]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/de/LC_MESSAGES/Event.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / de / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Giftpflanze
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:28:52+0000\n"
14 "Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:38:23+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: de\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
25 msgid "(0 min)"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
29 msgid "(30 min)"
30 msgstr ""
31
32 #. TRANS: 1 hour. Used in a list.
33 msgid "(1 hour)"
34 msgstr ""
35
36 #. TRANS: Number of hours (%d). Used in a list.
37 #, php-format
38 msgid "(%d hour)"
39 msgid_plural "(%d hours)"
40 msgstr[0] ""
41 msgstr[1] ""
42
43 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
44 msgid "Event already exists."
45 msgstr "Ereignis existiert bereits."
46
47 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
48 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
49 #, php-format
50 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
51 msgstr "„%1$s“ %2$s – %3$s (%4$s): %5$s"
52
53 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
54 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
55 #. TRANS: Class names should not be translated.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
59 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
60 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
61 "$s</span> </span>"
62 msgstr ""
63 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
64 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
65 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
66 "$s</span> </span>"
67
68 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
69 msgid "Not logged in."
70 msgstr ""
71
72 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
73 msgid "Unexpected form submission."
74 msgstr ""
75
76 #. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
77 msgid "This action is AJAX only."
78 msgstr ""
79
80 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
81 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
82 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
83 msgid "No such RSVP."
84 msgstr "Keine solche Antwortanfrage."
85
86 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
87 msgid "No such event."
88 msgstr "Kein solches Ereignis."
89
90 #. TRANS: Title for event.
91 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
92 #, php-format
93 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
94 msgstr "%1$ss Antwortanfrage für „%2$s“"
95
96 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
97 msgid "You will attend this event."
98 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis teilnehmen."
99
100 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
101 msgid "You will not attend this event."
102 msgstr "Du wirst an diesem Ereignis nicht teilnehmen."
103
104 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
105 msgid "You might attend this event."
106 msgstr "Du könntest an diesem Ereignis teilnehmen."
107
108 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
109 msgctxt "BUTTON"
110 msgid "Cancel"
111 msgstr "Abbrechen"
112
113 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
114 msgctxt "TITLE"
115 msgid "New RSVP"
116 msgstr "Neue Antwortanfrage"
117
118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
119 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
120 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
121 msgstr "Du musst angemeldet sein um für ein Ereignis um Antwort anzufragen."
122
123 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
124 msgid "Unknown submit value."
125 msgstr "Unbekannter Übergabewert."
126
127 #. TRANS: Page title after creating an event.
128 #. TRANS: Page title after sending a notice.
129 msgid "Event saved"
130 msgstr "Ereignis gespeichert"
131
132 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
133 msgctxt "TITLE"
134 msgid "Cancel RSVP"
135 msgstr "Anwortanfrage abbrechen"
136
137 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
138 msgid "Deleted."
139 msgstr "Gelöscht."
140
141 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
142 msgid "RSVP:"
143 msgstr "Antwortanfrage:"
144
145 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
146 msgctxt "BUTTON"
147 msgid "Yes"
148 msgstr "Ja"
149
150 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
151 msgctxt "BUTTON"
152 msgid "No"
153 msgstr "Nein"
154
155 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
156 msgctxt "BUTTON"
157 msgid "Maybe"
158 msgstr "Vielleicht"
159
160 #. TRANS: Field label on event form.
161 msgctxt "LABEL"
162 msgid "Title"
163 msgstr "Name"
164
165 #. TRANS: Field title on event form.
166 msgid "Title of the event."
167 msgstr "Name des Ereignisses."
168
169 #. TRANS: Field label on event form.
170 msgctxt "LABEL"
171 msgid "Start date"
172 msgstr "Startdatum"
173
174 #. TRANS: Field title on event form.
175 msgid "Date the event starts."
176 msgstr "Datum, an dem das Ereignis anfängt."
177
178 #. TRANS: Field label on event form.
179 msgctxt "LABEL"
180 msgid "Start time"
181 msgstr "Startzeit"
182
183 #. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
184 #, fuzzy, php-format
185 msgid "Time the event starts (%s)."
186 msgstr "Zeit, an der das Ereignis anfängt."
187
188 #. TRANS: Field label on event form.
189 msgctxt "LABEL"
190 msgid "End date"
191 msgstr "Enddatum"
192
193 #. TRANS: Field title on event form.
194 msgid "Date the event ends."
195 msgstr "Datum, an dem das Ereignis zu Ende ist."
196
197 #. TRANS: Field label on event form.
198 msgctxt "LABEL"
199 msgid "End time"
200 msgstr "Endzeit"
201
202 #. TRANS: Field title on event form.
203 msgid "Time the event ends."
204 msgstr "Zeit, zu der das Ereignis zu Ende ist."
205
206 #. TRANS: Field label on event form.
207 msgctxt "LABEL"
208 msgid "Where?"
209 msgstr ""
210
211 #. TRANS: Field title on event form.
212 msgid "Event location."
213 msgstr "Örtlichkeit des Ereignisses."
214
215 #. TRANS: Field label on event form.
216 msgctxt "LABEL"
217 msgid "URL"
218 msgstr "URL"
219
220 #. TRANS: Field title on event form.
221 msgid "URL for more information."
222 msgstr "Link für weitere Informationen."
223
224 #. TRANS: Field label on event form.
225 msgctxt "LABEL"
226 msgid "Description"
227 msgstr "Beschreibung"
228
229 #. TRANS: Field title on event form.
230 msgid "Description of the event."
231 msgstr "Beschreibung des Ereignisses."
232
233 #. TRANS: Button text to save an event..
234 msgctxt "BUTTON"
235 msgid "Save"
236 msgstr "Speichern"
237
238 #. TRANS: Plugin description.
239 msgid "Event invitations and RSVPs."
240 msgstr "Einladungen und Antwortanfragen für Ereignisse."
241
242 #. TRANS: Title for event application.
243 msgctxt "TITLE"
244 msgid "Event"
245 msgstr "Ereignis"
246
247 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
248 msgid "Too many activity objects."
249 msgstr "Zu viele Aktivitätsobjekte."
250
251 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
252 msgid "Wrong type for object."
253 msgstr "Falscher Objekttyp."
254
255 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
256 msgid "RSVP for unknown event."
257 msgstr "Antwortanfrage für unbekanntes Ereignis."
258
259 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
260 msgid "Unknown verb for events."
261 msgstr "Unbekanntes Verb für Ereignis."
262
263 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
264 msgid "Unknown object type."
265 msgstr "Unbekannter Objekttyp."
266
267 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
268 msgid "Unknown event notice."
269 msgstr "Unbekannte Ereignisnotiz."
270
271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
272 msgid "RSVP already exists."
273 msgstr "Antwortanfrage ist bereits vorhanden."
274
275 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
276 #, php-format
277 msgid "Unknown verb \"%s\"."
278 msgstr "Unbekanntes Verb „%s“."
279
280 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
281 #, php-format
282 msgid "Unknown code \"%s\"."
283 msgstr "Unbekannter Code „%s“."
284
285 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
286 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
287 #, php-format
288 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
289 msgstr "Antwortanfrage %s korrespondiert mit keiner Notiz in der Datenbank."
290
291 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
292 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
293 #, php-format
294 msgid "No profile with ID %s."
295 msgstr "Kein Profil mit der ID %s."
296
297 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
298 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
299 #, php-format
300 msgid "No event with ID %s."
301 msgstr "Kein Ereignis mit der ID %s."
302
303 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
304 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
305 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
309 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
310 msgstr ""
311 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt teil an <a "
312 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
313
314 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
315 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
316 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
317 #, php-format
318 msgid ""
319 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
320 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
321 msgstr ""
322 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt nicht teil "
323 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
324
325 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
326 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
327 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
328 #, php-format
329 msgid ""
330 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
331 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
332 msgstr ""
333 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> könnte teilnehmen "
334 "an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
335
336 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
337 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
338 #, php-format
339 msgid "Unknown response code %s."
340 msgstr "Unbekannter Antwortcode %s."
341
342 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
343 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
344 msgid "an unknown event"
345 msgstr "unbekanntes Ereignis"
346
347 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
348 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
349 #, php-format
350 msgid "%1$s is attending %2$s."
351 msgstr "%1$s nimmt teil an %2$s."
352
353 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
354 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
355 #, php-format
356 msgid "%1$s is not attending %2$s."
357 msgstr "%1$s nimmt nicht teil an %2$s."
358
359 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
360 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
361 #, php-format
362 msgid "%1$s might attend %2$s."
363 msgstr "%1$s nimmt möglicherweise teil an %2$s."
364
365 #. TRANS: Title for new event form.
366 msgctxt "TITLE"
367 msgid "New event"
368 msgstr "Neues Ereignis"
369
370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
371 msgid "Must be logged in to post a event."
372 msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein neues Ereignis zu erstellen."
373
374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
375 msgid "Title required."
376 msgstr "Name erforderlich."
377
378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
379 msgid "Start date required."
380 msgstr "Startdatum erforderlich."
381
382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
383 msgid "End date required."
384 msgstr "Enddatum erforderlich."
385
386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
387 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
388 #, php-format
389 msgid "Could not parse date \"%s\"."
390 msgstr "Konnte Datum „%s“ nicht lesen."
391
392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
393 msgid "Event must have a title."
394 msgstr "Ereignis muss einen Namen haben."
395
396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
397 msgid "Event must have a start time."
398 msgstr "Ereignis muss ein Startdatum haben."
399
400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
401 msgid "Event must have an end time."
402 msgstr "Ereignis muss ein Enddatum haben."
403
404 #. TRANS: Field label for event description.
405 msgid "Time:"
406 msgstr "Zeit:"
407
408 #. TRANS: Field label for event description.
409 msgid "Location:"
410 msgstr "Örtlichkeit:"
411
412 #. TRANS: Field label for event description.
413 msgid "Description:"
414 msgstr "Beschreibung:"
415
416 #. TRANS: Field label for event description.
417 msgid "Attending:"
418 msgstr "Teilnehmende:"
419
420 #. TRANS: RSVP counts.
421 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
422 #, php-format
423 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
424 msgstr "Ja: %1$d Nein: %2$d Vielleicht: %3$d"