]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/de/LC_MESSAGES/Event.po
Add translator documentation.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / de / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Giftpflanze
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:20:32+0000\n"
14 "Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:05+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: de\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "hour"
25 msgstr ""
26
27 msgid "hrs"
28 msgstr ""
29
30 msgid "mins"
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
34 msgid "Event already exists."
35 msgstr "Ereignis existiert bereits."
36
37 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
38 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
39 #, php-format
40 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
41 msgstr "„%1$s“ %2$s – %3$s (%4$s): %5$s"
42
43 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
44 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
45 #. TRANS: Class names should not be translated.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
49 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
50 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
51 "$s</span> </span>"
52 msgstr ""
53 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
54 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
55 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
56 "$s</span> </span>"
57
58 msgid "Unexpected form submission."
59 msgstr ""
60
61 msgid "This action is AJAX only."
62 msgstr ""
63
64 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
65 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
66 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
67 msgid "No such RSVP."
68 msgstr "Keine solche Antwortanfrage."
69
70 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
71 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
72 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
73 msgid "No such event."
74 msgstr "Kein solches Ereignis."
75
76 #. TRANS: Title for event.
77 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
78 #, php-format
79 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
80 msgstr "%1$ss Antwortanfrage für „%2$s“"
81
82 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
83 msgid "You will attend this event."
84 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis teilnehmen."
85
86 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
87 msgid "You will not attend this event."
88 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis nicht teilnehmen."
89
90 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
91 msgid "You might attend this event."
92 msgstr "Du könntest an diesem Ereignis teilnehmen."
93
94 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
95 msgctxt "BUTTON"
96 msgid "Cancel"
97 msgstr "Abbrechen"
98
99 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
100 msgctxt "TITLE"
101 msgid "New RSVP"
102 msgstr "Neue Antwortanfrage"
103
104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
105 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
106 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
107 msgstr "Du musst angemeldet sein um für ein Ereignis um Antwort anzufragen."
108
109 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
110 msgid "Unknown submit value."
111 msgstr "Unbekannter Übergabewert."
112
113 #. TRANS: Page title after creating an event.
114 #. TRANS: Page title after sending a notice.
115 msgid "Event saved"
116 msgstr "Ereignis gespeichert"
117
118 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
119 msgctxt "TITLE"
120 msgid "Cancel RSVP"
121 msgstr "Anwortanfrage abbrechen"
122
123 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
124 msgid "Deleted."
125 msgstr "Gelöscht."
126
127 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
128 msgid "RSVP:"
129 msgstr "Antwortanfrage:"
130
131 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
132 msgctxt "BUTTON"
133 msgid "Yes"
134 msgstr "Ja"
135
136 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
137 msgctxt "BUTTON"
138 msgid "No"
139 msgstr "Nein"
140
141 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
142 msgctxt "BUTTON"
143 msgid "Maybe"
144 msgstr "Vielleicht"
145
146 #. TRANS: Field label on event form.
147 msgctxt "LABEL"
148 msgid "Title"
149 msgstr "Name"
150
151 #. TRANS: Field title on event form.
152 msgid "Title of the event."
153 msgstr "Name des Ereignisses."
154
155 #. TRANS: Field label on event form.
156 msgctxt "LABEL"
157 msgid "Start date"
158 msgstr "Startdatum"
159
160 #. TRANS: Field title on event form.
161 msgid "Date the event starts."
162 msgstr "Datum, an dem das Ereignis anfängt."
163
164 #. TRANS: Field label on event form.
165 msgctxt "LABEL"
166 msgid "Start time"
167 msgstr "Startzeit"
168
169 #. TRANS: Field title on event form.
170 msgid "Time the event starts."
171 msgstr "Zeit, an der das Ereignis anfängt."
172
173 #. TRANS: Field label on event form.
174 msgctxt "LABEL"
175 msgid "End date"
176 msgstr "Enddatum"
177
178 #. TRANS: Field title on event form.
179 msgid "Date the event ends."
180 msgstr "Datum, an dem das Ereignis zu Ende ist."
181
182 #. TRANS: Field label on event form.
183 msgctxt "LABEL"
184 msgid "End time"
185 msgstr "Endzeit"
186
187 #. TRANS: Field title on event form.
188 msgid "Time the event ends."
189 msgstr "Zeit, zu der das Ereignis zu Ende ist."
190
191 #. TRANS: Field label on event form.
192 msgctxt "LABEL"
193 msgid "Where?"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Field title on event form.
197 msgid "Event location."
198 msgstr "Örtlichkeit des Ereignisses."
199
200 #. TRANS: Field label on event form.
201 msgctxt "LABEL"
202 msgid "URL"
203 msgstr "URL"
204
205 #. TRANS: Field title on event form.
206 msgid "URL for more information."
207 msgstr "Link für weitere Informationen."
208
209 #. TRANS: Field label on event form.
210 msgctxt "LABEL"
211 msgid "Description"
212 msgstr "Beschreibung"
213
214 #. TRANS: Field title on event form.
215 msgid "Description of the event."
216 msgstr "Beschreibung des Ereignisses."
217
218 #. TRANS: Button text to save an event..
219 msgctxt "BUTTON"
220 msgid "Save"
221 msgstr "Speichern"
222
223 #. TRANS: Plugin description.
224 msgid "Event invitations and RSVPs."
225 msgstr "Einladungen und Antwortanfragen für Ereignisse."
226
227 #. TRANS: Title for event application.
228 msgctxt "TITLE"
229 msgid "Event"
230 msgstr "Ereignis"
231
232 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
233 msgid "Too many activity objects."
234 msgstr "Zu viele Aktivitätsobjekte."
235
236 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
237 msgid "Wrong type for object."
238 msgstr "Falscher Objekttyp."
239
240 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
241 msgid "RSVP for unknown event."
242 msgstr "Antwortanfrage für unbekanntes Ereignis."
243
244 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
245 msgid "Unknown verb for events."
246 msgstr "Unbekanntes Verb für Ereignis."
247
248 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
249 msgid "Unknown object type."
250 msgstr "Unbekannter Objekttyp."
251
252 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
253 msgid "Unknown event notice."
254 msgstr "Unbekannte Ereignisnotiz."
255
256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
257 msgid "RSVP already exists."
258 msgstr "Antwortanfrage ist bereits vorhanden."
259
260 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
261 #, php-format
262 msgid "Unknown verb \"%s\"."
263 msgstr "Unbekanntes Verb „%s“."
264
265 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
266 #, php-format
267 msgid "Unknown code \"%s\"."
268 msgstr "Unbekannter Code „%s“."
269
270 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
271 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
272 #, php-format
273 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
274 msgstr "Antwortanfrage %s korrespondiert mit keiner Notiz in der Datenbank."
275
276 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
277 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
278 #, php-format
279 msgid "No profile with ID %s."
280 msgstr "Kein Profil mit der ID %s."
281
282 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
283 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
284 #, php-format
285 msgid "No event with ID %s."
286 msgstr "Kein Ereignis mit der ID %s."
287
288 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
289 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
290 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
294 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
295 msgstr ""
296 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt teil an <a "
297 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
298
299 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
300 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
301 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
305 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
306 msgstr ""
307 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt nicht teil "
308 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
309
310 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
311 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
312 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
313 #, php-format
314 msgid ""
315 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
316 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
317 msgstr ""
318 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> könnte teilnehmen "
319 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
320
321 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
322 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
323 #, php-format
324 msgid "Unknown response code %s."
325 msgstr "Unbekannter Antwortcode %s."
326
327 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
328 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
329 msgid "an unknown event"
330 msgstr "unbekanntes Ereignis"
331
332 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
333 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
334 #, php-format
335 msgid "%1$s is attending %2$s."
336 msgstr "%1$s nimmt teil an %2$s."
337
338 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
339 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
340 #, php-format
341 msgid "%1$s is not attending %2$s."
342 msgstr "%1$s nimmt nicht teil an %2$s."
343
344 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
345 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
346 #, php-format
347 msgid "%1$s might attend %2$s."
348 msgstr "%1$s nimmt möglicherweise teil an %2$s."
349
350 #. TRANS: Title for new event form.
351 msgctxt "TITLE"
352 msgid "New event"
353 msgstr "Neues Ereignis"
354
355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
356 msgid "Must be logged in to post a event."
357 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein neues Ereignis zu erstellen."
358
359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
360 msgid "Title required."
361 msgstr "Name erforderlich."
362
363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
364 msgid "Start date required."
365 msgstr "Startdatum erforderlich."
366
367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
368 msgid "End date required."
369 msgstr "Enddatum erforderlich."
370
371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
372 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
373 #, php-format
374 msgid "Could not parse date \"%s\"."
375 msgstr "Konnte Datum „%s“ nicht lesen."
376
377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
378 msgid "Event must have a title."
379 msgstr "Ereignis muss einen Namen haben."
380
381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
382 msgid "Event must have a start time."
383 msgstr "Ereignis muss ein Startdatum haben."
384
385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
386 msgid "Event must have an end time."
387 msgstr "Ereignis muss ein Enddatum haben."
388
389 #. TRANS: Field label for event description.
390 msgid "Time:"
391 msgstr "Zeit:"
392
393 #. TRANS: Field label for event description.
394 msgid "Location:"
395 msgstr "Örtlichkeit:"
396
397 #. TRANS: Field label for event description.
398 msgid "Description:"
399 msgstr "Beschreibung:"
400
401 #. TRANS: Field label for event description.
402 msgid "Attending:"
403 msgstr "Teilnehmende:"
404
405 #. TRANS: RSVP counts.
406 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
407 #, php-format
408 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
409 msgstr "Ja: %1$d Nein: %2$d Vielleicht: %3$d"
410
411 #~ msgctxt "LABEL"
412 #~ msgid "Location"
413 #~ msgstr "Örtlichkeit"