1 # Translation of StatusNet - Event to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:49:20+0000\n"
16 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:26:39+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
27 msgid "Event already exists."
28 msgstr "Cet événement existe déjà."
30 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
31 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
33 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
34 msgstr "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
36 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
37 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
38 #. TRANS: Class names should not be translated.
41 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
42 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
43 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
46 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
47 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
48 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
51 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
52 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
53 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
55 msgstr "RSVP introuvable."
57 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
58 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
59 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
60 msgid "No such event."
61 msgstr "Evénement introuvable."
63 #. TRANS: Title for event.
64 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
66 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
67 msgstr "RSVP de %1$s pour \"%2$s\""
69 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
70 msgid "You will attend this event."
71 msgstr "Vous assisterez à cet événement."
73 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
74 msgid "You will not attend this event."
75 msgstr "Vous n’assisterez pas à cet événement."
77 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
78 msgid "You might attend this event."
79 msgstr "Vous assisterez peut-être à cet événement."
81 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
86 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
91 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
92 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
93 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
94 msgstr "Vous devez être connecté à RSVP pour un événement."
96 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
97 msgid "Unknown submit value."
98 msgstr "Valeur d'envoi inconnue."
100 #. TRANS: Page title after creating an event.
101 #. TRANS: Page title after sending a notice.
103 msgstr "Événement enregistré"
105 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
108 msgstr "Annuler RSVP"
110 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
114 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
118 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
123 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
128 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
133 #. TRANS: Field label on event form.
138 #. TRANS: Field title on event form.
139 msgid "Title of the event."
140 msgstr "Titre de l'événement."
142 #. TRANS: Field label on event form.
145 msgstr "Date de début"
147 #. TRANS: Field title on event form.
148 msgid "Date the event starts."
149 msgstr "Date de début de l'événement."
151 #. TRANS: Field label on event form.
154 msgstr "Heure de départ"
156 #. TRANS: Field title on event form.
157 msgid "Time the event starts."
158 msgstr "Heure de début de l'événement."
160 #. TRANS: Field label on event form.
165 #. TRANS: Field title on event form.
166 msgid "Date the event ends."
167 msgstr "Date de fin de l'événement."
169 #. TRANS: Field label on event form.
172 msgstr "Heure de fin"
174 #. TRANS: Field title on event form.
175 msgid "Time the event ends."
176 msgstr "Heure de fin de l'événement."
178 #. TRANS: Field label on event form.
183 #. TRANS: Field title on event form.
184 msgid "Event location."
185 msgstr "Lieu de l'événement."
187 #. TRANS: Field label on event form.
192 #. TRANS: Field title on event form.
193 msgid "URL for more information."
194 msgstr "URL pour plus d'informations."
196 #. TRANS: Field label on event form.
201 #. TRANS: Field title on event form.
202 msgid "Description of the event."
203 msgstr "Description de l'événement."
205 #. TRANS: Button text to save an event..
210 #. TRANS: Plugin description.
211 msgid "Event invitations and RSVPs."
212 msgstr "Invitations aux événements et RSVP."
214 #. TRANS: Title for event application.
219 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
220 msgid "Too many activity objects."
221 msgstr "Les objets d'activité sont trop nombreux."
223 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
224 msgid "Wrong type for object."
225 msgstr "Mauvais type d'objet."
227 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
228 msgid "RSVP for unknown event."
229 msgstr "RSVP pour événement inconnu."
231 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
232 msgid "Unknown verb for events."
233 msgstr "Verbe inconnu pour les événements."
235 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
236 msgid "Unknown object type."
237 msgstr "Type d'objet inconnu."
239 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
240 msgid "Unknown event notice."
241 msgstr "Avis de l'événement inconnu."
243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
244 msgid "RSVP already exists."
245 msgstr "RSVP existe déjà."
247 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
249 msgid "Unknown verb \"%s\"."
250 msgstr "Verbe « %s » inconnu."
252 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
254 msgid "Unknown code \"%s\"."
255 msgstr "Code « %s » inconnu."
257 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
258 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
260 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
263 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
264 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
266 msgid "No profile with ID %s."
267 msgstr "Aucun profil avec l'ID %s."
269 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
270 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
272 msgid "No event with ID %s."
273 msgstr "Aucun événement avec l'ID %s."
275 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
276 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
277 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
280 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
281 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
283 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> assiste à <a "
284 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
286 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
287 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
288 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
291 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
292 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
294 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> n'assiste pas à "
295 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
297 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
298 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
299 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
302 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
303 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
305 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> assistera peut-"
306 "être à <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
308 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
309 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
311 msgid "Unknown response code %s."
312 msgstr "Code de réponse inconnu %s."
314 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
315 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
316 msgid "an unknown event"
317 msgstr "un événement inconnu"
319 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
320 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
322 msgid "%1$s is attending %2$s."
323 msgstr "%1$s assiste à %2$s."
325 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
326 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
328 msgid "%1$s is not attending %2$s."
329 msgstr "%1$s n'assiste pas à %2$s."
331 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
332 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
334 msgid "%1$s might attend %2$s."
335 msgstr "%1$s pourrait assister à %2$s."
337 #. TRANS: Title for new event form.
340 msgstr "Nouvel événement"
342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
343 msgid "Must be logged in to post a event."
344 msgstr "Vous devez être connecté pour pouvoir publier un événement."
346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
347 msgid "Title required."
348 msgstr "Titre requis."
350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
351 msgid "Start date required."
352 msgstr "Date de début requise."
354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
355 msgid "End date required."
356 msgstr "Date de fin requise."
358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
359 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
361 msgid "Could not parse date \"%s\"."
362 msgstr "Impossible d'analyser la date \"%s\"."
364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
365 msgid "Event must have a title."
366 msgstr "L'événement doit avoir un titre."
368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
369 msgid "Event must have a start time."
370 msgstr "L'événement doit avoir une heure de début."
372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
373 msgid "Event must have an end time."
374 msgstr "L'événement doit avoir une heure de fin."
376 #. TRANS: Field label for event description.
380 #. TRANS: Field label for event description.
384 #. TRANS: Field label for event description.
386 msgstr "Description :"
388 #. TRANS: Field label for event description.
390 msgstr "Participants :"
392 #. TRANS: RSVP counts.
393 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
395 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
396 msgstr "Oui : %1$d Non : %2$d Peut-être : %3$d"