."
225 msgstr "Einladungen und Antwortanfragen für Ereignisse."
227 #. TRANS: Title for event application.
232 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
233 msgid "Too many activity objects."
234 msgstr "Zu viele Aktivitätsobjekte."
236 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
237 msgid "Wrong type for object."
238 msgstr "Falscher Objekttyp."
240 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
241 msgid "RSVP for unknown event."
242 msgstr "Antwortanfrage für unbekanntes Ereignis."
244 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
245 msgid "Unknown verb for events."
246 msgstr "Unbekanntes Verb für Ereignis."
248 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
249 msgid "Unknown object type."
250 msgstr "Unbekannter Objekttyp."
252 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
253 msgid "Unknown event notice."
254 msgstr "Unbekannte Ereignisnotiz."
256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
257 msgid "RSVP already exists."
258 msgstr "Antwortanfrage ist bereits vorhanden."
260 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
262 msgid "Unknown verb \"%s\"."
263 msgstr "Unbekanntes Verb „%s“."
265 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
267 msgid "Unknown code \"%s\"."
268 msgstr "Unbekannter Code „%s“."
270 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
271 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
273 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
274 msgstr "Antwortanfrage %s korrespondiert mit keiner Notiz in der Datenbank."
276 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
277 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
279 msgid "No profile with ID %s."
280 msgstr "Kein Profil mit der ID %s."
282 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
283 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
285 msgid "No event with ID %s."
286 msgstr "Kein Ereignis mit der ID %s."
288 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
289 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
290 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
293 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
294 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
296 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt teil an <a "
297 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
299 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
300 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
301 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
304 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
305 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
307 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt nicht teil "
308 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
310 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
311 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
312 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
315 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
316 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
318 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> könnte teilnehmen "
319 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
321 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
322 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
324 msgid "Unknown response code %s."
325 msgstr "Unbekannter Antwortcode %s."
327 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
328 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
329 msgid "an unknown event"
330 msgstr "unbekanntes Ereignis"
332 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
333 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
335 msgid "%1$s is attending %2$s."
336 msgstr "%1$s nimmt teil an %2$s."
338 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
339 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
341 msgid "%1$s is not attending %2$s."
342 msgstr "%1$s nimmt nicht teil an %2$s."
344 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
345 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
347 msgid "%1$s might attend %2$s."
348 msgstr "%1$s nimmt möglicherweise teil an %2$s."
350 #. TRANS: Title for new event form.
353 msgstr "Neues Ereignis"
355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
356 msgid "Must be logged in to post a event."
357 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein neues Ereignis zu erstellen."
359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
360 msgid "Title required."
361 msgstr "Name erforderlich."
363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
364 msgid "Start date required."
365 msgstr "Startdatum erforderlich."
367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
368 msgid "End date required."
369 msgstr "Enddatum erforderlich."
371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
372 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
374 msgid "Could not parse date \"%s\"."
375 msgstr "Konnte Datum „%s“ nicht lesen."
377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
378 msgid "Event must have a title."
379 msgstr "Ereignis muss einen Namen haben."
381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
382 msgid "Event must have a start time."
383 msgstr "Ereignis muss ein Startdatum haben."
385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
386 msgid "Event must have an end time."
387 msgstr "Ereignis muss ein Enddatum haben."
389 #. TRANS: Field label for event description.
393 #. TRANS: Field label for event description.
395 msgstr "Örtlichkeit:"
397 #. TRANS: Field label for event description.
399 msgstr "Beschreibung:"
401 #. TRANS: Field label for event description.
403 msgstr "Teilnehmende:"
405 #. TRANS: RSVP counts.
406 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
408 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
409 msgstr "Ja: %1$d Nein: %2$d Vielleicht: %3$d"
413 #~ msgstr "Örtlichkeit"