1 # Translation of StatusNet - Event to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:37+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:08+0000\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: nl\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgid "Event already exists."
26 msgstr "Evenement bestaat al."
28 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
29 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
31 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
32 msgstr "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
36 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
37 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
38 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
41 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
42 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
43 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
46 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
47 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
49 msgstr "Het verzoek tot antwoorden kon niet worden gevonden."
51 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
52 msgid "No such event."
53 msgstr "Dat evenement bestaat niet."
55 #. TRANS: Title for event.
56 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
58 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
59 msgstr "Antwoord van %1$s voor \"%2$s\""
61 msgid "You will attend this event."
62 msgstr "U neemt deel aan dit evenement."
64 msgid "You will not attend this event."
65 msgstr "U neemt geen deel aan dit evenement."
67 msgid "You might attend this event."
68 msgstr "U meent misschien deel aan dit evenement."
75 msgstr "Nieuw verzoek tot antwoorden"
77 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
79 "U moet zijn aangemeld zijn om te reageren op een verzoek tot antwoorden."
81 #. TRANS: Page title after sending a notice.
83 msgstr "Het evenement is opgeslagen"
86 msgstr "Verzoek tot antwoorden annuleren"
89 msgstr "Verzoek tot antwoorden:"
107 msgid "Title of the event."
108 msgstr "Naam van het evenement."
114 msgid "Date the event starts."
115 msgstr "Datum waarop het evenement begint."
121 msgid "Time the event starts."
122 msgstr "Tijd waarop het evenement begint."
128 msgid "Date the event ends."
129 msgstr "Datum waarop het evenement eindigt."
135 msgid "Time the event ends."
136 msgstr "Tijd waarop het evenement eindigt."
142 msgid "Event location."
143 msgstr "Locatie waar het evenement plaatsvindt."
149 msgid "URL for more information."
150 msgstr "URL met meer gegevens."
154 msgstr "Beschrijving"
156 msgid "Description of the event."
157 msgstr "Beschrijving van het evenement."
163 msgid "Event invitations and RSVPs."
164 msgstr "Uitnodigingen en RVSP's."
169 msgid "Wrong type for object."
170 msgstr "Verkeerde type voor object."
172 msgid "RSVP for unknown event."
173 msgstr "Antwoord gevraagd voor onbekend evenement."
175 msgid "Unknown verb for events"
176 msgstr "Onbekend werkwoord voor evenementen"
178 msgid "Unknown object type."
179 msgstr "Onbekend objecttype."
181 msgid "Unknown event notice."
182 msgstr "Onbekend mededeling over evenement."
191 msgstr "Beschrijving:"
196 #. TRANS: RSVP counts.
197 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
199 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
200 msgstr "Ja: %1$d Nee: %2$d Misschien: %3$d"
202 msgid "RSVP already exists."
203 msgstr "Het verzoek tot antwoorden bestaat al."
206 msgid "Unknown verb \"%s\""
207 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
210 msgid "Unknown code \"%s\"."
211 msgstr "Onbekende code \"%s\"."
214 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
216 "Verzoek tot antwoorden %s komt niet overeen met een mededeling in de "
220 msgid "No profile with ID %s."
221 msgstr "Er is geen profiel met ID %s."
224 msgid "No event with ID %s."
225 msgstr "Geen evenement met ID %s."
229 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
230 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
232 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is aanwezig bij "
233 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
237 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
238 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
240 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is niet aanwezig "
241 "bij <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
245 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
246 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
248 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is misschien "
249 "aanwezig bij <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
252 msgid "Unknown response code %s."
253 msgstr "Onbekende antwoordcode %s ."
255 msgid "an unknown event"
256 msgstr "een onbekend evenement"
259 msgid "%1$s is attending %2$s."
260 msgstr "%1$s is aanwezig bij %2$s."
263 msgid "%1$s is not attending %2$s."
264 msgstr "%1$s is niet aanwezig bij %2$s."
267 msgid "%1$s might attend %2$s."
268 msgstr "%1$s is misschien aanwezig bij %2$s."
271 msgstr "Nieuw evenement"
273 msgid "Must be logged in to post a event."
274 msgstr "U moet aangemeld zijn om een evenement te kunnen plaatsen."
276 msgid "Title required."
277 msgstr "Naam is verplicht."
279 msgid "Start date required."
280 msgstr "De begindatum is vereist."
282 msgid "End date required."
283 msgstr "De einddatum is vereist."
286 msgid "Could not parse date \"%s\"."
287 msgstr "Het was niet mogelijk de datum \"%s\" te verwerken."
289 msgid "Event must have a title."
290 msgstr "Een evenement moet een naam hebben."
292 msgid "Event must have a start time."
293 msgstr "Een evenement moet een begintijd hebben."
295 msgid "Event must have an end time."
296 msgstr "Een evenement moet een eindtijd hebben."