1 # Translation of StatusNet - Event to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:36:59+0000\n"
14 "Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:29+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: de\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
25 msgid "Event already exists."
26 msgstr "Ereignis existiert bereits."
28 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
29 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
31 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
32 msgstr "„%1$s“ %2$s – %3$s (%4$s): %5$s"
34 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
35 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
36 #. TRANS: Class names should not be translated.
39 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
40 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
41 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
44 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
45 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
46 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
49 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
50 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
51 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
53 msgstr "Keine solche Antwortanfrage."
55 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
56 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
57 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
58 msgid "No such event."
59 msgstr "Kein solches Ereignis."
61 #. TRANS: Title for event.
62 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
64 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
65 msgstr "%1$ss Antwortanfrage für „%2$s“"
67 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
68 msgid "You will attend this event."
69 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis teilnehmen."
71 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
72 msgid "You will not attend this event."
73 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis nicht teilnehmen."
75 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
76 msgid "You might attend this event."
77 msgstr "Du könntest an diesem Ereignis teilnehmen."
79 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
84 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
87 msgstr "Neue Antwortanfrage"
89 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
90 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
91 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
92 msgstr "Du musst angemeldet sein um für ein Ereignis um Antwort anzufragen."
94 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
95 msgid "Unknown submit value."
96 msgstr "Unbekannter Übergabewert."
98 #. TRANS: Page title after creating an event.
99 #. TRANS: Page title after sending a notice.
101 msgstr "Ereignis gespeichert"
103 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
106 msgstr "Anwortanfrage abbrechen"
108 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
112 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
114 msgstr "Antwortanfrage:"
116 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
121 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
126 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
131 #. TRANS: Field label on event form.
136 #. TRANS: Field title on event form.
137 msgid "Title of the event."
138 msgstr "Name des Ereignisses."
140 #. TRANS: Field label on event form.
145 #. TRANS: Field title on event form.
146 msgid "Date the event starts."
147 msgstr "Datum, an dem das Ereignis anfängt."
149 #. TRANS: Field label on event form.
154 #. TRANS: Field title on event form.
155 msgid "Time the event starts."
156 msgstr "Zeit, an der das Ereignis anfängt."
158 #. TRANS: Field label on event form.
163 #. TRANS: Field title on event form.
164 msgid "Date the event ends."
165 msgstr "Datum, an dem das Ereignis zu Ende ist."
167 #. TRANS: Field label on event form.
172 #. TRANS: Field title on event form.
173 msgid "Time the event ends."
174 msgstr "Zeit, zu der das Ereignis zu Ende ist."
176 #. TRANS: Field label on event form.
181 #. TRANS: Field title on event form.
182 msgid "Event location."
183 msgstr "Örtlichkeit des Ereignisses."
185 #. TRANS: Field label on event form.
190 #. TRANS: Field title on event form.
191 msgid "URL for more information."
192 msgstr "Link für weitere Informationen."
194 #. TRANS: Field label on event form.
197 msgstr "Beschreibung"
199 #. TRANS: Field title on event form.
200 msgid "Description of the event."
201 msgstr "Beschreibung des Ereignisses."
203 #. TRANS: Button text to save an event..
208 #. TRANS: Plugin description.
209 msgid "Event invitations and RSVPs."
210 msgstr "Einladungen und Antwortanfragen für Ereignisse."
212 #. TRANS: Title for event application.
217 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
218 msgid "Too many activity objects."
219 msgstr "Zu viele Aktivitätsobjekte."
221 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
222 msgid "Wrong type for object."
223 msgstr "Falscher Objekttyp."
225 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
226 msgid "RSVP for unknown event."
227 msgstr "Antwortanfrage für unbekanntes Ereignis."
229 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
230 msgid "Unknown verb for events."
231 msgstr "Unbekanntes Verb für Ereignis."
233 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
234 msgid "Unknown object type."
235 msgstr "Unbekannter Objekttyp."
237 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
238 msgid "Unknown event notice."
239 msgstr "Unbekannte Ereignisnotiz."
241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
242 msgid "RSVP already exists."
243 msgstr "Antwortanfrage ist bereits vorhanden."
245 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
247 msgid "Unknown verb \"%s\"."
248 msgstr "Unbekanntes Verb „%s“."
250 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
252 msgid "Unknown code \"%s\"."
253 msgstr "Unbekannter Code „%s“."
255 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
256 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
258 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
259 msgstr "Antwortanfrage %s korrespondiert mit keiner Notiz in der Datenbank."
261 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
262 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
264 msgid "No profile with ID %s."
265 msgstr "Kein Profil mit der ID %s."
267 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
268 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
270 msgid "No event with ID %s."
271 msgstr "Kein Ereignis mit der ID %s."
273 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
274 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
275 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
278 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
279 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
281 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt teil an <a "
282 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
284 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
285 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
286 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
289 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
290 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
292 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt nicht teil "
293 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
295 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
296 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
297 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
300 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
301 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
303 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> könnte teilnehmen "
304 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
306 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
307 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
309 msgid "Unknown response code %s."
310 msgstr "Unbekannter Antwortcode %s."
312 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
313 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
314 msgid "an unknown event"
315 msgstr "unbekanntes Ereignis"
317 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
318 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
320 msgid "%1$s is attending %2$s."
321 msgstr "%1$s nimmt teil an %2$s."
323 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
324 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
326 msgid "%1$s is not attending %2$s."
327 msgstr "%1$s nimmt nicht teil an %2$s."
329 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
330 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
332 msgid "%1$s might attend %2$s."
333 msgstr "%1$s nimmt möglicherweise teil an %2$s."
335 #. TRANS: Title for new event form.
338 msgstr "Neues Ereignis"
340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
341 msgid "Must be logged in to post a event."
342 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein neues Ereignis zu erstellen."
344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
345 msgid "Title required."
346 msgstr "Name erforderlich."
348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
349 msgid "Start date required."
350 msgstr "Startdatum erforderlich."
352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
353 msgid "End date required."
354 msgstr "Enddatum erforderlich."
356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
357 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
359 msgid "Could not parse date \"%s\"."
360 msgstr "Konnte Datum „%s“ nicht lesen."
362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
363 msgid "Event must have a title."
364 msgstr "Ereignis muss einen Namen haben."
366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
367 msgid "Event must have a start time."
368 msgstr "Ereignis muss ein Startdatum haben."
370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
371 msgid "Event must have an end time."
372 msgstr "Ereignis muss ein Enddatum haben."
374 #. TRANS: Field label for event description.
378 #. TRANS: Field label for event description.
380 msgstr "Örtlichkeit:"
382 #. TRANS: Field label for event description.
384 msgstr "Beschreibung:"
386 #. TRANS: Field label for event description.
388 msgstr "Teilnehmende:"
390 #. TRANS: RSVP counts.
391 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
393 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
394 msgstr "Ja: %1$d Nein: %2$d Vielleicht: %3$d"