]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/mk/LC_MESSAGES/Event.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / mk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:36+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:08+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 msgid "Event already exists."
25 msgstr "Настанот веќе постои."
26
27 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
28 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
29 #, php-format
30 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
31 msgstr "„%1$s“ %2$s - %3$s ч. (%4$s): %5$s"
32
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
36 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
37 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
38 "$s</span> </span>"
39 msgstr ""
40 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
41 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
42 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
43 "$s</span> </span>"
44
45 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
46 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
47 msgid "No such RSVP."
48 msgstr "Нема таков одѕив."
49
50 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
51 msgid "No such event."
52 msgstr "Нема таков настан."
53
54 #. TRANS: Title for event.
55 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
56 #, php-format
57 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
58 msgstr "Одѕив на %1$s за „%2$s“"
59
60 msgid "You will attend this event."
61 msgstr "Ќе присуствувате на настанов."
62
63 msgid "You will not attend this event."
64 msgstr "Нема да присуствувате на настанов."
65
66 msgid "You might attend this event."
67 msgstr "Можеби ќе присуствувате на настанов."
68
69 msgctxt "BUTTON"
70 msgid "Cancel"
71 msgstr "Откажи"
72
73 msgid "New RSVP"
74 msgstr "Нов одѕив"
75
76 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
77 msgstr "Мора да се најавени за да се одзвете на настан"
78
79 #. TRANS: Page title after sending a notice.
80 msgid "Event saved"
81 msgstr "Настанов е зачуван"
82
83 msgid "Cancel RSVP"
84 msgstr "Откажи одѕив"
85
86 msgid "RSVP:"
87 msgstr "Одѕив:"
88
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Yes"
91 msgstr "Да"
92
93 msgctxt "BUTTON"
94 msgid "No"
95 msgstr "Не"
96
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Maybe"
99 msgstr "Можеби"
100
101 msgctxt "LABEL"
102 msgid "Title"
103 msgstr "Назив"
104
105 msgid "Title of the event."
106 msgstr "Назив на настанот."
107
108 msgctxt "LABEL"
109 msgid "Start date"
110 msgstr "Почетен датум"
111
112 msgid "Date the event starts."
113 msgstr "Кој датум почнува настанот."
114
115 msgctxt "LABEL"
116 msgid "Start time"
117 msgstr "Време на почеток"
118
119 msgid "Time the event starts."
120 msgstr "Во колку часот почнува настанот."
121
122 msgctxt "LABEL"
123 msgid "End date"
124 msgstr "Завршен датум"
125
126 msgid "Date the event ends."
127 msgstr "На кој датум завршува настанот."
128
129 msgctxt "LABEL"
130 msgid "End time"
131 msgstr "Време на завршеток"
132
133 msgid "Time the event ends."
134 msgstr "Во колку часот завршува настанот."
135
136 msgctxt "LABEL"
137 msgid "Location"
138 msgstr "Место"
139
140 msgid "Event location."
141 msgstr "Место на случување."
142
143 msgctxt "LABEL"
144 msgid "URL"
145 msgstr "URL"
146
147 msgid "URL for more information."
148 msgstr "URL за повеќе информации"
149
150 msgctxt "LABEL"
151 msgid "Description"
152 msgstr "Опис"
153
154 msgid "Description of the event."
155 msgstr "Опис на настанот."
156
157 msgctxt "BUTTON"
158 msgid "Save"
159 msgstr "Зачувај"
160
161 msgid "Event invitations and RSVPs."
162 msgstr "Покани и одговори за настани"
163
164 msgid "Event"
165 msgstr "Настан"
166
167 msgid "Wrong type for object."
168 msgstr "Погрешен тип на објект."
169
170 msgid "RSVP for unknown event."
171 msgstr "Одѕив на непознат настан."
172
173 msgid "Unknown verb for events"
174 msgstr "Непознат глагол за настани"
175
176 msgid "Unknown object type."
177 msgstr "Непознат тип на објект."
178
179 msgid "Unknown event notice."
180 msgstr "Непозната забелешка за настан."
181
182 msgid "Time:"
183 msgstr "Време:"
184
185 msgid "Location:"
186 msgstr "Место:"
187
188 msgid "Description:"
189 msgstr "Опис:"
190
191 msgid "Attending:"
192 msgstr "Присуство:"
193
194 #. TRANS: RSVP counts.
195 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
196 #, php-format
197 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
198 msgstr "Да: %1$d Не: %2$d Можеби: %3$d"
199
200 msgid "RSVP already exists."
201 msgstr "Одѕивот веќе постои."
202
203 #, php-format
204 msgid "Unknown verb \"%s\""
205 msgstr "Непознат глагол: „%s“"
206
207 #, php-format
208 msgid "Unknown code \"%s\"."
209 msgstr "Непознат код „%s“."
210
211 #, php-format
212 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
213 msgstr "Одзивот %s не соодветствува на забелешка во базата."
214
215 #, php-format
216 msgid "No profile with ID %s."
217 msgstr "Нема профил со ID %s."
218
219 #, php-format
220 msgid "No event with ID %s."
221 msgstr "Нема настан со ID %s."
222
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
226 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
227 msgstr ""
228 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> ќе присуствува на "
229 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
230
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
234 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
235 msgstr ""
236 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> нема да "
237 "присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
238
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
242 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
243 msgstr ""
244 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можеби ќе "
245 "присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
246
247 #, php-format
248 msgid "Unknown response code %s."
249 msgstr "Непознат одѕивен код %s."
250
251 msgid "an unknown event"
252 msgstr "непознат настан"
253
254 #, php-format
255 msgid "%1$s is attending %2$s."
256 msgstr "%1$s ќе присуствува на %2$s."
257
258 #, php-format
259 msgid "%1$s is not attending %2$s."
260 msgstr "%1$s нема да присуствува на %2$s."
261
262 #, php-format
263 msgid "%1$s might attend %2$s."
264 msgstr "%1$s можеби ќе присуствува на %2$s."
265
266 msgid "New event"
267 msgstr "Нов настан"
268
269 msgid "Must be logged in to post a event."
270 msgstr "Мора да сте најавени за да објавите настан."
271
272 msgid "Title required."
273 msgstr "Се бара назив."
274
275 msgid "Start date required."
276 msgstr "Се бара почетен датум."
277
278 msgid "End date required."
279 msgstr "Се бара завршен датум."
280
281 #, php-format
282 msgid "Could not parse date \"%s\"."
283 msgstr "Не можев да го парсирам датумот „%s“."
284
285 msgid "Event must have a title."
286 msgstr "Настанот мора да има назив."
287
288 msgid "Event must have a start time."
289 msgstr "Настанот мора да има почетно време."
290
291 msgid "Event must have an end time."
292 msgstr "Настанот мора да има завршно време."