1 # Translation of StatusNet - Event to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-30 09:28:52+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-20 19:38:23+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95739); Translate extension (2011-08-26)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
24 #. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
28 #. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
32 #. TRANS: 1 hour. Used in a list.
36 #. TRANS: Number of hours (%d). Used in a list.
39 msgid_plural "(%d hours)"
43 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
44 msgid "Event already exists."
45 msgstr "Настанот веќе постои."
47 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
48 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
50 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
51 msgstr "„%1$s“ %2$s - %3$s ч. (%4$s): %5$s"
53 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
54 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
55 #. TRANS: Class names should not be translated.
58 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
59 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
60 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
63 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
64 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
65 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
68 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
69 msgid "Not logged in."
70 msgstr "Не сте најавени."
72 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
73 msgid "Unexpected form submission."
74 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
76 #. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
77 msgid "This action is AJAX only."
78 msgstr "Ова дејство е само за AJAX."
80 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
81 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
82 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
84 msgstr "Нема таков одѕив."
86 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
87 msgid "No such event."
88 msgstr "Нема таков настан."
90 #. TRANS: Title for event.
91 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
93 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
94 msgstr "Одѕив на %1$s за „%2$s“"
96 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
97 msgid "You will attend this event."
98 msgstr "Ќе присуствувате на настанов."
100 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
101 msgid "You will not attend this event."
102 msgstr "Нема да присуствувате на настанов."
104 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
105 msgid "You might attend this event."
106 msgstr "Можеби ќе присуствувате на настанов."
108 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
113 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
119 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
120 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
121 msgstr "Мора да се најавени за да се одзвете на настан"
123 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
124 msgid "Unknown submit value."
125 msgstr "Непозната поднесена вредност."
127 #. TRANS: Page title after creating an event.
128 #. TRANS: Page title after sending a notice.
130 msgstr "Настанов е зачуван"
132 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
135 msgstr "Откажи одѕив"
137 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
141 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
145 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
150 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
155 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
160 #. TRANS: Field label on event form.
165 #. TRANS: Field title on event form.
166 msgid "Title of the event."
167 msgstr "Назив на настанот."
169 #. TRANS: Field label on event form.
172 msgstr "Почетен датум"
174 #. TRANS: Field title on event form.
175 msgid "Date the event starts."
176 msgstr "Кој датум почнува настанот."
178 #. TRANS: Field label on event form.
181 msgstr "Време на почеток"
183 #. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
185 msgid "Time the event starts (%s)."
186 msgstr "Во колку часот почнува настанот."
188 #. TRANS: Field label on event form.
191 msgstr "Завршен датум"
193 #. TRANS: Field title on event form.
194 msgid "Date the event ends."
195 msgstr "На кој датум завршува настанот."
197 #. TRANS: Field label on event form.
200 msgstr "Време на завршеток"
202 #. TRANS: Field title on event form.
203 msgid "Time the event ends."
204 msgstr "Во колку часот завршува настанот."
206 #. TRANS: Field label on event form.
211 #. TRANS: Field title on event form.
212 msgid "Event location."
213 msgstr "Место на случување."
215 #. TRANS: Field label on event form.
220 #. TRANS: Field title on event form.
221 msgid "URL for more information."
222 msgstr "URL за повеќе информации"
224 #. TRANS: Field label on event form.
229 #. TRANS: Field title on event form.
230 msgid "Description of the event."
231 msgstr "Опис на настанот."
233 #. TRANS: Button text to save an event..
238 #. TRANS: Plugin description.
239 msgid "Event invitations and RSVPs."
240 msgstr "Покани и одговори за настани"
242 #. TRANS: Title for event application.
247 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
248 msgid "Too many activity objects."
249 msgstr "Премногу објекти на активност."
251 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
252 msgid "Wrong type for object."
253 msgstr "Погрешен тип на објект."
255 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
256 msgid "RSVP for unknown event."
257 msgstr "Одѕив на непознат настан."
259 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
260 msgid "Unknown verb for events."
261 msgstr "Непознат глагол за настани."
263 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
264 msgid "Unknown object type."
265 msgstr "Непознат тип на објект."
267 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
268 msgid "Unknown event notice."
269 msgstr "Непозната забелешка за настан."
271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
272 msgid "RSVP already exists."
273 msgstr "Одѕивот веќе постои."
275 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
277 msgid "Unknown verb \"%s\"."
278 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
280 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
282 msgid "Unknown code \"%s\"."
283 msgstr "Непознат код „%s“."
285 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
286 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
288 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
289 msgstr "Одзивот %s не соодветствува на забелешка во базата."
291 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
292 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
294 msgid "No profile with ID %s."
295 msgstr "Нема профил со назнака %s."
297 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
298 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
300 msgid "No event with ID %s."
301 msgstr "Нема настан со ID %s."
303 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
304 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
305 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
308 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
309 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
311 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> ќе присуствува на "
312 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
314 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
315 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
316 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
319 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
320 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
322 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> нема да "
323 "присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
325 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
326 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
327 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
330 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
331 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
333 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можеби ќе "
334 "присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
336 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
337 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
339 msgid "Unknown response code %s."
340 msgstr "Непознат одѕивен код %s."
342 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
343 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
344 msgid "an unknown event"
345 msgstr "непознат настан"
347 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
348 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
350 msgid "%1$s is attending %2$s."
351 msgstr "%1$s ќе присуствува на %2$s."
353 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
354 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
356 msgid "%1$s is not attending %2$s."
357 msgstr "%1$s нема да присуствува на %2$s."
359 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
360 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
362 msgid "%1$s might attend %2$s."
363 msgstr "%1$s можеби ќе присуствува на %2$s."
365 #. TRANS: Title for new event form.
370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
371 msgid "Must be logged in to post a event."
372 msgstr "Мора да сте најавени за да објавите настан."
374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
375 msgid "Title required."
376 msgstr "Се бара назив."
378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
379 msgid "Start date required."
380 msgstr "Се бара почетен датум."
382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
383 msgid "End date required."
384 msgstr "Се бара завршен датум."
386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
387 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
389 msgid "Could not parse date \"%s\"."
390 msgstr "Не можев да го парсирам датумот „%s“."
392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
393 msgid "Event must have a title."
394 msgstr "Настанот мора да има назив."
396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
397 msgid "Event must have a start time."
398 msgstr "Настанот мора да има почетно време."
400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
401 msgid "Event must have an end time."
402 msgstr "Настанот мора да има завршно време."
404 #. TRANS: Field label for event description.
408 #. TRANS: Field label for event description.
412 #. TRANS: Field label for event description.
416 #. TRANS: Field label for event description.
420 #. TRANS: RSVP counts.
421 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
423 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
424 msgstr "Да: %1$d Не: %2$d Можеби: %3$d"