]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/mk/LC_MESSAGES/Event.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / mk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:40+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:48+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
25 msgid "Event already exists."
26 msgstr "Настанот веќе постои."
27
28 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
29 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
30 #, php-format
31 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
32 msgstr "„%1$s“ %2$s - %3$s ч. (%4$s): %5$s"
33
34 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
35 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
36 #. TRANS: Class names should not be translated.
37 #, php-format
38 msgid ""
39 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
40 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
41 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
42 "$s</span> </span>"
43 msgstr ""
44 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
45 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
46 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
47 "$s</span> </span>"
48
49 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
50 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
51 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
52 msgid "No such RSVP."
53 msgstr "Нема таков одѕив."
54
55 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
56 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
57 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
58 msgid "No such event."
59 msgstr "Нема таков настан."
60
61 #. TRANS: Title for event.
62 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
63 #, php-format
64 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
65 msgstr "Одѕив на %1$s за „%2$s“"
66
67 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
68 msgid "You will attend this event."
69 msgstr "Ќе присуствувате на настанов."
70
71 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
72 msgid "You will not attend this event."
73 msgstr "Нема да присуствувате на настанов."
74
75 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
76 msgid "You might attend this event."
77 msgstr "Можеби ќе присуствувате на настанов."
78
79 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Откажи"
83
84 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
85 msgctxt "TITLE"
86 msgid "New RSVP"
87 msgstr "Нов одѕив"
88
89 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
90 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
91 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
92 msgstr "Мора да се најавени за да се одзвете на настан"
93
94 #. TRANS: Page title after creating an event.
95 #. TRANS: Page title after sending a notice.
96 msgid "Event saved"
97 msgstr "Настанов е зачуван"
98
99 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
100 msgctxt "TITLE"
101 msgid "Cancel RSVP"
102 msgstr "Откажи одѕив"
103
104 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
105 msgid "RSVP:"
106 msgstr "Одѕив:"
107
108 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
109 msgctxt "BUTTON"
110 msgid "Yes"
111 msgstr "Да"
112
113 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
114 msgctxt "BUTTON"
115 msgid "No"
116 msgstr "Не"
117
118 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
119 msgctxt "BUTTON"
120 msgid "Maybe"
121 msgstr "Можеби"
122
123 #. TRANS: Field label on event form.
124 msgctxt "LABEL"
125 msgid "Title"
126 msgstr "Назив"
127
128 #. TRANS: Field title on event form.
129 msgid "Title of the event."
130 msgstr "Назив на настанот."
131
132 #. TRANS: Field label on event form.
133 msgctxt "LABEL"
134 msgid "Start date"
135 msgstr "Почетен датум"
136
137 #. TRANS: Field title on event form.
138 msgid "Date the event starts."
139 msgstr "Кој датум почнува настанот."
140
141 #. TRANS: Field label on event form.
142 msgctxt "LABEL"
143 msgid "Start time"
144 msgstr "Време на почеток"
145
146 #. TRANS: Field title on event form.
147 msgid "Time the event starts."
148 msgstr "Во колку часот почнува настанот."
149
150 #. TRANS: Field label on event form.
151 msgctxt "LABEL"
152 msgid "End date"
153 msgstr "Завршен датум"
154
155 #. TRANS: Field title on event form.
156 msgid "Date the event ends."
157 msgstr "На кој датум завршува настанот."
158
159 #. TRANS: Field label on event form.
160 msgctxt "LABEL"
161 msgid "End time"
162 msgstr "Време на завршеток"
163
164 #. TRANS: Field title on event form.
165 msgid "Time the event ends."
166 msgstr "Во колку часот завршува настанот."
167
168 #. TRANS: Field label on event form.
169 msgctxt "LABEL"
170 msgid "Location"
171 msgstr "Место"
172
173 #. TRANS: Field title on event form.
174 msgid "Event location."
175 msgstr "Место на случување."
176
177 #. TRANS: Field label on event form.
178 msgctxt "LABEL"
179 msgid "URL"
180 msgstr "URL"
181
182 #. TRANS: Field title on event form.
183 msgid "URL for more information."
184 msgstr "URL за повеќе информации"
185
186 #. TRANS: Field label on event form.
187 msgctxt "LABEL"
188 msgid "Description"
189 msgstr "Опис"
190
191 #. TRANS: Field title on event form.
192 msgid "Description of the event."
193 msgstr "Опис на настанот."
194
195 #. TRANS: Button text to save an event..
196 msgctxt "BUTTON"
197 msgid "Save"
198 msgstr "Зачувај"
199
200 #. TRANS: Plugin description.
201 msgid "Event invitations and RSVPs."
202 msgstr "Покани и одговори за настани"
203
204 #. TRANS: Title for event application.
205 msgctxt "TITLE"
206 msgid "Event"
207 msgstr "Настан"
208
209 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
210 msgid "Wrong type for object."
211 msgstr "Погрешен тип на објект."
212
213 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
214 msgid "RSVP for unknown event."
215 msgstr "Одѕив на непознат настан."
216
217 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
218 msgid "Unknown verb for events."
219 msgstr "Непознат глагол за настани."
220
221 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
222 msgid "Unknown object type."
223 msgstr "Непознат тип на објект."
224
225 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
226 msgid "Unknown event notice."
227 msgstr "Непозната забелешка за настан."
228
229 #. TRANS: Field label for event description.
230 msgid "Time:"
231 msgstr "Време:"
232
233 #. TRANS: Field label for event description.
234 msgid "Location:"
235 msgstr "Место:"
236
237 #. TRANS: Field label for event description.
238 msgid "Description:"
239 msgstr "Опис:"
240
241 #. TRANS: Field label for event description.
242 msgid "Attending:"
243 msgstr "Присуство:"
244
245 #. TRANS: RSVP counts.
246 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
247 #, php-format
248 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
249 msgstr "Да: %1$d Не: %2$d Можеби: %3$d"
250
251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
252 msgid "RSVP already exists."
253 msgstr "Одѕивот веќе постои."
254
255 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
256 #, php-format
257 msgid "Unknown verb \"%s\"."
258 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
259
260 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
261 #, php-format
262 msgid "Unknown code \"%s\"."
263 msgstr "Непознат код „%s“."
264
265 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
266 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
267 #, php-format
268 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
269 msgstr "Одзивот %s не соодветствува на забелешка во базата."
270
271 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
272 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
273 #, php-format
274 msgid "No profile with ID %s."
275 msgstr "Нема профил со ID %s."
276
277 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
278 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
279 #, php-format
280 msgid "No event with ID %s."
281 msgstr "Нема настан со ID %s."
282
283 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
284 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
285 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
289 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
290 msgstr ""
291 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> ќе присуствува на "
292 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
293
294 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
295 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
296 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
300 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
301 msgstr ""
302 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> нема да "
303 "присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
304
305 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
306 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
307 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
308 #, php-format
309 msgid ""
310 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
311 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
312 msgstr ""
313 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можеби ќе "
314 "присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
315
316 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
317 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
318 #, php-format
319 msgid "Unknown response code %s."
320 msgstr "Непознат одѕивен код %s."
321
322 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
323 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
324 msgid "an unknown event"
325 msgstr "непознат настан"
326
327 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
328 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
329 #, php-format
330 msgid "%1$s is attending %2$s."
331 msgstr "%1$s ќе присуствува на %2$s."
332
333 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
334 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
335 #, php-format
336 msgid "%1$s is not attending %2$s."
337 msgstr "%1$s нема да присуствува на %2$s."
338
339 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
340 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
341 #, php-format
342 msgid "%1$s might attend %2$s."
343 msgstr "%1$s можеби ќе присуствува на %2$s."
344
345 #. TRANS: Title for new event form.
346 msgctxt "TITLE"
347 msgid "New event"
348 msgstr "Нов настан"
349
350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
351 msgid "Must be logged in to post a event."
352 msgstr "Мора да сте најавени за да објавите настан."
353
354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
355 msgid "Title required."
356 msgstr "Се бара назив."
357
358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
359 msgid "Start date required."
360 msgstr "Се бара почетен датум."
361
362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
363 msgid "End date required."
364 msgstr "Се бара завршен датум."
365
366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
367 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
368 #, php-format
369 msgid "Could not parse date \"%s\"."
370 msgstr "Не можев да го парсирам датумот „%s“."
371
372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
373 msgid "Event must have a title."
374 msgstr "Настанот мора да има назив."
375
376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
377 msgid "Event must have a start time."
378 msgstr "Настанот мора да има почетно време."
379
380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
381 msgid "Event must have an end time."
382 msgstr "Настанот мора да има завршно време."