]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/Event/locale/uk/LC_MESSAGES/Event.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / Event / locale / uk / LC_MESSAGES / Event.po
1 # Translation of StatusNet - Event to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Boogie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:37:02+0000\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:50+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: uk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
23 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
24
25 #. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
26 msgid "Event already exists."
27 msgstr "Подія вже існує."
28
29 #. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
30 #. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
31 #, php-format
32 msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
33 msgstr "«%1$s» %2$s — %3$s (%4$s): %5$s"
34
35 #. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
36 #. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
37 #. TRANS: Class names should not be translated.
38 #, php-format
39 msgid ""
40 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
41 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
42 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
43 "$s</span> </span>"
44 msgstr ""
45 "<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
46 "\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> — <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
47 "$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
48 "$s</span> </span>"
49
50 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
51 #. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
52 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
53 msgid "No such RSVP."
54 msgstr "Немає такого запиту на підтвердження запрошення."
55
56 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
57 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-exsting event.
58 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
59 msgid "No such event."
60 msgstr "Немає такого події."
61
62 #. TRANS: Title for event.
63 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
64 #, php-format
65 msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
66 msgstr "Запит на підтвердження запрошення %1$s для «%2$s»."
67
68 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
69 msgid "You will attend this event."
70 msgstr "Ви візьмете участь у цьому заході."
71
72 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
73 msgid "You will not attend this event."
74 msgstr "Ви не братимете участі у цьому заході."
75
76 #. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
77 msgid "You might attend this event."
78 msgstr "Ви могли б взяти участь у цьому заході."
79
80 #. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Cancel"
83 msgstr "Відміна"
84
85 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
86 #, fuzzy
87 msgctxt "TITLE"
88 msgid "New RSVP"
89 msgstr "Новий запит на підтвердження запрошення"
90
91 #. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
92 #. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
93 msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
94 msgstr ""
95 "Ви повинні знаходитися у системі, щоб надсилати запрошення на участь у "
96 "заходах."
97
98 #. TRANS: Page title after creating an event.
99 #. TRANS: Page title after sending a notice.
100 msgid "Event saved"
101 msgstr "Подію збережено"
102
103 #. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
104 #, fuzzy
105 msgctxt "TITLE"
106 msgid "Cancel RSVP"
107 msgstr "Відмінити запрошення"
108
109 #. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
110 msgid "RSVP:"
111 msgstr "Підтвердження запрошення:"
112
113 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
114 msgctxt "BUTTON"
115 msgid "Yes"
116 msgstr "Так"
117
118 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
119 msgctxt "BUTTON"
120 msgid "No"
121 msgstr "Ні"
122
123 #. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
124 msgctxt "BUTTON"
125 msgid "Maybe"
126 msgstr "Можливо"
127
128 #. TRANS: Field label on event form.
129 msgctxt "LABEL"
130 msgid "Title"
131 msgstr "Назва"
132
133 #. TRANS: Field title on event form.
134 msgid "Title of the event."
135 msgstr "Назва заходу."
136
137 #. TRANS: Field label on event form.
138 msgctxt "LABEL"
139 msgid "Start date"
140 msgstr "Дата початку"
141
142 #. TRANS: Field title on event form.
143 msgid "Date the event starts."
144 msgstr "Дата початку заходу."
145
146 #. TRANS: Field label on event form.
147 msgctxt "LABEL"
148 msgid "Start time"
149 msgstr "Час початку"
150
151 #. TRANS: Field title on event form.
152 msgid "Time the event starts."
153 msgstr "Час початку заходу."
154
155 #. TRANS: Field label on event form.
156 msgctxt "LABEL"
157 msgid "End date"
158 msgstr "Дата закінчення"
159
160 #. TRANS: Field title on event form.
161 msgid "Date the event ends."
162 msgstr "Дата закінчення заходу."
163
164 #. TRANS: Field label on event form.
165 msgctxt "LABEL"
166 msgid "End time"
167 msgstr "Час закінчення"
168
169 #. TRANS: Field title on event form.
170 msgid "Time the event ends."
171 msgstr "Час закінчення заходу."
172
173 #. TRANS: Field label on event form.
174 msgctxt "LABEL"
175 msgid "Location"
176 msgstr "Розташування"
177
178 #. TRANS: Field title on event form.
179 msgid "Event location."
180 msgstr "Місце проведення заходу."
181
182 #. TRANS: Field label on event form.
183 msgctxt "LABEL"
184 msgid "URL"
185 msgstr "URL-адреса"
186
187 #. TRANS: Field title on event form.
188 msgid "URL for more information."
189 msgstr "URL для отримання додаткової інформації."
190
191 #. TRANS: Field label on event form.
192 msgctxt "LABEL"
193 msgid "Description"
194 msgstr "Опис"
195
196 #. TRANS: Field title on event form.
197 msgid "Description of the event."
198 msgstr "Опис події."
199
200 #. TRANS: Button text to save an event..
201 msgctxt "BUTTON"
202 msgid "Save"
203 msgstr "Зберегти"
204
205 #. TRANS: Plugin description.
206 msgid "Event invitations and RSVPs."
207 msgstr "Запрошення на заходи та RSVP (підтвердження прийняття запрошення)."
208
209 #. TRANS: Title for event application.
210 #, fuzzy
211 msgctxt "TITLE"
212 msgid "Event"
213 msgstr "Подія"
214
215 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
216 msgid "Wrong type for object."
217 msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
218
219 #. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
220 msgid "RSVP for unknown event."
221 msgstr "Запрошення на невідому подію."
222
223 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
224 #, fuzzy
225 msgid "Unknown verb for events."
226 msgstr "Невідоме дієслово для подій"
227
228 #. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
229 msgid "Unknown object type."
230 msgstr "Невідомий тип об’єкта."
231
232 #. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
233 msgid "Unknown event notice."
234 msgstr "Невідоме повідомлення події."
235
236 #. TRANS: Field label for event description.
237 msgid "Time:"
238 msgstr "Час:"
239
240 #. TRANS: Field label for event description.
241 msgid "Location:"
242 msgstr "Розташування:"
243
244 #. TRANS: Field label for event description.
245 msgid "Description:"
246 msgstr "Опис:"
247
248 #. TRANS: Field label for event description.
249 msgid "Attending:"
250 msgstr "Присутні:"
251
252 #. TRANS: RSVP counts.
253 #. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
254 #, php-format
255 msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
256 msgstr "Так: %1$d Ні: %2$d Можливо: %3$d"
257
258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
259 msgid "RSVP already exists."
260 msgstr "Запрошення на захід вже існує."
261
262 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
263 #, fuzzy, php-format
264 msgid "Unknown verb \"%s\"."
265 msgstr "Невідоме дієслово «%s»"
266
267 #. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
268 #, php-format
269 msgid "Unknown code \"%s\"."
270 msgstr "Невідомий код «%s»."
271
272 #. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
273 #. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
274 #, php-format
275 msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
276 msgstr "Запрошення на захід %s не відповідає повідомленню у базі даних."
277
278 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
279 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
280 #, php-format
281 msgid "No profile with ID %s."
282 msgstr "Немає профілю з ID для %s."
283
284 #. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
285 #. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
286 #, php-format
287 msgid "No event with ID %s."
288 msgstr "Немає події з ID для %s."
289
290 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
291 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
292 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
296 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
297 msgstr ""
298 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> візьме участь <a "
299 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
300
301 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
302 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
303 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
307 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
308 msgstr ""
309 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> не братиме участі "
310 "<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
311
312 #. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
313 #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
314 #. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
315 #, php-format
316 msgid ""
317 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
318 "href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
319 msgstr ""
320 "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можливо візьме "
321 "участь <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
322
323 #. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
324 #. TRANS: %s is the non-existing response code.
325 #, php-format
326 msgid "Unknown response code %s."
327 msgstr "Невідомий код відповіді %s ."
328
329 #. TRANS: Used as event title when not event title is available.
330 #. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
331 msgid "an unknown event"
332 msgstr "невідома подія"
333
334 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
335 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
336 #, php-format
337 msgid "%1$s is attending %2$s."
338 msgstr "%1$s візьме участь у %2$s."
339
340 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
341 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
342 #, php-format
343 msgid "%1$s is not attending %2$s."
344 msgstr "%1$s не братиме участі у %2$s."
345
346 #. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
347 #. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
348 #, php-format
349 msgid "%1$s might attend %2$s."
350 msgstr "%1$s можливо візьме участь %2$s."
351
352 #. TRANS: Title for new event form.
353 #, fuzzy
354 msgctxt "TITLE"
355 msgid "New event"
356 msgstr "Нова подія"
357
358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
359 msgid "Must be logged in to post a event."
360 msgstr "Повинні увійти до системи, щоб повідомити про подію."
361
362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
363 msgid "Title required."
364 msgstr "Необхідно вказати назву."
365
366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
367 msgid "Start date required."
368 msgstr "Необхідно зазначити дату початку."
369
370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
371 msgid "End date required."
372 msgstr "Необхідно зазначити дату закінчення."
373
374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
375 #. TRANS: %s is the data that could not be processed.
376 #, php-format
377 msgid "Could not parse date \"%s\"."
378 msgstr "Не вдалося розпізнати дату «%s»."
379
380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
381 msgid "Event must have a title."
382 msgstr "Подія мусить мати назву."
383
384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
385 msgid "Event must have a start time."
386 msgstr "В події має бути зазначеним час початку."
387
388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
389 msgid "Event must have an end time."
390 msgstr "В події має бути зазначеним час закінчення."