1 # Translation of StatusNet - Event to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:20:32+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:05+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
33 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
34 msgid "Event already exists."
35 msgstr "Настанот веќе постои."
37 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
38 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
40 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
41 msgstr "„%1$s“ %2$s - %3$s ч. (%4$s): %5$s"
43 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
44 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
45 #. TRANS: Class names should not be translated.
48 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
49 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
50 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
53 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
54 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
55 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
58 msgid "Unexpected form submission."
61 msgid "This action is AJAX only."
64 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
65 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
66 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
68 msgstr "Нема таков одѕив."
70 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
71 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
72 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
73 msgid "No such event."
74 msgstr "Нема таков настан."
76 #. TRANS: Title for event.
77 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
79 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
80 msgstr "Одѕив на %1$s за „%2$s“"
82 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
83 msgid "You will attend this event."
84 msgstr "Ќе присуствувате на настанов."
86 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
87 msgid "You will not attend this event."
88 msgstr "Нема да присуствувате на настанов."
90 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
91 msgid "You might attend this event."
92 msgstr "Можеби ќе присуствувате на настанов."
94 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
99 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
105 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
106 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
107 msgstr "Мора да се најавени за да се одзвете на настан"
109 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
110 msgid "Unknown submit value."
111 msgstr "Непозната поднесена вредност."
113 #. TRANS: Page title after creating an event.
114 #. TRANS: Page title after sending a notice.
116 msgstr "Настанов е зачуван"
118 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
121 msgstr "Откажи одѕив"
123 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
127 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
131 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
136 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
141 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
146 #. TRANS: Field label on event form.
151 #. TRANS: Field title on event form.
152 msgid "Title of the event."
153 msgstr "Назив на настанот."
155 #. TRANS: Field label on event form.
158 msgstr "Почетен датум"
160 #. TRANS: Field title on event form.
161 msgid "Date the event starts."
162 msgstr "Кој датум почнува настанот."
164 #. TRANS: Field label on event form.
167 msgstr "Време на почеток"
169 #. TRANS: Field title on event form.
170 msgid "Time the event starts."
171 msgstr "Во колку часот почнува настанот."
173 #. TRANS: Field label on event form.
176 msgstr "Завршен датум"
178 #. TRANS: Field title on event form.
179 msgid "Date the event ends."
180 msgstr "На кој датум завршува настанот."
182 #. TRANS: Field label on event form.
185 msgstr "Време на завршеток"
187 #. TRANS: Field title on event form.
188 msgid "Time the event ends."
189 msgstr "Во колку часот завршува настанот."
191 #. TRANS: Field label on event form.
196 #. TRANS: Field title on event form.
197 msgid "Event location."
198 msgstr "Место на случување."
200 #. TRANS: Field label on event form.
205 #. TRANS: Field title on event form.
206 msgid "URL for more information."
207 msgstr "URL за повеќе информации"
209 #. TRANS: Field label on event form.
214 #. TRANS: Field title on event form.
215 msgid "Description of the event."
216 msgstr "Опис на настанот."
218 #. TRANS: Button text to save an event..
223 #. TRANS: Plugin description.
224 msgid "Event invitations and RSVPs."
225 msgstr "Покани и одговори за настани"
227 #. TRANS: Title for event application.
232 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
233 msgid "Too many activity objects."
234 msgstr "Премногу објекти на активност."
236 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
237 msgid "Wrong type for object."
238 msgstr "Погрешен тип на објект."
240 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
241 msgid "RSVP for unknown event."
242 msgstr "Одѕив на непознат настан."
244 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
245 msgid "Unknown verb for events."
246 msgstr "Непознат глагол за настани."
248 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
249 msgid "Unknown object type."
250 msgstr "Непознат тип на објект."
252 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
253 msgid "Unknown event notice."
254 msgstr "Непозната забелешка за настан."
256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
257 msgid "RSVP already exists."
258 msgstr "Одѕивот веќе постои."
260 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
262 msgid "Unknown verb \"%s\"."
263 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
265 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
267 msgid "Unknown code \"%s\"."
268 msgstr "Непознат код „%s“."
270 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
271 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
273 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
274 msgstr "Одзивот %s не соодветствува на забелешка во базата."
276 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
277 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
279 msgid "No profile with ID %s."
280 msgstr "Нема профил со назнака %s."
282 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
283 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
285 msgid "No event with ID %s."
286 msgstr "Нема настан со ID %s."
288 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
289 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
290 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
293 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
294 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
296 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> ќе присуствува на "
297 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
299 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
300 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
301 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
304 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
305 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
307 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> нема да "
308 "присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
310 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
311 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
312 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
315 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
316 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
318 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можеби ќе "
319 "присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
321 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
322 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
324 msgid "Unknown response code %s."
325 msgstr "Непознат одѕивен код %s."
327 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
328 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
329 msgid "an unknown event"
330 msgstr "непознат настан"
332 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
333 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
335 msgid "%1$s is attending %2$s."
336 msgstr "%1$s ќе присуствува на %2$s."
338 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
339 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
341 msgid "%1$s is not attending %2$s."
342 msgstr "%1$s нема да присуствува на %2$s."
344 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
345 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
347 msgid "%1$s might attend %2$s."
348 msgstr "%1$s можеби ќе присуствува на %2$s."
350 #. TRANS: Title for new event form.
355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
356 msgid "Must be logged in to post a event."
357 msgstr "Мора да сте најавени за да објавите настан."
359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
360 msgid "Title required."
361 msgstr "Се бара назив."
363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
364 msgid "Start date required."
365 msgstr "Се бара почетен датум."
367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
368 msgid "End date required."
369 msgstr "Се бара завршен датум."
371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
372 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
374 msgid "Could not parse date \"%s\"."
375 msgstr "Не можев да го парсирам датумот „%s“."
377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
378 msgid "Event must have a title."
379 msgstr "Настанот мора да има назив."
381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
382 msgid "Event must have a start time."
383 msgstr "Настанот мора да има почетно време."
385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
386 msgid "Event must have an end time."
387 msgstr "Настанот мора да има завршно време."
389 #. TRANS: Field label for event description.
393 #. TRANS: Field label for event description.
397 #. TRANS: Field label for event description.
401 #. TRANS: Field label for event description.
405 #. TRANS: RSVP counts.
406 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
408 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
409 msgstr "Да: %1$d Не: %2$d Можеби: %3$d"