1 # Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:35:11+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <//translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:59:38+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
25 #. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
29 #. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
33 #. TRANS: 1 hour. Used in a list.
37 #. TRANS: Number of hours (%d). Used in a list.
40 msgid_plural "(%d hours)"
45 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
46 msgid "Event already exists."
47 msgstr "Подія вже існує."
49 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
50 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
52 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
53 msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
55 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
56 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
57 #. TRANS: Class names should not be translated.
60 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
61 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
62 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
65 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
66 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
67 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
70 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
71 msgid "Not logged in."
74 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
75 msgid "Unexpected form submission."
78 #. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
79 msgid "This action is AJAX only."
82 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
83 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
84 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
86 msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
88 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
89 msgid "No such event."
90 msgstr "Немає такого події."
92 #. TRANS: Title for event.
93 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
95 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
96 msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
98 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
99 msgid "You will attend this event."
100 msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
102 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
103 msgid "You will not attend this event."
104 msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
106 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
107 msgid "You might attend this event."
108 msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
110 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
115 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
118 msgstr "Нове запрошення"
120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
121 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
122 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
124 "Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
127 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
128 msgid "Unknown submit value."
129 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
131 #. TRANS: Page title after creating an event.
132 #. TRANS: Page title after sending a notice.
134 msgstr "Подію збережено"
136 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
139 msgstr "Відмінити запрошення"
141 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
145 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
147 msgstr "Підтвердження запрошення:"
149 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
154 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
159 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
164 #. TRANS: Field label on event form.
169 #. TRANS: Field title on event form.
170 msgid "Title of the event."
171 msgstr "Назва заходу."
173 #. TRANS: Field label on event form.
176 msgstr "Дата початку"
178 #. TRANS: Field title on event form.
179 msgid "Date the event starts."
180 msgstr "Дата початку заходу."
182 #. TRANS: Field label on event form.
187 #. TRANS: Field title on event form.
188 msgid "Time the event starts."
189 msgstr "Час початку заходу."
191 #. TRANS: Field label on event form.
194 msgstr "Дата закінчення"
196 #. TRANS: Field title on event form.
197 msgid "Date the event ends."
198 msgstr "Дата закінчення заходу."
200 #. TRANS: Field label on event form.
203 msgstr "Час закінчення"
205 #. TRANS: Field title on event form.
206 msgid "Time the event ends."
207 msgstr "Час закінчення заходу."
209 #. TRANS: Field label on event form.
214 #. TRANS: Field title on event form.
215 msgid "Event location."
216 msgstr "Місце проведення заходу."
218 #. TRANS: Field label on event form.
223 #. TRANS: Field title on event form.
224 msgid "URL for more information."
225 msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
227 #. TRANS: Field label on event form.
232 #. TRANS: Field title on event form.
233 msgid "Description of the event."
236 #. TRANS: Button text to save an event..
241 #. TRANS: Plugin description.
242 msgid "Event invitations and RSVPs."
243 msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
245 #. TRANS: Title for event application.
250 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
251 msgid "Too many activity objects."
252 msgstr "Занадто багато об’єктів діяльності."
254 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
255 msgid "Wrong type for object."
256 msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
258 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
259 msgid "RSVP for unknown event."
260 msgstr "Запрошення на невідому подію."
262 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
263 msgid "Unknown verb for events."
264 msgstr "Невідоме дієслово для подій."
266 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
267 msgid "Unknown object type."
268 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
270 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
271 msgid "Unknown event notice."
272 msgstr "Невідоме повідомлення події."
274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
275 msgid "RSVP already exists."
276 msgstr "Запрошення на захід вже існує."
278 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
280 msgid "Unknown verb \"%s\"."
281 msgstr "Невідоме дієслово «%s»."
283 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
285 msgid "Unknown code \"%s\"."
286 msgstr "Невідомий код «%s»."
288 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
289 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
291 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
292 msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
294 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
295 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
297 msgid "No profile with ID %s."
298 msgstr "Немає профілю з ID для %s."
300 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
301 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
303 msgid "No event with ID %s."
304 msgstr "Немає події з ID для %s."
306 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
307 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
308 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
311 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
312 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
314 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
315 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
317 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
318 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
319 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
322 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
323 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
325 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
326 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
328 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
329 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
330 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
333 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
334 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
336 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
337 "участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
339 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
340 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
342 msgid "Unknown response code %s."
343 msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
345 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
346 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
347 msgid "an unknown event"
348 msgstr "невідома подія"
350 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
351 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
353 msgid "%1$s is attending %2$s."
354 msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
356 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
357 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
359 msgid "%1$s is not attending %2$s."
360 msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
362 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
363 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
365 msgid "%1$s might attend %2$s."
366 msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
368 #. TRANS: Title for new event form.
373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
374 msgid "Must be logged in to post a event."
375 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
378 msgid "Title required."
379 msgstr "Необхідно вказати назву."
381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
382 msgid "Start date required."
383 msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
386 msgid "End date required."
387 msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
390 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
392 msgid "Could not parse date \"%s\"."
393 msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
396 msgid "Event must have a title."
397 msgstr "Подія мусить мати назву."
399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
400 msgid "Event must have a start time."
401 msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
404 msgid "Event must have an end time."
405 msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."
407 #. TRANS: Field label for event description.
411 #. TRANS: Field label for event description.
413 msgstr "Розташування:"
415 #. TRANS: Field label for event description.
419 #. TRANS: Field label for event description.
423 #. TRANS: RSVP counts.
424 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
426 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
427 msgstr "Так: %1$d Ні: %2$d Можливо: %3$d"