]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - plugins/ExtendedProfile/locale/mk/LC_MESSAGES/ExtendedProfile.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / plugins / ExtendedProfile / locale / mk / LC_MESSAGES / ExtendedProfile.po
1 # Translation of StatusNet - ExtendedProfile to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - ExtendedProfile\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:09:17+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 16:23:24+0000\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-extendedprofile\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23
24 msgid "Extended profile settings"
25 msgstr "Проширени профилни нагодувања"
26
27 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
28 msgid ""
29 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
30 msgstr ""
31 "Тука можете да си ги подновите податоците во личниот профил, и така луѓето "
32 "да дознаат повеќе за Вас."
33
34 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
35 msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
36
37 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action.
38 msgid "Unexpected form submission."
39 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
40
41 msgid "Details saved."
42 msgstr "Податоците се зачувани."
43
44 #. TRANS: Exception thrown when no date was entered in a required date field.
45 #. TRANS: %s is the field name.
46 #, php-format
47 msgid "You must supply a date for \"%s\"."
48 msgstr "Мора да наведете датум за „%s“."
49
50 #. TRANS: Exception thrown on incorrect data input.
51 #. TRANS: %1$s is a field name, %2$s is the incorrect input.
52 #, php-format
53 msgid "Invalid date entered for \"%1$s\": %2$s."
54 msgstr "Наведен е неважечки датум за „%1$s“: %2$s."
55
56 #. TRANS: Exception thrown when entering an invalid URL.
57 #. TRANS: %s is the invalid URL.
58 #, php-format
59 msgid "Invalid URL: %s."
60 msgstr "Неважечка URL-адреса: %s."
61
62 msgid "Could not save profile details."
63 msgstr "Не можев да ги зачувам рофилните податоци."
64
65 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
66 #. TRANS: %s is an invalid tag.
67 #, php-format
68 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
69 msgstr "Неважчка ознака: „%s“."
70
71 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
72 msgid "Could not save profile."
73 msgstr "Не можев да го зачувам профилот."
74
75 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
76 msgid "Could not save tags."
77 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
78
79 #. TRANS: Link title for link on user profile.
80 msgid "Edit extended profile settings"
81 msgstr "Уреди проширени профилни нагодувања"
82
83 #. TRANS: Link text for link on user profile.
84 msgid "Edit"
85 msgstr "Уреди"
86
87 msgid "UI extensions for additional profile fields."
88 msgstr "Посреднички дадатоци за дополнителни полиња во профилот."
89
90 msgid "More details..."
91 msgstr "Поподробно..."
92
93 msgid "Company"
94 msgstr "Фирма"
95
96 msgid "Start"
97 msgstr "Почеток"
98
99 msgid "End"
100 msgstr "Завршеток"
101
102 msgid "Current"
103 msgstr "Тековно"
104
105 msgid "Institution"
106 msgstr "Установа"
107
108 msgid "Degree"
109 msgstr "Диплома"
110
111 msgid "Description"
112 msgstr "Опис"
113
114 msgctxt "BUTTON"
115 msgid "Save"
116 msgstr "Зачувај"
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Save details"
120 msgstr "Поподробно..."
121
122 msgid "Phone"
123 msgstr "Телефон"
124
125 msgid "IM"
126 msgstr "IM"
127
128 msgid "Website"
129 msgstr "Мреж. место"
130
131 msgid "Employer"
132 msgstr "Работодавач"
133
134 msgid "Personal"
135 msgstr "Лично"
136
137 msgid "Full name"
138 msgstr "Име и презиме"
139
140 msgid "Title"
141 msgstr "Звање"
142
143 msgid "Manager"
144 msgstr "Раководител"
145
146 msgid "Location"
147 msgstr "Место"
148
149 msgid "Bio"
150 msgstr "Био"
151
152 msgid "Tags"
153 msgstr "Ознаки"
154
155 msgid "Contact"
156 msgstr "Контакт"
157
158 msgid "Birthday"
159 msgstr "Роденден"
160
161 msgid "Spouse's name"
162 msgstr "Име на сопружникот"
163
164 msgid "Kids' names"
165 msgstr "Имиња на децата"
166
167 msgid "Work experience"
168 msgstr "Работно искуство"
169
170 msgid "Education"
171 msgstr "Образование"