1 # Translation of StatusNet - Event to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:53+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:37:18+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Event already exists."
25 msgstr "Evenement bestaat al."
27 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
28 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
30 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
31 msgstr "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
35 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
36 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
37 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
40 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
41 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
42 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
45 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
46 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
48 msgstr "Geen dergelijk verzoek tot antwoorden."
50 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
51 msgid "No such event."
52 msgstr "Dat evenement bestaat niet."
54 #. TRANS: Title for event.
55 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
57 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
58 msgstr "Antwoord van %1$s voor \"%2$s\""
60 msgid "You will attend this event."
61 msgstr "U neemt deel aan dit evenement."
63 msgid "You will not attend this event."
64 msgstr "U neemt geen deel aan dit evenement."
66 msgid "You might attend this event."
67 msgstr "U meent misschien deel aan dit evenement."
74 msgstr "Nieuw verzoek tot antwoorden"
76 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
78 "U moet zijn aangemeld zijn om te reageren op een verzoek tot antwoorden."
80 #. TRANS: Page title after sending a notice.
82 msgstr "Het evenement is opgeslagen"
85 msgstr "Verzoek tot antwoorden annuleren"
88 msgstr "Verzoek tot antwoorden:"
107 msgid "Title of the event."
108 msgstr "Naam van het evenement"
115 msgid "Date the event starts."
116 msgstr "Datum waarop het evenement begint"
123 msgid "Time the event starts."
124 msgstr "Tijd waarop het evenement start"
131 msgid "Date the event ends."
132 msgstr "Datum waarop het evenement eindigt"
139 msgid "Time the event ends."
140 msgstr "Tijd waarop het evenement eindigt"
147 msgid "Event location."
148 msgstr "Locatie waar het evenement plaatsvindt"
155 msgid "URL for more information."
156 msgstr "URL met meer gegevens"
160 msgstr "Beschrijving"
163 msgid "Description of the event."
164 msgstr "Beschrijving van het evenement"
170 msgid "Event invitations and RSVPs."
171 msgstr "Uitnodigingen en RVSP's."
176 msgid "Wrong type for object."
180 msgid "RSVP for unknown event."
181 msgstr "een onbekend evenement"
184 msgid "Unknown verb for events"
185 msgstr "een onbekend evenement"
187 msgid "Unknown object type."
191 msgid "Unknown event notice."
192 msgstr "een onbekend evenement"
201 msgstr "Beschrijving:"
206 #. TRANS: RSVP counts.
207 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
209 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
210 msgstr "Ja: %1$d Nee: %2$d Misschien: %3$d"
212 msgid "RSVP already exists."
213 msgstr "Het verzoek tot antwoorden bestaat al."
216 msgid "Unknown verb \"%s\""
220 msgid "Unknown code \"%s\"."
224 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
228 msgid "No profile with ID %s."
232 msgid "No event with ID %s."
237 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
238 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
240 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1s'>%2s</a> is aanwezig bij <a "
241 "href='%3s'>%4s</a>.</span>"
245 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
246 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
248 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1s'>%2s</a> is niet aanwezig "
249 "bij <a href='%3s'>%4s</a>.</span>"
253 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
254 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
256 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1s'>%2s</a> is misschien "
257 "aanwezig bij <a href='%3s'>%4s</a>.</span>"
260 msgid "Unknown response code %s."
263 msgid "an unknown event"
264 msgstr "een onbekend evenement"
267 msgid "%1$s is attending %2$s."
268 msgstr "%1s is aanwezig bij %2s."
271 msgid "%1$s is not attending %2$s."
272 msgstr "%1s is niet aanwezig bij %2s."
275 msgid "%1$s might attend %2$s."
276 msgstr "%1s is misschien aanwezig bij %2s.>"
279 msgstr "Nieuw evenement"
281 msgid "Must be logged in to post a event."
282 msgstr "U moet aangemeld zijn om een evenement te kunnen plaatsen."
284 msgid "Title required."
285 msgstr "Naam is verplicht."
287 msgid "Start date required."
288 msgstr "De begindatum is vereist."
290 msgid "End date required."
291 msgstr "De einddatum is vereist."
294 msgid "Could not parse date \"%s\"."
295 msgstr "Het was niet mogelijk de datum \"%s\" te verwerken."
297 msgid "Event must have a title."
298 msgstr "Een evenement moet een naam hebben."
300 msgid "Event must have a start time."
301 msgstr "Een evenement moet een begintijd hebben."
303 msgid "Event must have an end time."
304 msgstr "Een evenement moet een eindtijd hebben."
306 #~ msgid "No such Event."
307 #~ msgstr "Dat evenement bestaat niet."