]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/uk/LC_MESSAGES/Event.po
Merge remote-tracking branch 'gitorious/1.0.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / uk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:20:33+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <//translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:05+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 msgid "hour"
26 msgstr ""
27
28 msgid "hrs"
29 msgstr ""
30
31 msgid "mins"
32 msgstr ""
33
34 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
35 msgid "Event already exists."
36 msgstr "Подія вже існує."
37
38 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
39 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
40 #, php-format
41 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
42 msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
43
44 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
45 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
46 #. TRANS: Class names should not be translated.
47 #, php-format
48 msgid ""
49 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
50 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
51 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
52 "$s</span> </span>"
53 msgstr ""
54 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
55 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
56 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
57 "$s</span> </span>"
58
59 msgid "Unexpected form submission."
60 msgstr ""
61
62 msgid "This action is AJAX only."
63 msgstr ""
64
65 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
66 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
67 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
68 msgid "No such RSVP."
69 msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
70
71 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
72 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
73 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
74 msgid "No such event."
75 msgstr "Немає такого події."
76
77 #. TRANS: Title for event.
78 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
79 #, php-format
80 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
81 msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
82
83 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
84 msgid "You will attend this event."
85 msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
86
87 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
88 msgid "You will not attend this event."
89 msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
90
91 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
92 msgid "You might attend this event."
93 msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
94
95 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Cancel"
98 msgstr "Відміна"
99
100 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
101 msgctxt "TITLE"
102 msgid "New RSVP"
103 msgstr "Нове запрошення"
104
105 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
106 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
107 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
108 msgstr ""
109 "Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
110 "заходах."
111
112 #. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
113 msgid "Unknown submit value."
114 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
115
116 #. TRANS: Page title after creating an event.
117 #. TRANS: Page title after sending a notice.
118 msgid "Event saved"
119 msgstr "Подію збережено"
120
121 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
122 msgctxt "TITLE"
123 msgid "Cancel RSVP"
124 msgstr "Відмінити запрошення"
125
126 #. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
127 msgid "Deleted."
128 msgstr "Видалено."
129
130 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
131 msgid "RSVP:"
132 msgstr "Підтвердження запрошення:"
133
134 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
135 msgctxt "BUTTON"
136 msgid "Yes"
137 msgstr "Так"
138
139 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
140 msgctxt "BUTTON"
141 msgid "No"
142 msgstr "Ні"
143
144 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
145 msgctxt "BUTTON"
146 msgid "Maybe"
147 msgstr "Можливо"
148
149 #. TRANS: Field label on event form.
150 msgctxt "LABEL"
151 msgid "Title"
152 msgstr "Назва"
153
154 #. TRANS: Field title on event form.
155 msgid "Title of the event."
156 msgstr "Назва заходу."
157
158 #. TRANS: Field label on event form.
159 msgctxt "LABEL"
160 msgid "Start date"
161 msgstr "Дата початку"
162
163 #. TRANS: Field title on event form.
164 msgid "Date the event starts."
165 msgstr "Дата початку заходу."
166
167 #. TRANS: Field label on event form.
168 msgctxt "LABEL"
169 msgid "Start time"
170 msgstr "Час початку"
171
172 #. TRANS: Field title on event form.
173 msgid "Time the event starts."
174 msgstr "Час початку заходу."
175
176 #. TRANS: Field label on event form.
177 msgctxt "LABEL"
178 msgid "End date"
179 msgstr "Дата закінчення"
180
181 #. TRANS: Field title on event form.
182 msgid "Date the event ends."
183 msgstr "Дата закінчення заходу."
184
185 #. TRANS: Field label on event form.
186 msgctxt "LABEL"
187 msgid "End time"
188 msgstr "Час закінчення"
189
190 #. TRANS: Field title on event form.
191 msgid "Time the event ends."
192 msgstr "Час закінчення заходу."
193
194 #. TRANS: Field label on event form.
195 msgctxt "LABEL"
196 msgid "Where?"
197 msgstr ""
198
199 #. TRANS: Field title on event form.
200 msgid "Event location."
201 msgstr "Місце проведення заходу."
202
203 #. TRANS: Field label on event form.
204 msgctxt "LABEL"
205 msgid "URL"
206 msgstr "URL-адреса"
207
208 #. TRANS: Field title on event form.
209 msgid "URL for more information."
210 msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
211
212 #. TRANS: Field label on event form.
213 msgctxt "LABEL"
214 msgid "Description"
215 msgstr "Опис"
216
217 #. TRANS: Field title on event form.
218 msgid "Description of the event."
219 msgstr "Опис події."
220
221 #. TRANS: Button text to save an event..
222 msgctxt "BUTTON"
223 msgid "Save"
224 msgstr "Зберегти"
225
226 #. TRANS: Plugin description.
227 msgid "Event invitations and RSVPs."
228 msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
229
230 #. TRANS: Title for event application.
231 msgctxt "TITLE"
232 msgid "Event"
233 msgstr "Подія"
234
235 #. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
236 msgid "Too many activity objects."
237 msgstr "Занадто багато об’єктів діяльності."
238
239 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
240 msgid "Wrong type for object."
241 msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
242
243 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
244 msgid "RSVP for unknown event."
245 msgstr "Запрошення на невідому подію."
246
247 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
248 msgid "Unknown verb for events."
249 msgstr "Невідоме дієслово для подій."
250
251 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
252 msgid "Unknown object type."
253 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
254
255 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
256 msgid "Unknown event notice."
257 msgstr "Невідоме повідомлення події."
258
259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
260 msgid "RSVP already exists."
261 msgstr "Запрошення на захід вже існує."
262
263 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
264 #, php-format
265 msgid "Unknown verb \"%s\"."
266 msgstr "Невідоме дієслово «%s»."
267
268 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
269 #, php-format
270 msgid "Unknown code \"%s\"."
271 msgstr "Невідомий код «%s»."
272
273 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
274 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
275 #, php-format
276 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
277 msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
278
279 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
280 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
281 #, php-format
282 msgid "No profile with ID %s."
283 msgstr "Немає профілю з ID для %s."
284
285 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
286 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
287 #, php-format
288 msgid "No event with ID %s."
289 msgstr "Немає події з ID для %s."
290
291 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
292 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
293 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
297 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
298 msgstr ""
299 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
300 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
301
302 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
303 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
304 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
308 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
309 msgstr ""
310 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
311 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
312
313 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
314 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
315 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
319 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
320 msgstr ""
321 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
322 "участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
323
324 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
325 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
326 #, php-format
327 msgid "Unknown response code %s."
328 msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
329
330 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
331 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
332 msgid "an unknown event"
333 msgstr "невідома подія"
334
335 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
336 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
337 #, php-format
338 msgid "%1$s is attending %2$s."
339 msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
340
341 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
342 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
343 #, php-format
344 msgid "%1$s is not attending %2$s."
345 msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
346
347 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
348 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
349 #, php-format
350 msgid "%1$s might attend %2$s."
351 msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
352
353 #. TRANS: Title for new event form.
354 msgctxt "TITLE"
355 msgid "New event"
356 msgstr "Нова подія"
357
358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
359 msgid "Must be logged in to post a event."
360 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
361
362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
363 msgid "Title required."
364 msgstr "Необхідно вказати назву."
365
366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
367 msgid "Start date required."
368 msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
369
370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
371 msgid "End date required."
372 msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
373
374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
375 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
376 #, php-format
377 msgid "Could not parse date \"%s\"."
378 msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
379
380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
381 msgid "Event must have a title."
382 msgstr "Подія мусить мати назву."
383
384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
385 msgid "Event must have a start time."
386 msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
387
388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
389 msgid "Event must have an end time."
390 msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."
391
392 #. TRANS: Field label for event description.
393 msgid "Time:"
394 msgstr "Час:"
395
396 #. TRANS: Field label for event description.
397 msgid "Location:"
398 msgstr "Розташування:"
399
400 #. TRANS: Field label for event description.
401 msgid "Description:"
402 msgstr "Опис:"
403
404 #. TRANS: Field label for event description.
405 msgid "Attending:"
406 msgstr "Присутні:"
407
408 #. TRANS: RSVP counts.
409 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
410 #, php-format
411 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
412 msgstr "Так: %1$d Ні: %2$d Можливо: %3$d"
413
414 #~ msgctxt "LABEL"
415 #~ msgid "Location"
416 #~ msgstr "Розташування"