]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/ExtendedProfile/locale/es/LC_MESSAGES/ExtendedProfile.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / ExtendedProfile / locale / es / LC_MESSAGES / ExtendedProfile.po
1 # Translation of StatusNet - ExtendedProfile to Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Od1n
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - ExtendedProfile\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-26 21:11+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-05-26 21:13:14+0000\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:06+0000\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (0154924); Translate 2012-04-11\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Title for extended profile settings.
23 msgid "Extended profile settings"
24 msgstr "Parámetros de perfil extendidos"
25
26 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
27 msgid ""
28 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
29 msgstr ""
30 "Puede actualizar su información de perfil personal aquí para que la gente "
31 "pueda saber más sobre usted."
32
33 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
34 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
35 msgstr "Hay un problema con su contraseña de sesión. Inténtelo de nuevo."
36
37 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action.
38 msgid "Unexpected form submission."
39 msgstr "Envío de formulario no esperado."
40
41 #. TRANS: Success message after saving extended profile details.
42 msgid "Details saved."
43 msgstr "Detalles guardados."
44
45 #. TRANS: Exception thrown when no date was entered in a required date field.
46 #. TRANS: %s is the field name.
47 #, php-format
48 msgid "You must supply a date for \"%s\"."
49 msgstr "Debe suministrar una fecha para \"%s\""
50
51 #. TRANS: Exception thrown on incorrect data input.
52 #. TRANS: %1$s is a field name, %2$s is the incorrect input.
53 #, php-format
54 msgid "Invalid date entered for \"%1$s\": %2$s."
55 msgstr "Fecha inválida introducida para \"%1$s\": %2$s."
56
57 #. TRANS: Exception thrown when entering an invalid URL.
58 #. TRANS: %s is the invalid URL.
59 #, php-format
60 msgid "Invalid URL: %s."
61 msgstr "Dirección URL no válida: %s."
62
63 #. TRANS: Server error displayed when a field could not be saved in the database.
64 msgid "Could not save profile details."
65 msgstr "No se pudieron guardar los detalles del perfil."
66
67 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
68 #. TRANS: %s is an invalid tag.
69 #, php-format
70 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
71 msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\"."
72
73 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
74 msgid "Could not save profile."
75 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
76
77 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
78 msgid "Could not save tags."
79 msgstr "No se pudieron guardar las etiquetas."
80
81 #. TRANS: Link title for link on user profile.
82 msgid "Edit extended profile settings"
83 msgstr "Modificar la configuración extendida de perfil"
84
85 #. TRANS: Link text for link on user profile.
86 msgid "Edit"
87 msgstr "Editar"
88
89 #. TRANS: Plugin description.
90 msgid "UI extensions for additional profile fields."
91 msgstr ""
92 "Extensiones de la interfaz de usuario para los campos de perfil adicionales."
93
94 #. TRANS: Link text on user profile page leading to extended profile page.
95 msgid "More details..."
96 msgstr "Más detalles..."
97
98 #. TRANS: Title for extended profile entry deletion dialog.
99 msgid "Confirmation Required"
100 msgstr "Se necesita confirmación"
101
102 #. TRANS: Confirmation text for extended profile entry deletion dialog.
103 msgid "Really delete this entry?"
104 msgstr "¿Está seguro de querer borrar esta entrada?"
105
106 #. TRANS: Value between parentheses (phone number, website, or IM address).
107 #, php-format
108 msgid "(%s)"
109 msgstr "(%s)"
110
111 #. TRANS: Field label in experience area of extended profile.
112 #. TRANS: Field label in experience edit area of extended profile (which company does one work for).
113 msgid "Company"
114 msgstr "Compañía"
115
116 #. TRANS: Field label in extended profile (when did one start a position or education).
117 msgid "Start"
118 msgstr "Inicio"
119
120 #. TRANS: Field label in extended profile (when did one end a position or education).
121 msgid "End"
122 msgstr "Fin"
123
124 #. TRANS: Field value in experience area of extended profile (one still holds a position).
125 msgid "(Current)"
126 msgstr "(Actual)"
127
128 #. TRANS: Checkbox label in experience edit area of extended profile (one still works at a company).
129 msgid "Current"
130 msgstr "Actual"
131
132 #. TRANS: Field label in education area of extended profile.
133 #. TRANS: Field label in education edit area of extended profile.
134 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
135 msgid "Institution"
136 msgstr "Institución"
137
138 #. TRANS: Field label in extended profile for specifying an academic degree.
139 msgid "Degree"
140 msgstr "Diploma"
141
142 #. TRANS: Field label in education area of extended profile.
143 #. TRANS: Field label in education edit area of extended profile.
144 msgid "Description"
145 msgstr "Descripción"
146
147 #. TRANS: Link description in extended profile page to add another profile element.
148 msgid "Add another item"
149 msgstr "Añadir otro elemento"
150
151 #. TRANS: Field label for undefined field in extended profile.
152 #, php-format
153 msgid "TYPE: %s"
154 msgstr "TYPE : %s"
155
156 #. TRANS: Button text for saving extended profile properties.
157 msgctxt "BUTTON"
158 msgid "Save"
159 msgstr "Guardar"
160
161 #. TRANS: .
162 #. TRANS: Button title for saving extended profile properties.
163 msgid "Save details"
164 msgstr "Guardar los detalles"
165
166 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
167 msgid "Phone"
168 msgstr "Teléfono"
169
170 #. TRANS: Field label for extended profile properties (Instant Messaging).
171 msgid "IM"
172 msgstr "IM"
173
174 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
175 msgid "Website"
176 msgstr "Sitio Web"
177
178 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
179 msgid "Employer"
180 msgstr "Empleador"
181
182 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
183 msgid "Personal"
184 msgstr "Personal"
185
186 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
187 msgid "Full name"
188 msgstr "Nombre completo"
189
190 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
191 msgid "Title"
192 msgstr "Título"
193
194 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
195 msgid "Manager"
196 msgstr "Administrador"
197
198 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
199 msgid "Location"
200 msgstr "Localización"
201
202 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
203 msgid "Bio"
204 msgstr "Biografía"
205
206 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
207 msgid "Tags"
208 msgstr "Etiquetas"
209
210 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
211 msgid "Contact"
212 msgstr "Contacto"
213
214 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
215 msgid "Birthday"
216 msgstr "Fecha de nacimiento"
217
218 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
219 msgid "Spouse's name"
220 msgstr "Nombre del/de la cónyuge"
221
222 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
223 msgid "Kids' names"
224 msgstr "Nombre de los hijos"
225
226 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
227 msgid "Work experience"
228 msgstr "Experiencia profesional"
229
230 #. TRANS: Field label for extended profile properties.
231 msgid "Education"
232 msgstr "Educación"